דברי הימים ב 24 2 Chronicles 24
1 בֶּן־שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ [3] Pashta
יֹאָ֣שׁ בְּמׇלְכ֔וֹ [2] Zaqef
 
וְאַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה [2] Zaqef
מָלַ֖ךְ [2] Tip'cha
בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta
 
וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ [2] Zaqef
צִבְיָ֖ה [2] Tip'cha
מִבְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 2 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah, of Beersheba. [3]
2 וַיַּ֧עַשׂ יוֹאָ֛שׁ [3] Tevir
הַיָּשָׁ֖ר [2] Tip'cha
בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
כׇּל־יְמֵ֖י [2] Tip'cha
יְהוֹיָדָ֥ע הַכֹּהֵֽן׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 Joash did that which was right in the LORD’s eyes all the days of Jehoiada the priest. [3]
3 וַיִּשָּׂא־ל֥וֹ יְהוֹיָדָ֖ע [2] Tip'cha
נָשִׁ֣ים שְׁתָּ֑יִם [1] Etnachta
 
וַיּ֖וֹלֶד [2] Tip'cha
בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 2 3 Jehoiada took for him two wives, and he became the father of sons and daughters. ¶ [2]
4 וַיְהִ֖י [2] Tip'cha
אַחֲרֵי־כֵ֑ן [1] Etnachta
 
הָיָה֙ [3] Pashta
עִם־לֵ֣ב יוֹאָ֔שׁ [2] Zaqef
 
לְחַדֵּ֖שׁ [2] Tip'cha
אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 4 After this, Joash intended to restore the LORD’s house. [2]
5 וַיִּקְבֹּץ֮ [3] Zarqa
אֶת־הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּם֒ [2] Segol
 
וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֡ם [4] Pazer
צְא֣וּ לְעָרֵ֪י יְהוּדָ֟ה [4] Qarnei Farah
וְקִבְצוּ֩ מִכׇּל־יִשְׂרָאֵ֨ל כֶּ֜סֶף [4] Geresh
לְחַזֵּ֣ק ׀ [4] Legarmeh
אֶת־בֵּ֣ית אֱלֹהֵיכֶ֗ם [3] Revi'i
 
מִדֵּ֤י שָׁנָה֙ [3] Pashta
בְּשָׁנָ֔ה [2] Zaqef
 
וְאַתֶּ֖ם [2] Tip'cha
תְּמַהֲר֣וּ לַדָּבָ֑ר [1] Etnachta
 
וְלֹ֥א מִהֲר֖וּ [2] Tip'cha
הַלְוִיִּֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 4 4 4 3 2 2 5 He gathered together the priests and the Levites, and said to them, “Go out to the cities of Judah, and gather money to repair the house of your God from all Israel from year to year. See that you expedite this matter.” However the Levites didn’t do it right away. [3]
6 וַיִּקְרָ֣א הַמֶּ֘לֶךְ֮ [3 3] Zarqa
לִיהוֹיָדָ֣ע הָרֹאשׁ֒ [2] Segol
 
וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ [3] Revi'i
מַדּ֙וּעַ֙ [3 3] Pashta
לֹא־דָרַ֣שְׁתָּ עַל־הַלְוִיִּ֔ם [2] Zaqef
 
לְהָבִ֞יא [4] Gershayim
מִיהוּדָ֣ה וּמִירוּשָׁלַ֗͏ִם [3] Revi'i
 
אֶת־מַשְׂאַת֙ [3] Pashta
מֹשֶׁ֣ה עֶבֶד־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְהַקָּהָ֖ל [2] Tip'cha
לְיִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
לְאֹ֖הֶל [2] Tip'cha
הָעֵדֽוּת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 3 4 3 2 2 6 The king called for Jehoiada the chief, and said to him, “Why haven’t you required of the Levites to bring in the tax of Moses the servant of the LORD, and of the assembly of Israel, out of Judah and out of Jerusalem, for the Tent of the Testimony?” [3 3]
7 כִּ֤י עֲתַלְיָ֙הוּ֙ [3 3] Pashta
הַמִּרְשַׁ֔עַת [2] Zaqef
 
בָּנֶ֥יהָ פָרְצ֖וּ [2] Tip'cha
אֶת־בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
וְגַם֙ [3] Pashta
כׇּל־קׇדְשֵׁ֣י בֵית־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
עָשׂ֖וּ [2] Tip'cha
לַבְּעָלִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 7 For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up God’s house; and they also gave all the dedicated things of the LORD’s house to the Baals. ¶ [3 3]
8 וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef
וַֽיַּעֲשׂ֖וּ [2] Tip'cha
אֲר֣וֹן אֶחָ֑ד [1] Etnachta
 
וַֽיִּתְּנֻ֛הוּ [3] Tevir
בְּשַׁ֥עַר בֵּית־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
חֽוּצָה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 8 So the king commanded, and they made a chest, and set it outside at the gate of the LORD’s house. [2]
9 וַיִּתְּנוּ־ק֞וֹל [4] Gershayim
בִּיהוּדָ֣ה וּבִירוּשָׁלַ֗͏ִם [3] Revi'i
 
לְהָבִ֤יא לַֽיהֹוָה֙ [3] Pashta
 
מַשְׂאַ֞ת [4] Gershayim
מֹשֶׁ֧ה עֶבֶד־הָאֱלֹהִ֛ים [3] Tevir
עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
 
בַּמִּדְבָּֽר׃ [1] Silluq
2 3 4 3 3 4 9 They made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in for the LORD the tax that Moses the servant of God laid on Israel in the wilderness. [4]
10 וַיִּשְׂמְח֥וּ כׇל־הַשָּׂרִ֖ים [2] Tip'cha
וְכׇל־הָעָ֑ם [1] Etnachta
 
וַיָּבִ֛יאוּ [3] Tevir
וַיַּשְׁלִ֥יכוּ לָאָר֖וֹן [2] Tip'cha
עַד־לְכַלֵּֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 10 All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had filled it. [2]
11 וַיְהִ֡י [4] Pazer
בְּעֵת֩ יָבִ֨יא אֶת־הָאָר֜וֹן [4] Geresh
אֶל־פְּקֻדַּ֣ת הַמֶּ֘לֶךְ֮ [3 3] Zarqa
בְּיַ֣ד הַלְוִיִּם֒ [2] Segol
 
וְכִרְאוֹתָ֞ם [4] Gershayim
כִּֽי־רַ֣ב הַכֶּ֗סֶף [3] Revi'i
 
וּבָ֨א סוֹפֵ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta
וּפְקִיד֙ [3] Pashta
כֹּהֵ֣ן הָרֹ֔אשׁ [2] Zaqef
 
וִיעָ֙רוּ֙ [3 3] Pashta
אֶת־הָ֣אָר֔וֹן [2] Zaqef
 
וְיִשָּׂאֻ֖הוּ [2] Tip'cha
וִישִׁיבֻ֣הוּ אֶל־מְקֹמ֑וֹ [1] Etnachta
 
כֹּ֤ה עָשׂוּ֙ [3] Pashta
לְי֣וֹם ׀ בְּי֔וֹם [2] Zaqef
 
וַיַּאַסְפוּ־כֶ֖סֶף [2] Tip'cha
לָרֹֽב׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 4 3 3 2 3 2 2 3 2 11 Whenever the chest was brought to the king’s officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the chief priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance. [4]
12 וַיִּתְּנֵ֨הוּ הַמֶּ֜לֶךְ [4] Geresh
וִיהוֹיָדָ֗ע [3] Revi'i
 
אֶל־עוֹשֵׂה֙ [3] Pashta
מְלֶ֙אכֶת֙ [3 3] Pashta
עֲבוֹדַ֣ת בֵּית־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וַיִּהְי֤וּ שֹֽׂכְרִים֙ [3] Pashta
חֹצְבִ֣ים וְחָרָשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
לְחַדֵּ֖שׁ [2] Tip'cha
בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וְ֠גַ֠ם [4 4] TelishaG
לְחָרָשֵׁ֤י בַרְזֶל֙ [3] Pashta
וּנְחֹ֔שֶׁת [2] Zaqef
 
לְחַזֵּ֖ק [2] Tip'cha
אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 3 2 2 3 4 2 12 The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the LORD’s house. They hired masons and carpenters to restore the LORD’s house, and also those who worked iron and bronze to repair the LORD’s house. [4]
13 וַֽיַּעֲשׂוּ֙ [3] Pashta
עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה [2] Zaqef
 
וַתַּ֧עַל אֲרוּכָ֛ה [3] Tevir
לַמְּלָאכָ֖ה [2] Tip'cha
בְּיָדָ֑ם [1] Etnachta
 
וַֽיַּעֲמִ֜ידוּ [4] Geresh
אֶת־בֵּ֧ית הָאֱלֹהִ֛ים [3] Tevir
עַל־מַתְכֻּנְתּ֖וֹ [2] Tip'cha
וַֽיְאַמְּצֻֽהוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 4 13 So the workmen worked, and the work of repairing went forward in their hands. They set up God’s house as it was designed, and strengthened it. [3]
14 וּֽכְכַלּוֹתָ֡ם [4] Pazer
הֵבִ֣יאוּ לִפְנֵי֩ הַמֶּ֨לֶךְ וִיהוֹיָדָ֜ע [4] Geresh
אֶת־שְׁאָ֣ר הַכֶּ֗סֶף [3] Revi'i
 
וַיַּעֲשֵׂ֨הוּ כֵלִ֤ים לְבֵית־יְהֹוָה֙ [3] Pashta
כְּלֵ֣י שָׁרֵ֔ת [2] Zaqef
 
וְהַעֲל֣וֹת וְכַפּ֔וֹת [2] Zaqef
וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב [2] Tip'cha
וָכָ֑סֶף [1] Etnachta
 
וַ֠יִּהְי֠וּ [4 4] TelishaG
מַעֲלִ֨ים עֹל֤וֹת בְּבֵית־יְהֹוָה֙ [3] Pashta
תָּמִ֔יד [2] Zaqef
 
כֹּ֖ל [2] Tip'cha
יְמֵ֥י יְהוֹיָדָֽע׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 4 3 2 2 2 3 4 2 14 When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, from which were made vessels for the LORD’s house, even vessels with which to minister and to offer, including spoons and vessels of gold and silver. They offered burnt offerings in the LORD’s house continually all the days of Jehoiada. ¶ [4]
15 וַיִּזְקַ֧ן יְהוֹיָדָ֛ע [3] Tevir
וַיִּשְׂבַּ֥ע יָמִ֖ים [2] Tip'cha
וַיָּמֹ֑ת [1] Etnachta
 
בֶּן־מֵאָ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים [3] Tevir
שָׁנָ֖ה [2] Tip'cha
בְּמוֹתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 15 But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred thirty years old when he died. [3]
16 וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בְעִיר־דָּוִ֖יד [2] Tip'cha
עִם־הַמְּלָכִ֑ים [1] Etnachta
 
כִּֽי־עָשָׂ֤ה טוֹבָה֙ [3] Pashta
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
וְעִ֥ם הָאֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
וּבֵיתֽוֹ׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 2 16 They buried him in David’s city among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house. ¶ [2]
17 וְאַחֲרֵ֥י מוֹת֙ [3] Pashta
יְה֣וֹיָדָ֔ע [2] Zaqef
 
בָּ֚אוּ [3] Yetiv
שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ [2] Tip'cha
לַמֶּ֑לֶךְ [1] Etnachta
 
אָ֛ז [3] Tevir
שָׁמַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ [2] Tip'cha
אֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 17 Now after the death of Jehoiada, the princes of Judah came, and bowed down to the king. Then the king listened to them. [3]
18 וַיַּעַזְב֗וּ [3] Revi'i
אֶת־בֵּ֤ית יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֱלֹהֵ֣י אֲבֽוֹתֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וַיַּֽעַבְד֥וּ אֶת־הָאֲשֵׁרִ֖ים [2] Tip'cha
וְאֶת־הָעֲצַבִּ֑ים [1] Etnachta
 
וַֽיְהִי־קֶ֗צֶף [3] Revi'i
עַל־יְהוּדָה֙ [3] Pashta
וִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
בְּאַשְׁמָתָ֖ם [2] Tip'cha
זֹֽאת׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 3 2 18 They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherah poles and the idols, so wrath came on Judah and Jerusalem for this their guiltiness. [3]
19 וַיִּשְׁלַ֤ח בָּהֶם֙ [3] Pashta
נְבִאִ֔ים [2] Zaqef
 
לַהֲשִׁיבָ֖ם [2] Tip'cha
אֶל־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיָּעִ֥ידוּ בָ֖ם [2] Tip'cha
וְלֹ֥א הֶאֱזִֽינוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD, and they testified against them; but they would not listen. ¶ [3]
20 וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i
לָֽבְשָׁה֙ [3] Pashta
אֶת־זְכַרְיָה֙ [3] Pashta
בֶּן־יְהוֹיָדָ֣ע הַכֹּהֵ֔ן [2] Zaqef
 
וַֽיַּעֲמֹ֖ד [2] Tip'cha
מֵעַ֣ל לָעָ֑ם [1] Etnachta
 
וַיֹּ֨אמֶר לָהֶ֜ם [4] Geresh
כֹּ֣ה ׀ [4] Legarmeh
אָמַ֣ר הָאֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i
 
לָמָה֩ אַתֶּ֨ם עֹבְרִ֜ים [4] Geresh
אֶת־מִצְוֺ֤ת יְהֹוָה֙ [3] Pashta
וְלֹ֣א תַצְלִ֔יחוּ [2] Zaqef
 
כִּֽי־עֲזַבְתֶּ֥ם אֶת־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
וַיַּעֲזֹ֥ב אֶתְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 2 2 3 4 4 3 4 2 20 The Spirit of God came on Zechariah the son of Jehoiada the priest; and he stood above the people, and said to them, “God says, ‘Why do you disobey the LORD’s commandments, so that you can’t prosper? Because you have forsaken the LORD, he has also forsaken you.’ ” ¶ [3]
21 וַיִּקְשְׁר֣וּ עָלָ֔יו [2] Zaqef
וַיִּרְגְּמֻ֥הוּ אֶ֖בֶן [2] Tip'cha
בְּמִצְוַ֣ת הַמֶּ֑לֶךְ [1] Etnachta
 
בַּחֲצַ֖ר [2] Tip'cha
בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 21 They conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the LORD’s house. [2]
22 וְלֹא־זָכַ֞ר [4] Gershayim
יוֹאָ֣שׁ הַמֶּ֗לֶךְ [3] Revi'i
 
הַחֶ֙סֶד֙ [3 3] Pashta
 
אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה [4] Geresh
יְהוֹיָדָ֤ע אָבִיו֙ [3] Pashta
עִמּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וַֽיַּהֲרֹ֖ג [2] Tip'cha
אֶת־בְּנ֑וֹ [1] Etnachta
 
וּכְמוֹת֣וֹ אָמַ֔ר [2] Zaqef
יֵ֥רֶא יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
וְיִדְרֹֽשׁ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 3 4 2 2 2 22 Thus Joash the king didn’t remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said, “May the LORD look at it, and repay it.” ¶ [4]
23 וַיְהִ֣י ׀ [4] Legarmeh
לִתְקוּפַ֣ת הַשָּׁנָ֗ה [3] Revi'i
 
עָלָ֣ה עָלָיו֮ [3] Zarqa
חֵ֣יל אֲרָם֒ [2] Segol
 
וַיָּבֹ֗אוּ [3] Revi'i
אֶל־יְהוּדָה֙ [3] Pashta
וִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
וַיַּשְׁחִ֛יתוּ [3] Tevir
אֶת־כׇּל־שָׂרֵ֥י הָעָ֖ם [2] Tip'cha
מֵעָ֑ם [1] Etnachta
 
וְכׇל־שְׁלָלָ֥ם שִׁלְּח֖וּ [2] Tip'cha
לְמֶ֥לֶךְ דַּרְמָֽשֶׂק׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 3 2 3 2 23 At the end of the year, the army of the Syrians came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all their plunder to the king of Damascus. [4]
24 כִּי֩ בְמִצְעַ֨ר אֲנָשִׁ֜ים [4] Geresh
בָּ֣אוּ ׀ [4] Legarmeh
חֵ֣יל אֲרָ֗ם [3] Revi'i
 
וַֽיהֹוָה֙ [3] Pashta
נָתַ֨ן בְּיָדָ֥ם חַ֙יִל֙ [3 3] Pashta
לָרֹ֣ב מְאֹ֔ד [2] Zaqef
 
כִּ֣י עָֽזְב֔וּ [2] Zaqef
אֶת־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְאֶת־יוֹאָ֖שׁ [2] Tip'cha
עָשׂ֥וּ שְׁפָטִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 3 2 2 2 24 For the army of the Syrians came with a small company of men; and the LORD delivered a very great army into their hand, because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. So they executed judgment on Joash. ¶ [4]
25 וּבְלֶכְתָּ֣ם מִמֶּ֗נּוּ [3] Revi'i
כִּי־עָזְב֣וּ אֹתוֹ֮ [3] Zarqa
בְּמַחֲלֻיִ֣ים רַבִּים֒ [2] Segol
 
הִתְקַשְּׁר֨וּ עָלָ֜יו [4] Geresh
עֲבָדָ֗יו [3] Revi'i
 
בִּדְמֵי֙ [3] Pashta
בְּנֵי֙ [3] Pashta
יְהֽוֹיָדָ֣ע הַכֹּהֵ֔ן [2] Zaqef
 
וַיַּהַרְגֻ֥הוּ עַל־מִטָּת֖וֹ [2] Tip'cha
וַיָּמֹ֑ת [1] Etnachta
 
וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ [3 3] Pashta
בְּעִ֣יר דָּוִ֔יד [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א קְבָרֻ֖הוּ [2] Tip'cha
בְּקִבְר֥וֹת הַמְּלָכִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 4 3 3 2 2 3 2 25 When they had departed from him (for they left him very sick), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed, and he died. They buried him in David’s city, but they didn’t bury him in the tombs of the kings. [3]
26 וְאֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
הַמִּתְקַשְּׁרִ֣ים עָלָ֑יו [1] Etnachta
 
זָבָ֗ד [3] Revi'i
בֶּן־שִׁמְעָת֙ [3] Pashta
הָעַמּוֹנִ֔ית [2] Zaqef
 
וִיה֣וֹזָבָ֔ד [2] Zaqef
בֶּן־שִׁמְרִ֖ית [2] Tip'cha
הַמּוֹאָבִֽית׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 2 26 These are those who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess. [2]
27 וּבָנָ֞יו [4] Gershayim
*ורב **יִ֧רֶב הַמַּשָּׂ֣א עָלָ֗יו [3] Revi'i
 
וִיסוֹד֙ [3] Pashta
בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef
 
הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים [2] Zaqef
עַל־מִדְרַ֖שׁ [2] Tip'cha
סֵ֣פֶר הַמְּלָכִ֑ים [1] Etnachta
 
וַיִּמְלֹ֛ךְ [3] Tevir
אֲמַצְיָ֥הוּ בְנ֖וֹ [2] Tip'cha
תַּחְתָּֽיו׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 2 2 3 27 Now concerning his sons, [4]
the greatness of the burdens laid on him, [3]
 
and the rebuilding [3]
of the house of God, [2]
 
behold, they are written [2]
in the record [2]
of the book of the kings; [1]
 
and he reigned, [3]
Amaziah his son, [2]
in his place. [1]
end of 2Chronicles 24