דברים 30 | Deuteronomy 30 | |||
1 וְהָיָה֩ כִֽי־יָבֹ֨אוּ עָלֶ֜יךָ [4] Geresh כׇּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה [3] Revi'i וְהַקְּלָלָ֔ה [2] Zaqef לְפָנֶ֑יךָ [1] Etnachta אֶל־לְבָבֶ֔ךָ [2] Zaqef יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha שָֽׁמָּה׃ [1] Silluq |
1 It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations where the LORD your God has driven you, [4] |
|||
2 וְשַׁבְתָּ֞ [4] Gershayim עַד־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta וְשָׁמַעְתָּ֣ בְקֹל֔וֹ [2] Zaqef אֲשֶׁר־אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ [2] Tip'cha הַיּ֑וֹם [1] Etnachta בְּכׇל־לְבָבְךָ֖ [2] Tip'cha וּבְכׇל־נַפְשֶֽׁךָ׃ [1] Silluq |
2 and return to the LORD your God and obey his voice according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul, [4] |
|||
3 וְשָׁ֨ב יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ [3] Tevir אֶת־שְׁבוּתְךָ֖ [2] Tip'cha וְרִחֲמֶ֑ךָ [1] Etnachta וְקִבֶּצְךָ֙ [3] Pashta מִכׇּל־הָ֣עַמִּ֔ים [2] Zaqef יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha שָֽׁמָּה׃ [1] Silluq |
3 that then the LORD your God will release you from captivity, have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples where the LORD your God has scattered you. [3] |
|||
4 אִם־יִהְיֶ֥ה נִֽדַּחֲךָ֖ [2] Tip'cha בִּקְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta יְקַבֶּצְךָ֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef יִקָּחֶֽךָ׃ [1] Silluq |
4 If your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there the LORD your God will gather you, and from there he will bring you back. [2] |
|||
5 וֶהֱבִיאֲךָ֞ [4] Gershayim יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i אֲשֶׁר־יָרְשׁ֥וּ אֲבֹתֶ֖יךָ [2] Tip'cha מֵאֲבֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
5 The LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you will possess it. He will do you good, and increase your numbers more than your fathers. [4] |
|||
6 וּמָ֨ל יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ [3] Tevir אֶת־לְבָבְךָ֖ [2] Tip'cha וְאֶת־לְבַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ [1] Etnachta אֶת־יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ [3] Tevir בְּכׇל־לְבָבְךָ֥ וּבְכׇל־נַפְשְׁךָ֖ [2] Tip'cha לְמַ֥עַן חַיֶּֽיךָ׃ [1] Silluq |
6 The LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your offspring, to love the LORD your God with all your heart and with all your soul, that you may live. [3] |
|||
7 וְנָתַן֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta אֲשֶׁ֥ר רְדָפֽוּךָ׃ [1] Silluq |
7 The LORD your God will put all these curses on your enemies and on those who hate you, who persecuted you. [3] |
|||
8 וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב [2] Zaqef וְשָׁמַעְתָּ֖ [2] Tip'cha בְּק֣וֹל יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֔יו [2] Zaqef אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ [2] Tip'cha הַיּֽוֹם׃ [1] Silluq |
8 You shall return and obey the LORD’s voice, and do all his commandments which I command you today. [2] |
|||
9 וְהוֹתִֽירְךָ֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ [4] Geresh בְּכֹ֣ל ׀ [4] Legarmeh מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֗ךָ [3] Revi'i וּבִפְרִ֧י בְהֶמְתְּךָ֛ [3] Tevir וּבִפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ [2] Tip'cha יָשׁ֣וּב יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i לְט֔וֹב [2] Zaqef עַל־אֲבֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
9 The LORD your God will make you prosperous in all the work of your hand, in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, for good; for the LORD will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers, [4] |
|||
10 כִּ֣י תִשְׁמַ֗ע [3] Revi'i בְּקוֹל֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef וְחֻקֹּתָ֔יו [2] Zaqef בְּסֵ֥פֶר הַתּוֹרָ֖ה [2] Tip'cha הַזֶּ֑ה [1] Etnachta אֶל־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef וּבְכׇל־נַפְשֶֽׁךָ׃ [1] Silluq ס |
10 if you will obey the LORD your God’s voice, to keep his commandments and his statutes which are written in this scroll of the Torah; if you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul. ¶ [3] |
|||
11 כִּ֚י [3] Yetiv הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֔את [2] Zaqef אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ [2] Tip'cha הַיּ֑וֹם [1] Etnachta מִמְּךָ֔ [2] Zaqef הִֽוא׃ [1] Silluq |
11 For this commandment which I command you today is not too hard for you or too distant. [3] |
|||
12 לֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם [2] Tip'cha הִ֑וא [1] Etnachta מִ֣י יַעֲלֶה־לָּ֤נוּ הַשָּׁמַ֙יְמָה֙ [3 3] Pashta וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ [2] Zaqef וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ [1] Silluq |
12 It is not in heaven, that you should say, “Who will go up for us to heaven, bring it to us, and proclaim it to us, that we may do it?” [2] |
|||
13 וְלֹא־מֵעֵ֥בֶר לַיָּ֖ם [2] Tip'cha הִ֑וא [1] Etnachta אֶל־עֵ֤בֶר הַיָּם֙ [3] Pashta וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ [2] Zaqef וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ [1] Silluq |
13 Neither is it beyond the sea, that you should say, “Who will go over the sea for us, bring it to us, and proclaim it to us, that we may do it?” [2] |
|||
14 כִּֽי־קָר֥וֹב אֵלֶ֛יךָ [3] Tevir הַדָּבָ֖ר [2] Tip'cha מְאֹ֑ד [1] Etnachta לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ [1] Silluq ס |
14 But the word is very near to you, in your mouth and in your heart, that you may do it. [3] |
|||
15 רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta הַיּ֔וֹם [2] Zaqef וְאֶת־הַטּ֑וֹב [1] Etnachta וְאֶת־הָרָֽע׃ [1] Silluq |
15 Behold, I have set before you today life and prosperity, and death and evil. [3 3] |
|||
16 אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֣י מְצַוְּךָ֮ [3] Zarqa הַיּוֹם֒ [2] Segol אֶת־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta לָלֶ֣כֶת בִּדְרָכָ֔יו [2] Zaqef מִצְוֺתָ֥יו וְחֻקֹּתָ֖יו [2] Tip'cha וּמִשְׁפָּטָ֑יו [1] Etnachta יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה [2] Tip'cha לְרִשְׁתָּֽהּ׃ [1] Silluq |
16 For I command you today to love the LORD your God, to walk in his ways and to keep his commandments, his statutes, and his ordinances, that you may live and multiply, and that the LORD your God may bless you in the land where you go in to possess it. [3] |
|||
17 וְאִם־יִפְנֶ֥ה לְבָבְךָ֖ [2] Tip'cha וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע [1] Etnachta וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֛יתָ [3] Tevir לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים [2] Tip'cha וַעֲבַדְתָּֽם׃ [1] Silluq |
17 But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away and worship other gods, and serve them, [2] |
|||
18 הִגַּ֤דְתִּי לָכֶם֙ [3] Pashta הַיּ֔וֹם [2] Zaqef תֹּאבֵד֑וּן [1] Etnachta עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה [2] Zaqef אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן [2] Zaqef לְרִשְׁתָּֽהּ׃ [1] Silluq |
18 I declare to you today that you will surely perish. You will not prolong your days in the land where you pass over the Jordan to go in to possess it. [3] |
|||
19 הַעִדֹ֨תִי בָכֶ֣ם הַיּוֹם֮ [3] Zarqa אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֒רֶץ֒ [2 2] Segol נָתַ֣תִּי לְפָנֶ֔יךָ [2] Zaqef וְהַקְּלָלָ֑ה [1] Etnachta בַּחַיִּ֔ים [2] Zaqef אַתָּ֥ה וְזַרְעֶֽךָ׃ [1] Silluq |
19 I call heaven and earth to witness against you today that I have set before you life and death, the blessing and the curse. Therefore choose life, that you may live, you and your descendants, [3] |
|||
20 לְאַֽהֲבָה֙ [3] Pashta אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef וּלְדׇבְקָה־ב֑וֹ [1] Etnachta וְאֹ֣רֶךְ יָמֶ֔יךָ [2] Zaqef אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהֹוָ֧ה לַאֲבֹתֶ֛יךָ [3] Tevir לְאַבְרָהָ֛ם [3] Tevir לְיִצְחָ֥ק וּֽלְיַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha פ |
20 to love the LORD your God, to obey his voice, and to cling to him; for he is your life, and the length of your days, that you may dwell in the land which the LORD swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them. ¶ [3] |
|||
end of Deuteronomy 30 |