דברי הימים ב 32 | 2 Chronicles 32 | |||
1 אַחֲרֵ֨י הַדְּבָרִ֤ים וְהָֽאֱמֶת֙ [3] Pashta הָאֵ֔לֶּה [2] Zaqef סַנְחֵרִ֣יב מֶלֶךְ־אַשּׁ֑וּר [1] Etnachta וַיִּ֙חַן֙ [3 3] Pashta עַל־הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻר֔וֹת [2] Zaqef לְבִקְעָ֥ם אֵלָֽיו׃ [1] Silluq |
1 After these things and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, entered into Judah, and encamped against the fortified cities, and intended to win them for himself. [3] |
|||
2 וַיַּרְא֙ [3] Pashta יְחִזְקִיָּ֔הוּ [2] Zaqef סַנְחֵרִ֑יב [1] Etnachta לַמִּלְחָמָ֖ה [2] Tip'cha עַל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq |
2 When Hezekiah saw that Sennacherib had come, and that he was planning to fight against Jerusalem, [3] |
|||
3 וַיִּוָּעַ֗ץ [3] Revi'i עִם־שָׂרָיו֙ [3] Pashta וְגִבֹּרָ֔יו [2] Zaqef אֶת־מֵימֵ֣י הָעֲיָנ֔וֹת [2] Zaqef מִח֣וּץ לָעִ֑יר [1] Etnachta |
3 he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city, and they helped him. [3] |
|||
4 וַיִּקָּבְצ֣וּ עַם־רָ֔ב [2] Zaqef אֶת־כׇּל־הַמַּעְיָנ֔וֹת [2] Zaqef הַשּׁוֹטֵ֥ף בְּתוֹךְ־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef מַ֥יִם רַבִּֽים׃ [1] Silluq |
4 So, many people gathered together and they stopped all the springs and the brook that flowed through the middle of the land, saying, “Why should the kings of Assyria come, and find abundant water?” ¶ [2] |
|||
5 וַיִּתְחַזַּ֡ק [4] Pazer וַיִּ֩בֶן֩ אֶת־כׇּל־הַחוֹמָ֨ה הַפְּרוּצָ֜ה [4] Geresh וַיַּ֣עַל עַל־הַמִּגְדָּל֗וֹת [3] Revi'i הַחוֹמָ֣ה אַחֶ֔רֶת [2] Zaqef עִ֣יר דָּוִ֑יד [1] Etnachta לָרֹ֖ב [2] Tip'cha וּמָגִנִּֽים׃ [1] Silluq |
5 He took courage, built up all the wall that was broken down, and raised it up to the towers, with the other wall outside, and strengthened Millo in David’s city, and made weapons and shields in abundance. [4] |
|||
6 וַיִּתֵּ֛ן [3] Tevir שָׂרֵ֥י מִלְחָמ֖וֹת [2] Tip'cha עַל־הָעָ֑ם [1] Etnachta אֶל־רְחוֹב֙ [3] Pashta שַׁ֣עַר הָעִ֔יר [2] Zaqef לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq |
6 He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the wide place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying, [3] |
|||
7 חִזְק֣וּ וְאִמְצ֔וּ [2] Zaqef מִפְּנֵי֙ [3] Pashta מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef כׇּל־הֶהָמ֣וֹן אֲשֶׁר־עִמּ֑וֹ [1] Etnachta מֵֽעִמּֽוֹ׃ [1] Silluq |
7 “Be strong and courageous. Don’t be afraid or dismayed because of the king of Assyria, nor for all the multitude who is with him; for there is a greater one with us than with him. [2] |
|||
8 עִמּוֹ֙ [3] Pashta זְר֣וֹעַ בָּשָׂ֔ר [2] Zaqef יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta לְעׇזְרֵ֔נוּ [2] Zaqef מִלְחֲמֹתֵ֑נוּ [1] Etnachta עַל־דִּבְרֵ֖י [2] Tip'cha יְחִזְקִיָּ֥הוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָֽה׃ [1] Silluq פ |
8 An arm of flesh is with him, but the LORD our God is with us to help us and to fight our battles.” The people rested themselves on the words of Hezekiah king of Judah. ¶ [3] |
|||
9 אַ֣חַר זֶ֗ה [3] Revi'i סַנְחֵרִ֨יב מֶלֶךְ־אַשּׁ֤וּר עֲבָדָיו֙ [3] Pashta יְר֣וּשָׁלַ֔יְמָה [2] Zaqef עַל־לָכִ֔ישׁ [2] Zaqef עִמּ֑וֹ [1] Etnachta מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq |
9 After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him), to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying, [3] |
|||
10 כֹּ֣ה אָמַ֔ר [2] Zaqef סַנְחֵרִ֖יב [2] Tip'cha מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר [1] Etnachta אַתֶּ֣ם בֹּטְחִ֔ים [2] Zaqef בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq |
10 Sennacherib king of Assyria says, “In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem? [2] |
|||
11 הֲלֹ֤א יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ [3 3] Pashta מַסִּ֣ית אֶתְכֶ֔ם [2] Zaqef בְּרָעָ֥ב וּבְצָמָ֖א [2] Tip'cha לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta יַצִּילֵ֕נוּ [2] ZaqefG מִכַּ֖ף [2] Tip'cha מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ [1] Silluq |
11 Doesn’t Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, ‘The LORD our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?’ [3 3] |
|||
12 הֲלֹא־הוּא֙ [3] Pashta יְחִזְקִיָּ֔הוּ [2] Zaqef וְאֶת־מִזְבְּחֹתָ֑יו [1] Etnachta לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ [2] Tip'cha וְעָלָ֥יו תַּקְטִֽירוּ׃ [1] Silluq |
12 Hasn’t the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, ‘You shall worship before one altar, and you shall burn incense on it?’ [3] |
|||
13 הֲלֹ֣א תֵדְע֗וּ [3] Revi'i מֶ֤ה עָשִׂ֙יתִי֙ [3 3] Pashta אֲנִ֣י וַאֲבוֹתַ֔י [2] Zaqef עַמֵּ֣י הָאֲרָצ֑וֹת [1] Etnachta אֱלֹהֵי֙ [3] Pashta גּוֹיֵ֣ הָאֲרָצ֔וֹת [2] Zaqef מִיָּדִֽי׃ [1] Silluq |
13 Don’t you know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands in any way able to deliver their land out of my hand? [3] |
|||
14 מִ֠י [4] TelishaG בְּֽכׇל־אֱלֹהֵ֞י [4] Gershayim הַגּוֹיִ֤ם הָאֵ֙לֶּה֙ [3 3] Pashta אֲשֶׁ֣ר הֶחֱרִ֣ימוּ אֲבוֹתַ֔י [2] Zaqef לְהַצִּ֥יל אֶת־עַמּ֖וֹ [2] Tip'cha מִיָּדִ֑י [1] Etnachta אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם [2] Zaqef מִיָּדִֽי׃ [1] Silluq |
14 Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? [4] |
|||
15 וְעַתָּ֡ה [4] Pazer אַל־יַשִּׁיא֩ אֶתְכֶ֨ם חִזְקִיָּ֜הוּ [4] Geresh וְאַל־יַסִּ֨ית אֶתְכֶ֣ם כָּזֹאת֮ [3] Zarqa וְאַל־תַּאֲמִ֣ינוּ לוֹ֒ [2] Segol כׇּל־אֱל֙וֹהַּ֙ [3 3] Pashta כׇּל־גּ֣וֹי וּמַמְלָכָ֔ה [2] Zaqef מִיָּדִ֖י [2] Tip'cha וּמִיַּ֣ד אֲבוֹתָ֑י [1] Etnachta כִּ֣י אֱֽלֹהֵיכֶ֔ם [2] Zaqef מִיָּדִֽי׃ [1] Silluq |
15 Now therefore don’t let Hezekiah deceive you, nor persuade you in this way. Don’t believe him, for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers. How much less will your God deliver you out of my hand?” ¶ [4] |
|||
16 וְעוֹד֙ [3] Pashta דִּבְּר֣וּ עֲבָדָ֔יו [2] Zaqef הָאֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta יְחִזְקִיָּ֥הוּ עַבְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
16 His servants spoke yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah. [3] |
|||
17 וּסְפָרִ֣ים כָּתַ֔ב [2] Zaqef לְחָרֵ֕ף [2] ZaqefG לַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i גּוֹיֵ֤י הָֽאֲרָצוֹת֙ [3] Pashta מִיָּדִ֔י [2] Zaqef אֱלֹהֵ֧י יְחִזְקִיָּ֛הוּ [3] Tevir עַמּ֖וֹ [2] Tip'cha מִיָּדִֽי׃ [1] Silluq |
17 He also wrote letters insulting the LORD, the God of Israel, and speaking against him, saying, “As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall the God of Hezekiah not deliver his people out of my hand.” [2] |
|||
18 וַיִּקְרְא֨וּ בְקוֹל־גָּד֜וֹל [4] Geresh יְהוּדִ֗ית [3] Revi'i אֲשֶׁ֣ר עַל־הַחוֹמָ֔ה [2] Zaqef וּֽלְבַהֲלָ֑ם [1] Etnachta יִלְכְּד֥וּ אֶת־הָעִֽיר׃ [1] Silluq |
18 They called out with a loud voice in the Jews’ language to the people of Jerusalem who were on the wall, to frighten them, and to trouble them; that they might take the city. [4] |
|||
19 וַֽיְדַבְּר֔וּ [2] Zaqef אֶל־אֱלֹהֵ֖י [2] Tip'cha יְרוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta אֱלֹהֵי֙ [3] Pashta עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef יְדֵ֥י הָאָדָֽם׃ [1] Silluq ס |
19 They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands. ¶ [2] |
|||
20 וַיִּתְפַּלֵּ֞ל [4] Gershayim יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֗לֶךְ [3] Revi'i הַנָּבִ֖יא [2] Tip'cha הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq ס |
20 Hezekiah the king and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven. ¶ [4] |
|||
21 וַיִּשְׁלַ֤ח יְהֹוָה֙ [3] Pashta מַלְאָ֔ךְ [2] Zaqef כׇּל־גִּבּ֥וֹר חַ֙יִל֙ [3 3] Pashta וְנָגִ֣יד וְשָׂ֔ר [2] Zaqef מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר [1] Etnachta לְאַרְצ֗וֹ [3] Revi'i בֵּ֣ית אֱלֹהָ֔יו [2] Zaqef שָׁ֖ם [2] Tip'cha הִפִּילֻ֥הוּ בֶחָֽרֶב׃ [1] Silluq |
21 The LORD sent an angel, who cut off all the mighty men of valor, and the leaders and captains, in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. When he had come into the house of his god, those who came out of his own body killed him there with the sword. [3] |
|||
22 וַיּ֩וֹשַׁע֩ יְהֹוָ֨ה אֶת־יְחִזְקִיָּ֜הוּ [4] Geresh וְאֵ֣ת ׀ [4] Legarmeh יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלַ֗͏ִם [3] Revi'i סַנְחֵרִ֥יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר [2] Tip'cha מִסָּבִֽיב׃ [1] Silluq |
22 Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side. [4] |
|||
23 וְ֠רַבִּ֠ים [4 4] TelishaG מְבִיאִ֨ים מִנְחָ֤ה לַֽיהֹוָה֙ [3] Pashta לִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef לִֽיחִזְקִיָּ֖הוּ [2] Tip'cha מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta לְעֵינֵ֥י כׇל־הַגּוֹיִ֖ם [2] Tip'cha מֵאַחֲרֵי־כֵֽן׃ [1] Silluq פ |
23 Many brought gifts to the LORD to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from then on. ¶ [4 4] |
|||
24 בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם [2] Zaqef חָלָ֥ה יְחִזְקִיָּ֖הוּ [2] Tip'cha עַד־לָמ֑וּת [1] Etnachta אֶל־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef וּמוֹפֵ֖ת [2] Tip'cha נָ֥תַן לֽוֹ׃ [1] Silluq |
24 In those days Hezekiah was terminally ill, and he prayed to the LORD; and he spoke to him, and gave him a sign. [2] |
|||
25 וְלֹֽא־כִגְמֻ֤ל עָלָיו֙ [3] Pashta הֵשִׁ֣יב יְחִזְקִיָּ֔הוּ [2] Zaqef לִבּ֑וֹ [1] Etnachta קֶ֔צֶף [2] Zaqef וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq |
25 But Hezekiah didn’t reciprocate appropriate to the benefit done for him, because his heart was lifted up. Therefore there was wrath on him, and on Judah and Jerusalem. [3] |
|||
26 וַיִּכָּנַ֤ע יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ [3 3] Pashta בְּגֹ֣בַהּ לִבּ֔וֹ [2] Zaqef וְיוֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta קֶ֣צֶף יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef יְחִזְקִיָּֽהוּ׃ [1] Silluq |
26 Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the LORD’s wrath didn’t come on them in the days of Hezekiah. ¶ [3 3] |
|||
27 וַיְהִ֧י לִיחִזְקִיָּ֛הוּ [3] Tevir עֹ֥שֶׁר וְכָב֖וֹד [2] Tip'cha הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד [1] Etnachta לְכֶ֨סֶף וּלְזָהָ֜ב [4] Geresh וּלְאֶ֣בֶן יְקָרָ֗ה [3] Revi'i וּלְמָ֣גִנִּ֔ים [2] Zaqef כְּלֵ֥י חֶמְדָּֽה׃ [1] Silluq |
27 Hezekiah had exceedingly much riches and honor. He provided himself with treasuries for silver, for gold, for precious stones, for spices, for shields, and for all kinds of valuable vessels; [3] |
|||
28 וּמִ֨סְכְּנ֔וֹת [2] Zaqef לִתְבוּאַ֥ת דָּגָ֖ן [2] Tip'cha וְתִיר֣וֹשׁ וְיִצְהָ֑ר [1] Etnachta לְכׇל־בְּהֵמָ֣ה וּבְהֵמָ֔ה [2] Zaqef לָאֲוֵרֹֽת׃ [1] Silluq |
28 also storehouses for the increase of grain, new wine, and oil; and stalls for all kinds of animals, and flocks in folds. [2] |
|||
29 וְעָרִים֙ [3] Pashta עָ֣שָׂה ל֔וֹ [2] Zaqef לָרֹ֑ב [1] Etnachta אֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef רַ֥ב מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
29 Moreover he provided for himself cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him abundant possessions. [3] |
|||
30 וְה֣וּא יְחִזְקִיָּ֗הוּ [3] Revi'i סָתַם֙ [3] Pashta מֵימֵ֤י גִיחוֹן֙ [3] Pashta הָֽעֶלְי֔וֹן [2] Zaqef לְעִ֣יר דָּוִ֑יד [1] Etnachta בְּכׇֽל־מַעֲשֵֽׂהוּ׃ [1] Silluq |
30 This same Hezekiah also stopped the upper spring of the waters of Gihon, and brought them straight down on the west side of David’s city. Hezekiah prospered in all his works. ¶ [3] |
|||
31 וְכֵ֞ן [4] Gershayim בִּמְלִיצֵ֣י ׀ [4] Legarmeh שָׂרֵ֣י בָבֶ֗ל [3] Revi'i לִדְרֹ֗שׁ [3] Revi'i הַמּוֹפֵת֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה בָאָ֔רֶץ [2] Zaqef הָאֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta לָדַ֖עַת [2] Tip'cha כׇּל־בִּלְבָבֽוֹ׃ [1] Silluq |
31 However concerning the ambassadors of the princes of Babylon, who sent to him to inquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart. ¶ [4] |
|||
32 וְיֶ֛תֶר [3] Tevir דִּבְרֵ֥י יְחִזְקִיָּ֖הוּ [2] Tip'cha וַחֲסָדָ֑יו [1] Etnachta יְשַׁעְיָ֤הוּ בֶן־אָמוֹץ֙ [3] Pashta הַנָּבִ֔יא [2] Zaqef וְיִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
32 Now the rest of the acts of Hezekiah, and his good deeds, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel. [3] |
|||
33 וַיִּשְׁכַּ֨ב יְחִזְקִיָּ֜הוּ [4] Geresh עִם־אֲבֹתָ֗יו [3] Revi'i בְּֽמַעֲלֵה֮ [3] Zarqa קִבְרֵ֣י בְנֵֽי־דָוִיד֒ [2] Segol עָֽשׂוּ־ל֣וֹ בְמוֹת֔וֹ [2] Zaqef וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta מְנַשֶּׁ֥ה בְנ֖וֹ [2] Tip'cha תַּחְתָּֽיו׃ [1] Silluq פ |
33 Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the ascent of the tombs of the sons of David. All Judah and the inhabitants of Jerusalem honored him at his death. Manasseh his son reigned in his place. ¶ [4] |
|||
end of 2Chronicles 32 |