מלכים ב 11 | 2 Kings 11 | |||
1 וַֽעֲתַלְיָה֙ [3] Pashta אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ [2] Zaqef כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑הּ [1] Etnachta וַתְּאַבֵּ֔ד [2] Zaqef כׇּל־זֶ֥רַע הַמַּמְלָכָֽה׃ [1] Silluq |
1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal offspring. [3] |
|||
2 וַתִּקַּ֣ח יְהוֹשֶׁ֣בַע בַּת־הַמֶּֽלֶךְ־י֠וֹרָ֠ם [4 4] TelishaG אֲח֨וֹת אֲחַזְיָ֜הוּ [4] Geresh אֶת־יוֹאָ֣שׁ בֶּן־אֲחַזְיָ֗ה [3] Revi'i מִתּ֤וֹךְ בְּנֵֽי־הַמֶּ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta *הממותתים **הַמּ֣וּמָתִ֔ים [2] Zaqef בַּחֲדַ֣ר הַמִּטּ֑וֹת [1] Etnachta מִפְּנֵ֥י עֲתַלְיָ֖הוּ [2] Tip'cha וְלֹ֥א הוּמָֽת׃ [1] Silluq |
2 But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king’s sons who were slain, even him and his nurse, and put them in the bedroom; and they hid him from Athaliah, so that he was not slain. [4 4] |
|||
3 וַיְהִ֤י אִתָּהּ֙ [3] Pashta בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים [1] Etnachta מֹלֶ֥כֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ |
3 He was with her hidden in the LORD’s house six years while Athaliah reigned over the land. [3] |
|||
4 וּבַשָּׁנָ֣ה הַ֠שְּׁבִיעִ֠ית [4 4] TelishaG שָׁלַ֨ח יְהוֹיָדָ֜ע [4] Geresh וַיִּקַּ֣ח ׀ [4] Legarmeh אֶת־שָׂרֵ֣י *המאיות **הַמֵּא֗וֹת [3] Revi'i וְלָ֣רָצִ֔ים [2] Zaqef אֵלָ֖יו [2] Tip'cha בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta וַיַּשְׁבַּ֤ע אֹתָם֙ [3] Pashta בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אֶת־בֶּן־הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
4 In the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him into the LORD’s house; and he made a covenant with them, and made a covenant with them in the LORD’s house, and showed them the king’s son. [4 4] |
|||
5 וַיְצַוֵּ֣ם לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef זֶ֥ה הַדָּבָ֖ר [2] Tip'cha אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּן [1] Etnachta בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֔ת [2] Zaqef מִשְׁמֶ֖רֶת [2] Tip'cha בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
5 He commanded them, saying, “This is what you must do: a third of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house; [2] |
|||
6 וְהַשְּׁלִשִׁית֙ [3] Pashta בְּשַׁ֣עַר ס֔וּר [2] Zaqef אַחַ֣ר הָרָצִ֑ים [1] Etnachta אֶת־מִשְׁמֶ֥רֶת הַבַּ֖יִת [2] Tip'cha מַסָּֽח׃ [1] Silluq |
6 a third of you shall be at the gate Sur; and a third of you at the gate behind the guard. So you shall keep the watch of the house, and be a barrier. [3] |
|||
7 וּשְׁתֵּ֤י הַיָּדוֹת֙ [3] Pashta בָּכֶ֔ם [2] Zaqef יֹצְאֵ֣י הַשַּׁבָּ֑ת [1] Etnachta אֶת־מִשְׁמֶ֥רֶת בֵּית־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
7 The two companies of you, even all who go out on the Sabbath, shall keep the watch of the LORD’s house around the king. [3] |
|||
8 וְהִקַּפְתֶּ֨ם עַל־הַמֶּ֜לֶךְ [4] Geresh סָבִ֗יב [3] Revi'i וְכֵלָ֣יו בְּיָד֔וֹ [2] Zaqef יוּמָ֑ת [1] Etnachta בְּצֵאת֥וֹ וּבְבֹאֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 You shall surround the king, every man with his weapons in his hand; and he who comes within the ranks, let him be slain. Be with the king when he goes out, and when he comes in.” ¶ [4] |
|||
9 וַֽיַּעֲשׂ֞וּ [4] Gershayim שָׂרֵ֣י *המאיות **הַמֵּא֗וֹת [3] Revi'i יְהוֹיָדָ֣ע הַכֹּהֵן֒ [2] Segol אִ֣ישׁ אֶת־אֲנָשָׁ֔יו [2] Zaqef עִ֖ם [2] Tip'cha יֹצְאֵ֣י הַשַּׁבָּ֑ת [1] Etnachta אֶל־יְהוֹיָדָ֥ע הַכֹּהֵֽן׃ [1] Silluq |
9 The captains over hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they each took his men, those who were to come in on the Sabbath, with those who were to go out on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest. [4] |
|||
10 וַיִּתֵּ֨ן הַכֹּהֵ֜ן [4] Geresh לְשָׂרֵ֣י *המאיות **הַמֵּא֗וֹת [3] Revi'i וְאֶת־הַשְּׁלָטִ֔ים [2] Zaqef לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד [1] Etnachta בְּבֵ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
10 The priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David’s, which were in the LORD’s house. [4] |
|||
11 וַיַּעַמְד֨וּ הָרָצִ֜ים [4] Geresh אִ֣ישׁ ׀ [4] Legarmeh וְכֵלָ֣יו בְּיָד֗וֹ [3] Revi'i עַד־כֶּ֤תֶף הַבַּ֙יִת֙ [3 3] Pashta הַשְּׂמָאלִ֔ית [2] Zaqef וְלַבָּ֑יִת [1] Etnachta סָבִֽיב׃ [1] Silluq |
11 The guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, around the king. [4] |
|||
12 וַיּוֹצִ֣א אֶת־בֶּן־הַמֶּ֗לֶךְ [3] Revi'i וַיִּתֵּ֤ן עָלָיו֙ [3] Pashta אֶת־הַנֵּ֙זֶר֙ [3 3] Pashta וְאֶת־הָ֣עֵד֔וּת [2] Zaqef וַיִּמְשָׁחֻ֑הוּ [1] Etnachta וַיֹּאמְר֖וּ [2] Tip'cha יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq ס |
12 Then he brought out the king’s son, and put the crown on him, and gave him the covenant; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, “Long live the king!” ¶ [3] |
|||
13 וַתִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֔ה [2] Zaqef אֶת־ק֥וֹל הָרָצִ֖ין [2] Tip'cha הָעָ֑ם [1] Etnachta בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
13 When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the LORD’s house: [2] |
|||
14 וַתֵּ֡רֶא [4] Pazer וְהִנֵּ֣ה הַמֶּ֩לֶךְ֩ עֹמֵ֨ד עַֽל־הָעַמּ֜וּד [4] Geresh כַּמִּשְׁפָּ֗ט [3] Revi'i אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef שָׂמֵ֔חַ [2] Zaqef בַּחֲצֹֽצְר֑וֹת [1] Etnachta אֶת־בְּגָדֶ֔יהָ [2] Zaqef קֶ֥שֶׁר קָֽשֶׁר׃ [1] Silluq |
14 and she looked, and behold, the king stood by the pillar, as the tradition was, with the captains and the shofars by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew shofars. Then Athaliah tore her clothes, and cried, “Treason! Treason!” ¶ [4] |
|||
15 וַיְצַו֩ יְהוֹיָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן [4] Geresh אֶת־שָׂרֵ֥י *המאיות **הַמֵּא֣וֹת ׀ [4] Legarmeh פְּקֻדֵ֣י הַחַ֗יִל [3] Revi'i הוֹצִ֤יאוּ אֹתָהּ֙ [3] Pashta אֶל־מִבֵּ֣ית לַשְּׂדֵרֹ֔ת [2] Zaqef הָמֵ֣ת בֶּחָ֑רֶב [1] Etnachta אָמַ֣ר הַכֹּהֵ֔ן [2] Zaqef בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
15 Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were set over the army, and said to them, “Bring her out between the ranks. Kill anyone who follows her with the sword.” For the priest said, “Don’t let her be slain in the LORD’s house.” [4] |
|||
16 וַיָּשִׂ֤מוּ לָהּ֙ [3] Pashta יָדַ֔יִם [2] Zaqef דֶּֽרֶךְ־מְב֥וֹא הַסּוּסִ֖ים [2] Tip'cha בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ [1] Etnachta שָֽׁם׃ [1] Silluq ס |
16 So they made way for her; and she went by the way of the horses’ entry to the king’s house, and she was slain there. [3] |
|||
17 וַיִּכְרֹ֨ת יְהֽוֹיָדָ֜ע [4] Geresh אֶֽת־הַבְּרִ֗ית [3] Revi'i וּבֵ֤ין הַמֶּ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta וּבֵ֣ין הָעָ֔ם [2] Zaqef לַיהֹוָ֑ה [1] Etnachta וּבֵ֥ין הָעָֽם׃ [1] Silluq |
17 Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’s people; also between the king and the people. [4] |
|||
18 וַיָּבֹ֣אוּ כׇל־עַם֩ הָאָ֨רֶץ בֵּית־הַבַּ֜עַל [4] Geresh וַֽיִּתְּצֻ֗הוּ [3] Revi'i שִׁבְּר֣וּ הֵיטֵ֔ב [2] Zaqef מַתָּן֙ [3] Pashta כֹּהֵ֣ן הַבַּ֔עַל [2] Zaqef לִפְנֵ֣י הַֽמִּזְבְּח֑וֹת [1] Etnachta פְּקֻדֹּ֖ת [2] Tip'cha עַל־בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
18 All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down. They broke his altars and his images in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over the LORD’s house. [4] |
|||
19 וַיִּקַּ֣ח אֶת־שָׂרֵ֣י הַ֠מֵּא֠וֹת [4 4] TelishaG וְאֶת־הַכָּרִ֨י וְאֶת־הָֽרָצִ֜ים [4] Geresh וְאֵ֣ת ׀ [4] Legarmeh כׇּל־עַ֣ם הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i מִבֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef דֶּרֶךְ־שַׁ֥עַר הָרָצִ֖ים [2] Tip'cha בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ [1] Etnachta עַל־כִּסֵּ֥א הַמְּלָכִֽים׃ [1] Silluq |
19 He took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the LORD’s house, and came by the way of the gate of the guard to the king’s house. He sat on the throne of the kings. [4 4] |
|||
20 וַיִּשְׂמַ֥ח כׇּל־עַם־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha וְהָעִ֣יר שָׁקָ֑טָה [1] Etnachta הֵמִ֥יתוּ בַחֶ֖רֶב [2] Tip'cha בֵּ֥ית *מלך **הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq ס |
20 So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword at the king’s house. ¶ [2] |
|||
end of 2Kings 11 |