Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #137570

στέλλεσθαι2Th 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form στέλλεσθαι (V-NPM....) in the Greek originals

The word form ‘στέλλεσθαι’ (V-NPM....) is always and only glossed as ‘to_be avoiding’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘stellō’ have 2 different glosses: ‘to_be avoiding’, ‘avoiding’.

Greek words (3) other than στέλλεσθαι (V-NPM....) with a gloss related to ‘avoiding’

2COR 8:20στελλόμενοι (stellomenoi) V-PPM.NMP ‘avoiding this lest anyone’ SR GNT 2Cor 8:20 word 1

2TIM 2:16περιΐστασο (periistaso) V-MPM2..S Lemma=periistēmi ‘and profane empty_babblings be avoiding on more for’ SR GNT 2Tim 2:16 word 5

TIT 3:9περιΐστασο (periistaso) V-MPM2..S Lemma=periistēmi ‘and quarrels legal be avoiding they are for unprofitable’ SR GNT Tit 3:9 word 12

Key: V=verb MPM2..S=imperative,present,middle,2nd person singular NPM....=infinitive,present,middle PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural