מלכים ב 17 | 2 Kings 17 | |||
1 בִּשְׁנַת֙ [3] Pashta שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֔ה [2] Zaqef מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta הוֹשֵׁ֨עַ בֶּן־אֵלָ֧ה בְשֹׁמְר֛וֹן [3] Tevir עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha תֵּ֥שַׁע שָׁנִֽים׃ [1] Silluq |
1 In year [3] two and ten [2] king of Judah; [1] Hoshea son of Elah, in Samaria [3] over Israel [2] for nine years. [1] |
|||
2 וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע [2] Tip'cha בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta לֹ֚א [3] Yetiv כְּמַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef לְפָנָֽיו׃ [1] Silluq |
2 And he did that which was evil [2] in the eyes of the LORD; [1] not [3] like the kings of Israel [2] before him. [1] |
|||
3 עָלָ֣יו עָלָ֔ה [2] Zaqef שַׁלְמַנְאֶ֖סֶר [2] Tip'cha מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר [1] Etnachta עֶ֔בֶד [2] Zaqef מִנְחָֽה׃ [1] Silluq |
3 Against him he came up, [2] Shalmaneser [2] king of Assyria; [1] a subject, [2] tribute. [1] |
|||
4 וַיִּמְצָא֩ מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֨וּר בְּהוֹשֵׁ֜עַ [4] Geresh קֶ֗שֶׁר [3] Revi'i אֶל־ס֣וֹא מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef לְמֶ֥לֶךְ אַשּׁ֖וּר [2] Tip'cha כְּשָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה [1] Etnachta מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef בֵּ֥ית כֶּֽלֶא׃ [1] Silluq |
4 And the king of Assyria found in Hoshea [4] conspiracy, [3] to So, king of Egypt, [2] to the king of Assyria [2] as he had done year by year. [1] the king of Assyria, [2] in prison. [1] |
|||
5 וַיַּ֥עַל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר [2] Tip'cha בְּכׇל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta שֹׁמְר֔וֹן [2] Zaqef שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃ [1] Silluq |
5 Then the king of Assyria came up [2] throughout all the land; [1] to Samaria, [2] three years. [1] |
|||
6 בִּשְׁנַ֨ת הַתְּשִׁעִ֜ית [4] Geresh לְהוֹשֵׁ֗עַ [3] Revi'i אֶת־שֹׁ֣מְר֔וֹן [2] Zaqef אַשּׁ֑וּרָה [1] Etnachta בַּחְלַ֧ח וּבְחָב֛וֹר [3] Tevir נְהַ֥ר גּוֹזָ֖ן [2] Tip'cha וְעָרֵ֥י מָדָֽי׃ [1] Silluq פ |
6 In the ninth year [4] of Hoshea [3] Samaria, [2] to Assyria; [1] in Halah and on the Habor [3] the river of Gozan, [2] and in the cities of the Medes. [1] ¶ |
|||
7 וַיְהִ֗י [3] Revi'i כִּֽי־חָטְא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם [2] Zaqef מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef יַ֖ד [2] Tip'cha פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ [1] Silluq |
7 And it was [3] because the children of Israel had sinned [3] against the LORD their God, [2] from the land of Egypt, [2] the hand [2] of Pharaoh king of Egypt; [1] other gods; [1] |
|||
8 וַיֵּֽלְכוּ֙ [3] Pashta בְּחֻקּ֣וֹת הַגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef הוֹרִ֣ישׁ יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ [1] Silluq |
8 and they had walked [3] in the customs of the nations, [2] the LORD had cast out [2] the children of Israel; [1] which they had done. [1] |
|||
9 וַיְחַפְּא֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i דְּבָרִים֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר לֹא־כֵ֔ן [2] Zaqef אֱלֹהֵיהֶ֑ם [1] Etnachta בְּכׇל־עָ֣רֵיהֶ֔ם [2] Zaqef עַד־עִ֥יר מִבְצָֽר׃ [1] Silluq |
9 And the children of Israel did secretly, [3] things [3] that were not right, [2] their God; [1] in all their cities, [2] to a fortified city; [1] |
|||
10 וַיַּצִּ֧בוּ לָהֶ֛ם [3] Tevir מַצֵּב֖וֹת [2] Tip'cha וַאֲשֵׁרִ֑ים [1] Etnachta כׇּל־גִּבְעָ֣ה גְבֹהָ֔ה [2] Zaqef כׇּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃ [1] Silluq |
10 and they set up for themselves [3] sacred pillars, [2] and Asherah poles; [1] every high hill, [2] every green tree; [1] |
|||
11 וַיְקַטְּרוּ־שָׁם֙ [3] Pashta בְּכׇל־בָּמ֔וֹת [2] Zaqef אֲשֶׁר־הֶגְלָ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha מִפְּנֵיהֶ֑ם [1] Etnachta דְּבָרִ֣ים רָעִ֔ים [2] Zaqef אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
11 and they burned incense there [3] in all the high places, [2] which the LORD had carried away [2] from before them; [1] evil things [2] the LORD; [1] |
|||
12 וַיַּֽעַבְד֖וּ [2] Tip'cha הַגִּלֻּלִ֑ים [1] Etnachta לָהֶ֔ם [2] Zaqef אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ [1] Silluq |
12 and they served [2] the idols; [1] to them, [2] this thing.” [1] |
|||
13 וַיָּ֣עַד יְהֹוָ֡ה [4] Pazer בְּיִשְׂרָאֵ֣ל וּבִיהוּדָ֡ה [4] Pazer בְּיַד֩ כׇּל־*נביאו **נְבִיאֵ֨י כׇל־חֹזֶ֜ה [4] Geresh לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i מִדַּרְכֵיכֶ֤ם הָֽרָעִים֙ [3] Pashta מִצְוֺתַ֣י חֻקּוֹתַ֔י [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי [2] Tip'cha אֶת־אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם [1] Etnachta שָׁלַ֣חְתִּי אֲלֵיכֶ֔ם [2] Zaqef עֲבָדַ֥י הַנְּבִיאִֽים׃ [1] Silluq |
13 And the LORD gave warning, [4] in Israel and in Judah, [4] by the hand of every prophet, every seer, [4] saying, [3] from your evil ways, [3] my commandments, my statutes, [2] which I commanded [2] your fathers, [1] I sent to you [2] of my servants the prophets.” [1] |
|||
14 וְלֹ֖א [2] Tip'cha שָׁמֵ֑עוּ [1] Etnachta כְּעֹ֣רֶף אֲבוֹתָ֔ם [2] Zaqef לֹ֣א הֶאֱמִ֔ינוּ [2] Zaqef אֱלֹהֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
14 But not [2] did they listen; [1] like the neck of their fathers, [2] did not trust [2] their God. [1] |
|||
15 וַיִּמְאֲס֣וּ אֶת־חֻקָּ֗יו [3] Revi'i וְאֶת־בְּרִיתוֹ֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר כָּרַ֣ת אֶת־אֲבוֹתָ֔ם [2] Zaqef עֵֽדְוֺתָ֔יו [2] Zaqef בָּ֑ם [1] Etnachta אַחֲרֵ֤י הַהֶ֙בֶל֙ [3 3] Pashta וַיֶּהְבָּ֔לוּ [2] Zaqef אֲשֶׁ֣ר סְבִֽיבֹתָ֔ם [2] Zaqef אֹתָ֔ם [2] Zaqef עֲשׂ֥וֹת כָּהֶֽם׃ [1] Silluq |
15 They rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified to them; and they followed vanity, and became vain, and followed the nations that were around them, concerning whom the LORD had commanded them that they should not do like them. [3] |
|||
16 וַיַּעַזְב֗וּ [3] Revi'i אֶת־כׇּל־מִצְוֺת֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם [2] Zaqef מַסֵּכָ֖ה [2] Tip'cha *שנים **שְׁנֵ֣י עֲגָלִ֑ים [1] Etnachta וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֙ [3] Pashta לְכׇל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef אֶת־הַבָּֽעַל׃ [1] Silluq |
16 They abandoned all the commandments of the LORD their God, and made molten images for themselves, even two calves, and made an Asherah, and worshiped all the army of the sky, and served Baal. [3] |
|||
17 וַֽ֠יַּעֲבִ֠ירוּ [4 4] TelishaG אֶת־בְּנֵיהֶ֤ם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיהֶם֙ [3] Pashta בָּאֵ֔שׁ [2] Zaqef וַיְנַחֵ֑שׁוּ [1] Etnachta לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע [3] Tevir בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha לְהַכְעִיסֽוֹ׃ [1] Silluq |
17 They caused their sons and their daughters to pass through the fire, used divination and enchantments, and sold themselves to do that which was evil in the LORD’s sight, to provoke him to anger. [4 4] |
|||
18 וַיִּתְאַנַּ֨ף יְהֹוָ֤ה מְאֹד֙ [3] Pashta בְּיִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef מֵעַ֣ל פָּנָ֑יו [1] Etnachta שֵׁ֥בֶט יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha לְבַדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
18 Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight. There was none left but the tribe of Judah only. [3] |
|||
19 גַּם־יְהוּדָ֕ה [2] ZaqefG לֹ֣א שָׁמַ֔ר [2] Zaqef אֶת־מִצְוֺ֖ת [2] Tip'cha יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם [1] Etnachta בְּחֻקּ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ [1] Silluq |
19 Also Judah didn’t keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made. [2] |
|||
20 וַיִּמְאַ֨ס יְהֹוָ֜ה [4] Geresh בְּכׇל־זֶ֤רַע יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta וַיְעַנֵּ֔ם [2] Zaqef בְּיַד־שֹׁסִ֑ים [1] Etnachta אֲשֶׁ֥ר הִשְׁלִיכָ֖ם [2] Tip'cha מִפָּנָֽיו׃ [1] Silluq |
20 The LORD rejected all the offspring of Israel, afflicted them, and delivered them into the hands of raiders, until he had cast them out of his sight. [4] |
|||
21 כִּֽי־קָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i מֵעַל֙ [3] Pashta בֵּ֣ית דָּוִ֔ד [2] Zaqef אֶת־יָרׇבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט [1] Etnachta מֵאַחֲרֵ֣י יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef חֲטָאָ֥ה גְדוֹלָֽה׃ [1] Silluq |
21 For he tore Israel from David’s house; and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them sin a great sin. [3] |
|||
22 וַיֵּֽלְכוּ֙ [3] Pashta בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה [1] Etnachta מִמֶּֽנָּה׃ [1] Silluq |
22 The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they didn’t depart from them [3] |
|||
23 עַ֠ד [4] TelishaG אֲשֶׁר־הֵסִ֨יר יְהֹוָ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta מֵעַ֣ל פָּנָ֔יו [2] Zaqef בְּיַ֖ד [2] Tip'cha כׇּל־עֲבָדָ֣יו הַנְּבִיאִ֑ים [1] Etnachta מֵעַ֤ל אַדְמָתוֹ֙ [3] Pashta אַשּׁ֔וּרָה [2] Zaqef הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ [1] Silluq פ |
23 until the LORD removed Israel out of his sight, as he said by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria to this day. ¶ [4] |
|||
24 וַיָּבֵ֣א מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֡וּר [4] Pazer מִבָּבֶ֡ל [4] Pazer וּ֠מִכּ֠וּתָה [4 4] TelishaG וּמֵעַוָּ֤א וּמֵֽחֲמָת֙ [3] Pashta בְּעָרֵ֣י שֹֽׁמְר֔וֹן [2] Zaqef בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta אֶת־שֹׁ֣מְר֔וֹן [2] Zaqef בְּעָרֶֽיהָ׃ [1] Silluq |
24 The king of Assyria brought men from Babylon, from Cuthah, from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and lived in its cities. [4] |
|||
25 וַיְהִ֗י [3] Revi'i בִּתְחִלַּת֙ [3] Pashta שִׁבְתָּ֣ם שָׁ֔ם [2] Zaqef אֶת־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta אֶת־הָ֣אֲרָי֔וֹת [2] Zaqef בָּהֶֽם׃ [1] Silluq |
25 So it was, at the beginning of their dwelling there, that they didn’t fear the LORD. Therefore the LORD sent lions among them, which killed some of them. [3] |
|||
26 וַיֹּאמְר֗וּ [3] Revi'i לְמֶ֣לֶךְ אַשּׁוּר֮ [3] Zarqa לֵאמֹר֒ [2] Segol אֲשֶׁ֤ר הִגְלִ֙יתָ֙ [3 3] Pashta וַתּ֙וֹשֶׁב֙ [3 3] Pashta בְּעָרֵ֣י שֹׁמְר֔וֹן [2] Zaqef אֶת־מִשְׁפַּ֖ט [2] Tip'cha אֱלֹהֵ֣י הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta וְהִנָּם֙ [3] Pashta מְמִיתִ֣ים אוֹתָ֔ם [2] Zaqef אֵינָ֣ם יֹדְעִ֔ים [2] Zaqef אֱלֹהֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
26 Therefore they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations which you have carried away and placed in the cities of Samaria don’t know the law of the god of the land. Therefore he has sent lions among them, and behold, they kill them, because they don’t know the law of the god of the land.” ¶ [3] |
|||
27 וַיְצַ֨ו מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֜וּר [4] Geresh לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i אֶחָ֤ד מֵהַכֹּֽהֲנִים֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר הִגְלִיתֶ֣ם מִשָּׁ֔ם [2] Zaqef וְיֵ֣שְׁבוּ שָׁ֑ם [1] Etnachta אֶת־מִשְׁפַּ֖ט [2] Tip'cha אֱלֹהֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
27 Then the king of Assyria commanded, saying, “Carry there one of the priests whom you brought from there; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land.” ¶ [4] |
|||
28 וַיָּבֹ֞א [4] Gershayim אֶחָ֣ד מֵהַכֹּהֲנִ֗ים [3] Revi'i מִשֹּׁ֣מְר֔וֹן [2] Zaqef בְּבֵֽית־אֵ֑ל [1] Etnachta מוֹרֶ֣ה אֹתָ֔ם [2] Zaqef יִֽירְא֥וּ אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
28 So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and lived in Bethel, and taught them how they should fear the LORD. [4] |
|||
29 וַיִּהְי֣וּ עֹשִׂ֔ים [2] Zaqef גּ֥וֹי גּ֖וֹי [2] Tip'cha אֱלֹהָ֑יו [1] Etnachta בְּבֵ֣ית הַבָּמ֗וֹת [3] Revi'i הַשֹּׁ֣מְרֹנִ֔ים [2] Zaqef בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם [2] Zaqef הֵ֥ם יֹשְׁבִ֖ים [2] Tip'cha שָֽׁם׃ [1] Silluq |
29 However every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities in which they lived. [2] |
|||
30 וְאַנְשֵׁ֣י בָבֶ֗ל [3] Revi'i עָשׂוּ֙ [3] Pashta אֶת־סֻכּ֣וֹת בְּנ֔וֹת [2] Zaqef עָשׂ֖וּ [2] Tip'cha אֶת־נֵֽרְגַ֑ל [1] Etnachta עָשׂ֥וּ אֶת־אֲשִׁימָֽא׃ [1] Silluq |
30 The men of Babylon made Succoth Benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima, [3] |
|||
31 וְהָעַוִּ֛ים [3] Tevir עָשׂ֥וּ נִבְחַ֖ז [2] Tip'cha וְאֶת־תַּרְתָּ֑ק [1] Etnachta שֹׂרְפִ֤ים אֶת־בְּנֵיהֶם֙ [3] Pashta בָּאֵ֔שׁ [2] Zaqef *אלה **אֱלֹהֵ֥י *ספרים **סְפַרְוָֽיִם׃ [1] Silluq |
31 and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. [3] |
|||
32 וַיִּהְי֥וּ יְרֵאִ֖ים [2] Tip'cha אֶת־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta כֹּהֲנֵ֣י בָמ֔וֹת [2] Zaqef עֹשִׂ֥ים לָהֶ֖ם [2] Tip'cha בְּבֵ֥ית הַבָּמֽוֹת׃ [1] Silluq |
32 So they feared the LORD, and also made from among themselves priests of the high places for themselves, who sacrificed for them in the houses of the high places. [2] |
|||
33 אֶת־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha הָי֣וּ יְרֵאִ֑ים [1] Etnachta הָי֣וּ עֹֽבְדִ֔ים [2] Zaqef הַגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef מִשָּֽׁם׃ [1] Silluq |
33 They feared the LORD, and also served their own gods, after the ways of the nations from among whom they had been carried away. [2] |
|||
34 עַ֣ד הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ [3] Pashta הֵ֣ם עֹשִׂ֔ים [2] Zaqef הָרִֽאשֹׁנִ֑ים [1] Etnachta אֶת־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef כְּחֻקֹּתָם֙ [3] Pashta וּכְמִשְׁפָּטָ֔ם [2] Zaqef אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהֹוָה֙ [3] Pashta אֶת־בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
34 To this day they do what they did before. They don’t fear the LORD, and they do not follow the statutes, or the ordinances, or the law, or the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel; [3] |
|||
35 וַיִּכְרֹ֨ת יְהֹוָ֤ה אִתָּם֙ [3] Pashta בְּרִ֔ית [2] Zaqef לֹ֥א תִֽירְא֖וּ [2] Tip'cha אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים [1] Etnachta וְלֹ֣א תַעַבְד֔וּם [2] Zaqef וְלֹ֥א תִזְבְּח֖וּ [2] Tip'cha לָהֶֽם׃ [1] Silluq |
35 with whom the LORD had made a covenant, and commanded them, saying, “You shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them; [3] |
|||
36 כִּ֣י אִֽם־אֶת־יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i מֵאֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם [3] Tevir וּבִזְר֥וֹעַ נְטוּיָ֖ה [2] Tip'cha וְל֥וֹ תִזְבָּֽחוּ׃ [1] Silluq |
36 but you shall fear the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, and you shall bow yourselves to him, and you shall sacrifice to him. [3] |
|||
37 וְאֶת־הַחֻקִּ֨ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֜ים [4] Geresh וְהַתּוֹרָ֤ה וְהַמִּצְוָה֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר כָּתַ֣ב לָכֶ֔ם [2] Zaqef כׇּל־הַיָּמִ֑ים [1] Etnachta אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ [1] Silluq |
37 The statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which he wrote for you, you shall observe to do forever more. You shall not fear other gods. [4] |
|||
38 וְהַבְּרִ֛ית [3] Tevir אֲשֶׁר־כָּרַ֥תִּי אִתְּכֶ֖ם [2] Tip'cha לֹ֣א תִשְׁכָּ֑חוּ [1] Etnachta אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ [1] Silluq |
38 You shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods. [3] |
|||
39 כִּ֛י [3] Tevir אִֽם־אֶת־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha תִּירָ֑אוּ [1] Etnachta יַצִּ֣יל אֶתְכֶ֔ם [2] Zaqef כׇּל־אֹיְבֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
39 But you shall fear the LORD your God, and he will deliver you out of the hand of all your enemies.” [3] |
|||
40 וְלֹ֖א [2] Tip'cha שָׁמֵ֑עוּ [1] Etnachta אִֽם־כְּמִשְׁפָּטָ֥ם הָֽרִאשׁ֖וֹן [2] Tip'cha הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃ [1] Silluq |
40 However they didn’t listen, but they did what they did before. [2] |
|||
41 וַיִּהְי֣וּ ׀ [4] Legarmeh הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה [3] Revi'i אֶת־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef הָי֣וּ עֹֽבְדִ֑ים [1] Etnachta וּבְנֵ֣י בְנֵיהֶ֗ם [3] Revi'i הֵ֣ם עֹשִׂ֔ים [2] Zaqef הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ [1] Silluq פ |
41 So these nations feared the LORD, and also served their engraved images. Their children did likewise, and so did their children’s children. They do as their fathers did to this day. ¶ [4] |
|||
end of 2Kings 17 |