שמואל ב 22 2 Samuel 22
1 וַיְדַבֵּ֤ר דָּוִד֙ [3] Pashta
לַיהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אֶת־דִּבְרֵ֖י [2] Tip'cha
הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את [1] Etnachta
 
בְּיוֹם֩ הִצִּ֨יל יְהֹוָ֥ה אֹת֛וֹ [3] Tevir
מִכַּ֥ף כׇּל־אֹיְבָ֖יו [2] Tip'cha
וּמִכַּ֥ף שָׁאֽוּל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 1 And David spoke [3]
to the LORD [2]
 
the words [2]
of this song, [1]
 
in the day that the LORD delivered him [3]
from the hand of all his enemies, [2]
and from the hand of Saul, [1]
2 וַיֹּאמַ֑ר [1] Etnachta
 
יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
סַֽלְעִ֥י וּמְצֻדָתִ֖י [2] Tip'cha
וּמְפַלְטִי־לִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 and he said, [1]
 
“The LORD [3]
is my rock and my fortress, [2]
and my deliverer, mine, [1]
3 אֱלֹהֵ֥י צוּרִ֖י [2] Tip'cha
אֶחֱסֶה־בּ֑וֹ [1] Etnachta
 
מָגִנִּ֞י [4] Gershayim
וְקֶ֣רֶן יִשְׁעִ֗י [3] Revi'i
 
מִשְׂגַּבִּי֙ [3] Pashta
וּמְנוּסִ֔י [2] Zaqef
 
מֹשִׁעִ֕י [2] ZaqefG
מֵחָמָ֖ס [2] Tip'cha
תֹּשִׁעֵֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 3 2 2 3 O God, my rock [2]
in whom I take refuge; [1]
 
my shield [4]
and the horn of my salvation, [3]
 
my high tower [3]
and my refuge; [2]
 
O my deliverer, [2]
from violence [2]
you deliver me. [1]
4 מְהֻלָּ֖ל [2] Tip'cha
אֶקְרָ֣א יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וּמֵאֹיְבַ֖י [2] Tip'cha
אִוָּשֵֽׁעַ׃ [1] Silluq
1 2 2 4 Out of praise [2]
I call out to the LORD; [1]
 
and from my enemies [2]
I am delivered. [1]
5 כִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי [2] Tip'cha
מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת [1] Etnachta
 
נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל [2] Tip'cha
יְבַעֲתֻֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 2 5 For they surrounded me [2]
the waves of death; [1]
 
torrents of ungodliness, [2]
they overwhelmed me. [1]
6 חֶבְלֵ֥י שְׁא֖וֹל [2] Tip'cha
סַבֻּ֑נִי [1] Etnachta
 
קִדְּמֻ֖נִי [2] Tip'cha
מֹ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃ [1] Silluq
1 2 2 6 The cords of Sheol [2]
they surrounded me; [1]
 
they confronted me, [2]
the snares of death. [1]
7 בַּצַּר־לִי֙ [3] Pashta
אֶקְרָ֣א יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְאֶל־אֱלֹהַ֖י [2] Tip'cha
אֶקְרָ֑א [1] Etnachta
 
וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלוֹ֙ [3] Pashta
קוֹלִ֔י [2] Zaqef
 
וְשַׁוְעָתִ֖י [2] Tip'cha
בְּאׇזְנָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 7 In my distress [3]
I called out to the LORD, [2]
 
and to my God [2]
I called out; [1]
 
and he heard from his temple [3]
my voice, [2]
 
and my cry for help [2]
was in his ears. [1]
8 *ותגעש **וַיִּתְגָּעַ֤שׁ וַתִּרְעַשׁ֙ [3] Pashta
הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
מוֹסְד֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם [2] Tip'cha
יִרְגָּ֑זוּ [1] Etnachta
 
וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ [2] Tip'cha
כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 8 Then it shook and it quaked, [3]
the earth; [2]
 
the foundations of the heavens, [2]
they trembled; [1]
 
and they shook [2]
because he was angry. [1]
9 עָלָ֤ה עָשָׁן֙ [3] Pashta
בְּאַפּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וְאֵ֥שׁ מִפִּ֖יו [2] Tip'cha
תֹּאכֵ֑ל [1] Etnachta
 
גֶּחָלִ֖ים [2] Tip'cha
בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 9 Smoke came out [3]
of his nostrils; [2]
 
and fire from his mouth, [2]
it consumed. [1]
 
Coals, [2]
they were kindled from it. [1]
10 וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם [2] Tip'cha
וַיֵּרַ֑ד [1] Etnachta
 
וַעֲרָפֶ֖ל [2] Tip'cha
תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 2 10 And he bowed the heavens [2]
and he came down; [1]
 
and thick darkness [2]
was under his feet. [1]
11 וַיִּרְכַּ֥ב עַל־כְּר֖וּב [2] Tip'cha
וַיָּעֹ֑ף [1] Etnachta
 
וַיֵּרָ֖א [2] Tip'cha
עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ [1] Silluq
1 2 2 11 And he rode on a cherub [2]
and he flew; [1]
 
and he appeared [2]
on the wings of the wind. [1]
12 וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ [3] Tevir
סְבִיבֹתָ֖יו [2] Tip'cha
סֻכּ֑וֹת [1] Etnachta
 
חַֽשְׁרַת־מַ֖יִם [2] Tip'cha
עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 12 And he made darkness [3]
around him [2]
a canopy; [1]
 
a gathering of waters, [2]
thick clouds of the skies. [1]
13 מִנֹּ֖גַהּ [2] Tip'cha
נֶגְדּ֑וֹ [1] Etnachta
 
בָּעֲר֖וּ [2] Tip'cha
גַּחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ [1] Silluq
1 2 2 13 From the brightness [2]
before him; [1]
 
they were kindled, [2]
coals of fire. [1]
14 יַרְעֵ֥ם מִן־שָׁמַ֖יִם [2] Tip'cha
יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וְעֶלְי֖וֹן [2] Tip'cha
יִתֵּ֥ן קוֹלֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 14 He thundered from heaven, [2]
the LORD; [1]
 
and the Most High, [2]
he uttered his voice. [1]
15 וַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים [2] Tip'cha
וַיְפִיצֵ֑ם [1] Etnachta
 
בָּרָ֖ק [2] Tip'cha
*ויהמם **וַיָּהֹֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 15 And he sent out arrows [2]
and he scattered them; [1]
 
lightning, [2]
and he confused them. [1]
16 וַיֵּֽרָאוּ֙ [3] Pashta
אֲפִ֣קֵי יָ֔ם [2] Zaqef
 
יִגָּל֖וּ [2] Tip'cha
מֹסְד֣וֹת תֵּבֵ֑ל [1] Etnachta
 
בְּגַעֲרַ֣ת יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
מִנִּשְׁמַ֖ת [2] Tip'cha
ר֥וּחַ אַפּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 16 And they appeared, [3]
the channels of the sea; [2]
 
they were laid bare, [2]
the foundations of the world; [1]
 
at the rebuke of the LORD, [2]
from the blast [2]
of the breath of his nostrils. [1]
17 יִשְׁלַ֥ח מִמָּר֖וֹם [2] Tip'cha
יִקָּחֵ֑נִי [1] Etnachta
 
יַֽמְשֵׁ֖נִי [2] Tip'cha
מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 17 He reached down from on high; [2]
he took hold of me; [1]
 
he drew me [2]
out of many waters. [1]
18 יַצִּילֵ֕נִי [2] ZaqefG
מֵאֹיְבִ֖י [2] Tip'cha
עָ֑ז [1] Etnachta
 
מִשֹּׂ֣נְאַ֔י [2] Zaqef
כִּ֥י אָמְצ֖וּ [2] Tip'cha
מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 18 He rescued me [2]
from my enemy [2]
who was mighty; [1]
 
from those who hate me, [2]
for they were too strong [2]
for me. [1]
19 יְקַדְּמֻ֖נִי [2] Tip'cha
בְּי֣וֹם אֵידִ֑י [1] Etnachta
 
וַיְהִ֧י יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
מִשְׁעָ֖ן [2] Tip'cha
לִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 3 19 They confronted me [2]
in the day of my calamity; [1]
 
but he was, the LORD [3]
a support [2]
to me. [1]
20 וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב [2] Tip'cha
אֹתִ֑י [1] Etnachta
 
יְחַלְּצֵ֖נִי [2] Tip'cha
כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 20 And he brought out into a wide-open place, [2]
me; [1]
 
he rescued me, [2]
for he delighted in me. [1]
21 יִגְמְלֵ֥נִי יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
כְּצִדְקָתִ֑י [1] Etnachta
 
כְּבֹ֥ר יָדַ֖י [2] Tip'cha
יָשִׁ֥יב לִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 21 The LORD dealt with me [2]
according to my righteousness; [1]
 
according to the cleanness of my hands [2]
he repaid me. [1]
22 כִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי [2] Tip'cha
דַּרְכֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וְלֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי [2] Tip'cha
מֵאֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 22 For I have kept [2]
the ways of the LORD; [1]
 
and I have not wickedly departed [2]
from my God. [1]
23 כִּ֥י כׇל־מִשְׁפָּטָ֖ו [2] Tip'cha
לְנֶגְדִּ֑י [1] Etnachta
 
וְחֻקֹּתָ֖יו [2] Tip'cha
לֹא־אָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃ [1] Silluq
1 2 2 23 For all his judgements [2]
were before me; [1]
 
and his statutes, [2]
I didn’t turn aside from them. [1]
24 וָאֶהְיֶ֥ה תָמִ֖ים [2] Tip'cha
ל֑וֹ [1] Etnachta
 
וָאֶשְׁתַּמְּרָ֖ה [2] Tip'cha
מֵעֲוֺנִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 24 And I have been blameless [2]
toward him; [1]
 
and I have kept myself [2]
from my iniquity. [1]
25 וַיָּ֧שֶׁב יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
לִ֖י [2] Tip'cha
כְּצִדְקָתִ֑י [1] Etnachta
 
כְּבֹרִ֖י [2] Tip'cha
לְנֶ֥גֶד עֵינָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 2 25 And the LORD repaid [3]
to me [2]
according to my righteousness; [1]
 
according to my cleanness [2]
before his eyes. [1]
26 עִם־חָסִ֖יד [2] Tip'cha
תִּתְחַסָּ֑ד [1] Etnachta
 
עִם־גִּבּ֥וֹר תָּמִ֖ים [2] Tip'cha
תִּתַּמָּֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 26 With the faithful [2]
you show yourself faithful; [1]
 
with a blameless man [2]
you show yourself blameless. [1]
27 עִם־נָבָ֖ר [2] Tip'cha
תִּתָּבָ֑ר [1] Etnachta
 
וְעִם־עִקֵּ֖שׁ [2] Tip'cha
תִּתַּפָּֽל׃ [1] Silluq
1 2 2 27 With the purified [2]
you show yourself pure; [1]
 
and with the perverse [2]
you show yourself shrewd. [1]
28 וְאֶת־עַ֥ם עָנִ֖י [2] Tip'cha
תּוֹשִׁ֑יעַ [1] Etnachta
 
וְעֵינֶ֥יךָ עַל־רָמִ֖ים [2] Tip'cha
תַּשְׁפִּֽיל׃ [1] Silluq
1 2 2 28 And an afflicted people [2]
you save; [1]
 
but your eyes [2]
are on the arrogant - you bring [them] down. [1]
29 כִּֽי־אַתָּ֥ה נֵירִ֖י [2] Tip'cha
יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
יַגִּ֥יהַּ חׇשְׁכִּֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 29 For you are my lamp [2]
O LORD; [1]
 
and the LORD, [2]
he lights up my darkness. [1]
30 כִּ֥י בְכָ֖ה [2] Tip'cha
אָר֣וּץ גְּד֑וּד [1] Etnachta
 
בֵּאלֹהַ֖י [2] Tip'cha
אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ [1] Silluq
1 2 2 30 For by you [2]
I advance against a troop; [1]
 
by my God [2]
I leap over a wall. [1]
31 הָאֵ֖ל [2] Tip'cha
תָּמִ֣ים דַּרְכּ֑וֹ [1] Etnachta
 
אִמְרַ֤ת יְהֹוָה֙ [3] Pashta
צְרוּפָ֔ה [2] Zaqef
 
מָגֵ֣ן ה֔וּא [2] Zaqef
לְכֹ֖ל [2] Tip'cha
הַֽחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 31 As for God, [2]
blameless is his way; [1]
 
the word of the LORD [3]
is refined; [2]
 
he is a shield [2]
to all [2]
who take refuge in him. [1]
32 כִּ֥י מִי־אֵ֖ל [2] Tip'cha
מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וּמִ֥י צ֖וּר [2] Tip'cha
מִֽבַּלְעֲדֵ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 32 For who is God [2]
except the LORD? [1]
 
And who is a rock [2]
except our God? [1]
33 הָאֵ֥ל מָֽעוּזִּ֖י [2] Tip'cha
חָ֑יִל [1] Etnachta
 
וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים [2] Tip'cha
*דרכו **דַּרְכִּֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 33 God is my place of refuge [2]
strong; [1]
 
and he has made blameless [2]
my way. [1]
34 מְשַׁוֶּ֥ה *רגליו **רַגְלַ֖י [2] Tip'cha
כָּאַיָּל֑וֹת [1] Etnachta
 
וְעַ֥ל בָּמֹתַ֖י [2] Tip'cha
יַעֲמִדֵֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 2 34 He makes my feet [2]
like the feet of a deer; [1]
 
and on my high places [2]
he makes me stand firm. [1]
35 מְלַמֵּ֥ד יָדַ֖י [2] Tip'cha
לַמִּלְחָמָ֑ה [1] Etnachta
 
וְנִחַ֥ת קֶשֶׁת־נְחוּשָׁ֖ה [2] Tip'cha
זְרֹעֹתָֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 35 He trains my hands [2]
for battle; [1]
 
and they bend a bow of bronze, [2]
my arms. [1]
36 וַתִּתֶּן־לִ֖י [2] Tip'cha
מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
וַעֲנֹתְךָ֖ [2] Tip'cha
תַּרְבֵּֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 2 36 And you have given to me [2]
the shield of your salvation; [1]
 
and (in) your humility [2]
you make me great. [1]
37 תַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י [2] Tip'cha
תַּחְתֵּ֑נִי [1] Etnachta
 
וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ [2] Tip'cha
קַרְסֻלָּֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 37 You enlarge my steps [2]
under me; [1]
 
and they don't slip, [2]
my feet. [1]
38 אֶרְדְּפָ֥ה אֹיְבַ֖י [2] Tip'cha
וָאַשְׁמִידֵ֑ם [1] Etnachta
 
וְלֹ֥א אָשׁ֖וּב [2] Tip'cha
עַד־כַּלּוֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 38 I pursued my enemies [2]
and I destroyed them; [1]
 
and I didn’t turn back [2]
until they were brought to an end. [1]
39 וָאֲכַלֵּ֥ם וָאֶמְחָצֵ֖ם [2] Tip'cha
וְלֹ֣א יְקוּמ֑וּן [1] Etnachta
 
וַֽיִּפְּל֖וּ [2] Tip'cha
תַּ֥חַת רַגְלָֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 39 And I brought them to an end and I crushed them [2]
and they didn't rise; [1]
 
and they fell [2]
under my feet. [1]
40 וַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל [2] Tip'cha
לַמִּלְחָמָ֑ה [1] Etnachta
 
תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י [2] Tip'cha
תַּחְתֵּֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 2 40 And you girded me with strength [2]
for the battle; [1]
 
you subdued those who rose up against me [2]
under me. [1]
41 וְאֹ֣יְבַ֔י [2] Zaqef
תַּ֥תָּה לִּ֖י [2] Tip'cha
עֹ֑רֶף [1] Etnachta
 
מְשַׂנְאַ֖י [2] Tip'cha
וָאַצְמִיתֵֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 41 And my enemies, [2]
you gave to me [2]
(their) neck; [1]
 
those who hated me, [2]
and I destroyed them. [1]
42 יִשְׁע֖וּ [2] Tip'cha
וְאֵ֣ין מֹשִׁ֑יעַ [1] Etnachta
 
אֶל־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
וְלֹ֥א עָנָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 42 They looked, [2]
but there was no deliverer; [1]
 
to the LORD, [2]
but he didn’t answer them. [1]
43 וְאֶשְׁחָקֵ֖ם [2] Tip'cha
כַּעֲפַר־אָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
כְּטִיט־חוּצ֥וֹת אֲדִקֵּ֖ם [2] Tip'cha
אֶרְקָעֵֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 43 And I beat them fine [2]
like the dust of the earth; [1]
 
like the mud of the streets I pulverized them, [2]
I beat them out. [1]
44 וַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי [2] Zaqef
מֵרִיבֵ֖י [2] Tip'cha
עַמִּ֑י [1] Etnachta
 
תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ [3 3] Pashta
לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
עַ֥ם לֹא־יָדַ֖עְתִּי [2] Tip'cha
יַעַבְדֻֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 44 And you delivered me [2]
from the strivings [2]
of my people. [1]
 
You have kept me [3 3]
to be the head of the nations. [2]
 
A people whom I have not known, [2]
they served me. [1]
45 בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר [2] Tip'cha
יִתְכַּחֲשׁוּ־לִ֑י [1] Etnachta
 
לִשְׁמ֥וֹעַ אֹ֖זֶן [2] Tip'cha
יִשָּׁ֥מְעוּ לִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 45 The sons of foreigners, [2]
they cowered before me; [1]
 
as soon as they heard, [2]
they submitted to me. [1]
46 בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר [2] Tip'cha
יִבֹּ֑לוּ [1] Etnachta
 
וְיַחְגְּר֖וּ [2] Tip'cha
מִמִּסְגְּרוֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 46 The sons of foreigners, [2]
they lost heart; [1]
 
and they girded themselves [2]
to come out of their strongholds. [1]
47 חַי־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י [1] Etnachta
 
וְיָרֻ֕ם [2] ZaqefG
אֱלֹהֵ֖י [2] Tip'cha
צ֥וּר יִשְׁעִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 2 47 The LORD lives! [2]
And blessed be my rock! [1]
 
And may he be exalted, [2]
the God [2]
of the rock of my salvation; [1]
48 הָאֵ֕ל [2] ZaqefG
הַנֹּתֵ֥ן נְקָמֹ֖ת [2] Tip'cha
לִ֑י [1] Etnachta
 
וּמֹרִ֥יד עַמִּ֖ים [2] Tip'cha
תַּחְתֵּֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 2 2 48 God [2]
is the one who gives vengeance [2]
to me; [1]
 
and brings down peoples [2]
under me; [1]
49 וּמוֹצִיאִ֖י [2] Tip'cha
מֵאֹֽיְבָ֑י [1] Etnachta
 
וּמִקָּמַי֙ [3] Pashta
תְּר֣וֹמְמֵ֔נִי [2] Zaqef
 
מֵאִ֥ישׁ חֲמָסִ֖ים [2] Tip'cha
תַּצִּילֵֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 49 and brings me out [2]
from my enemies. [1]
 
And above those who rise up against me, [3]
you lift me up. [2]
 
From a man of violence, [2]
you rescue me. [1]
50 עַל־כֵּ֛ן [3] Tevir
אֽוֹדְךָ֥ יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
בַּגּוֹיִ֑ם [1] Etnachta
 
וּלְשִׁמְךָ֖ [2] Tip'cha
אֲזַמֵּֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 50 Therefore [3]
I will give thanks to you O LORD [2]
among the nations; [1]
 
and to your name [2]
I will sing praises; [1]
51 *מגדיל **מִגְדּ֖וֹל [2] Tip'cha
יְשׁוּע֣וֹת מַלְכּ֑וֹ [1] Etnachta
 
וְעֹֽשֶׂה־חֶ֧סֶד לִמְשִׁיח֛וֹ [3] Tevir
לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֖וֹ [2] Tip'cha
עַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 51 making great [2]
the salvation of his king; [1]
 
and showing lovingkindness to his anointed, [3]
to David and to his offspring, [2]
forever.” [1]
end of 2Samuel 22