דברים 9 Deuteronomy 9
1 שְׁמַ֣ע יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
אַתָּ֨ה עֹבֵ֤ר הַיּוֹם֙ [3] Pashta
אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן [2] Zaqef
 
לָבֹא֙ [3] Pashta
לָרֶ֣שֶׁת גּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
גְּדֹלִ֥ים וַעֲצֻמִ֖ים [2] Tip'cha
מִמֶּ֑ךָּ [1] Etnachta
 
עָרִ֛ים [3] Tevir
גְּדֹלֹ֥ת וּבְצֻרֹ֖ת [2] Tip'cha
בַּשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 3 1 Hear, Israel! You are to pass over the Jordan today, to go in to dispossess nations greater and mightier than yourself, cities great and fortified up to the sky, [3]
2 עַֽם־גָּד֥וֹל וָרָ֖ם [2] Tip'cha
בְּנֵ֣י עֲנָקִ֑ים [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה יָדַ֙עְתָּ֙ [3 3] Pashta
וְאַתָּ֣ה שָׁמַ֔עְתָּ [2] Zaqef
 
מִ֣י יִתְיַצֵּ֔ב [2] Zaqef
לִפְנֵ֖י [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י עֲנָֽק׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 2 a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard say, “Who can stand before the sons of Anak?” [2]
3 וְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם [3] Revi'i
 
כִּי֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ [4] Geresh
הֽוּא־הָעֹבֵ֤ר לְפָנֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
אֵ֣שׁ אֹֽכְלָ֔ה [2] Zaqef
 
ה֧וּא יַשְׁמִידֵ֛ם [3] Tevir
וְה֥וּא יַכְנִיעֵ֖ם [2] Tip'cha
לְפָנֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
וְהֽוֹרַשְׁתָּ֤ם וְהַֽאֲבַדְתָּם֙ [3] Pashta
מַהֵ֔ר [2] Zaqef
 
כַּאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
דִּבֶּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
לָֽךְ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 2 3 2 3 2 3 3 Know therefore today that the LORD your God is he who goes over before you as a devouring fire. He will destroy them and he will bring them down before you. So you shall drive them out and make them perish quickly, as the LORD has spoken to you. ¶ [3]
 
4 אַל־תֹּאמַ֣ר בִּלְבָבְךָ֗ [3] Revi'i
בַּהֲדֹ֣ף יְהֹוָה֩ אֱלֹהֶ֨יךָ אֹתָ֥ם ׀ מִלְּפָנֶ֘יךָ֮ [3 3] Zarqa
לֵאמֹר֒ [2] Segol
 
בְּצִדְקָתִי֙ [3] Pashta
הֱבִיאַ֣נִי יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לָרֶ֖שֶׁת [2] Tip'cha
אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את [1] Etnachta
 
וּבְרִשְׁעַת֙ [3] Pashta
הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה [2] Zaqef
 
יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
מוֹרִישָׁ֥ם מִפָּנֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 3 2 4 Don’t say in your heart, after the LORD your God has thrust them out from before you, “For my righteousness the LORD has brought me in to possess this land;” because the LORD drives them out before you because of the wickedness of these nations. [3]
5 לֹ֣א בְצִדְקָתְךָ֗ [3] Revi'i
וּבְיֹ֙שֶׁר֙ [3 3] Pashta
לְבָ֣בְךָ֔ [2] Zaqef
 
אַתָּ֥ה בָ֖א [2] Tip'cha
לָרֶ֣שֶׁת אֶת־אַרְצָ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֞י [4] Gershayim
בְּרִשְׁעַ֣ת ׀ [4] Legarmeh
הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה [3] Revi'i
 
יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
מוֹרִישָׁ֣ם מִפָּנֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
וּלְמַ֜עַן [4] Geresh
הָקִ֣ים אֶת־הַדָּבָ֗ר [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהֹוָה֙ [3] Pashta
לַאֲבֹתֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק [2] Tip'cha
וּֽלְיַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 4 3 2 3 4 3 2 5 Not for your righteousness or for the uprightness of your heart do you go in to possess their land; but for the wickedness of these nations the LORD your God does drive them out from before you, and that he may establish the word which the LORD swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. [3]
6 וְיָדַעְתָּ֗ [3] Revi'i
 
כִּ֠י [4] TelishaG
לֹ֤א בְצִדְקָֽתְךָ֙ [3] Pashta
 
יְהֹוָ֣ה אֱ֠לֹהֶ֠יךָ [4 4] TelishaG
נֹתֵ֨ן לְךָ֜ [4] Geresh
אֶת־הָאָ֧רֶץ הַטּוֹבָ֛ה [3] Tevir
הַזֹּ֖את [2] Tip'cha
 
לְרִשְׁתָּ֑הּ [1] Etnachta
 
כִּ֥י עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף [2] Tip'cha
אָֽתָּה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 3 4 4 2 6 Know therefore that the LORD your God doesn’t give you this good land to possess for your righteousness, for you are a stiff-necked people. [3]
 
7 זְכֹר֙ [3] Pashta
אַל־תִּשְׁכַּ֔ח [2] Zaqef
 
אֵ֧ת אֲשֶׁר־הִקְצַ֛פְתָּ [3] Tevir
אֶת־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
בַּמִּדְבָּ֑ר [1] Etnachta
 
לְמִן־הַיּ֞וֹם [4] Gershayim
אֲשֶׁר־יָצָ֣אתָ ׀ [4] Legarmeh
מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם [3] Revi'i
 
עַד־בֹּֽאֲכֶם֙ [3] Pashta
עַד־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם [2] Tip'cha
עִם־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 4 4 3 2 7 Remember, and don’t forget, how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness. From the day that you left the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the LORD. [3]
8 וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
בָּכֶ֖ם [2] Tip'cha
לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 8 Also in Horeb you provoked the LORD to wrath, and the LORD was angry with you to destroy you. [2]
9 בַּעֲלֹתִ֣י הָהָ֗רָה [3] Revi'i
 
לָקַ֜חַת [4] Geresh
לוּחֹ֤ת הָֽאֲבָנִים֙ [3] Pashta
לוּחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־כָּרַ֥ת יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
עִמָּכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וָאֵשֵׁ֣ב בָּהָ֗ר [3] Revi'i
אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ [3] Pashta
וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה [2] Zaqef
 
לֶ֚חֶם [3] Yetiv
לֹ֣א אָכַ֔לְתִּי [2] Zaqef
 
וּמַ֖יִם [2] Tip'cha
לֹ֥א שָׁתִֽיתִי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 2 2 3 3 2 3 2 9 When I had gone up onto the mountain to receive the stone tablets, even the tablets of the covenant which the LORD made with you, then I stayed on the mountain forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water. [3]
 
10 וַיִּתֵּ֨ן יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
אֵלַ֗י [3] Revi'i
 
אֶת־שְׁנֵי֙ [3] Pashta
לוּחֹ֣ת הָֽאֲבָנִ֔ים [2] Zaqef
 
כְּתֻבִ֖ים [2] Tip'cha
בְּאֶצְבַּ֣ע אֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
וַעֲלֵיהֶ֗ם [3] Revi'i
 
כְּֽכׇל־הַדְּבָרִ֡ים [4] Pazer
אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֩ יְהֹוָ֨ה עִמָּכֶ֥ם בָּהָ֛ר [3] Tevir
מִתּ֥וֹךְ הָאֵ֖שׁ [2] Tip'cha
 
בְּי֥וֹם הַקָּהָֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 3 4 10 The LORD delivered to me the two stone tablets written with God’s finger. On them were all the words which the LORD spoke with you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly. ¶ [4]
11 וַיְהִ֗י [3] Revi'i
מִקֵּץ֙ [3] Pashta
אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם [2] Zaqef
 
וְאַרְבָּעִ֖ים [2] Tip'cha
לָ֑יְלָה [1] Etnachta
 
נָתַ֨ן יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
אֵלַ֗י [3] Revi'i
 
אֶת־שְׁנֵ֛י [3] Tevir
לֻחֹ֥ת הָאֲבָנִ֖ים [2] Tip'cha
 
לֻח֥וֹת הַבְּרִֽית׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 3 11 It came to pass at the end of forty days and forty nights that the LORD gave me the two stone tablets, even the tablets of the covenant. [3]
12 וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
אֵלַ֗י [3] Revi'i
 
ק֣וּם רֵ֤ד מַהֵר֙ [3] Pashta
מִזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
כִּ֚י [3] Yetiv
שִׁחֵ֣ת עַמְּךָ֔ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר הוֹצֵ֖אתָ [2] Tip'cha
מִמִּצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
סָ֣רוּ מַהֵ֗ר [3] Revi'i
מִן־הַדֶּ֙רֶךְ֙ [3 3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם [2] Zaqef
 
עָשׂ֥וּ לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
מַסֵּכָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 3 2 12 The LORD said to me, “Arise, get down quickly from here; for your people whom you have brought out of Egypt have corrupted themselves. They have quickly turned away from the way which I commanded them. They have made a molten image for themselves!” ¶ [4]
13 וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֵלַ֣י לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta
 
רָאִ֙יתִי֙ [3 3] Pashta
אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף [2] Tip'cha
הֽוּא׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 13 Furthermore the LORD spoke to me, saying, “I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people. [2]
14 הֶ֤רֶף מִמֶּ֙נִּי֙ [3 3] Pashta
וְאַשְׁמִידֵ֔ם [2] Zaqef
 
וְאֶמְחֶ֣ה אֶת־שְׁמָ֔ם [2] Zaqef
מִתַּ֖חַת [2] Tip'cha
הַשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta
 
וְאֶֽעֱשֶׂה֙ [3] Pashta
אֽוֹתְךָ֔ [2] Zaqef
 
לְגוֹי־עָצ֥וּם וָרָ֖ב [2] Tip'cha
מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 14 Leave me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under the sky; and I will make of you a nation mightier and greater than they.” ¶ [3 3]
15 וָאֵ֗פֶן [3] Revi'i
וָֽאֵרֵד֙ [3] Pashta
מִן־הָהָ֔ר [2] Zaqef
 
וְהָהָ֖ר [2] Tip'cha
בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ [1] Etnachta
 
וּשְׁנֵי֙ [3] Pashta
לוּחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית [2] Zaqef
 
עַ֖ל [2] Tip'cha
שְׁתֵּ֥י יָדָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 15 So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. The two tablets of the covenant were in my two hands. [3]
16 וָאֵ֗רֶא [3] Revi'i
וְהִנֵּ֤ה חֲטָאתֶם֙ [3] Pashta
לַיהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
עֲשִׂיתֶ֣ם לָכֶ֔ם [2] Zaqef
עֵ֖גֶל [2] Tip'cha
מַסֵּכָ֑ה [1] Etnachta
 
סַרְתֶּ֣ם מַהֵ֔ר [2] Zaqef
מִן־הַדֶּ֕רֶךְ [2] ZaqefG
אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶתְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 2 16 I looked, and behold, you had sinned against the LORD your God. You had made yourselves a molded calf. You had quickly turned away from the way which the LORD had commanded you. [3]
17 וָאֶתְפֹּשׂ֙ [3] Pashta
בִּשְׁנֵ֣י הַלֻּחֹ֔ת [2] Zaqef
 
וָֽאַשְׁלִכֵ֔ם [2] Zaqef
מֵעַ֖ל [2] Tip'cha
שְׁתֵּ֣י יָדָ֑י [1] Etnachta
 
וָאֲשַׁבְּרֵ֖ם [2] Tip'cha
לְעֵינֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 17 I took hold of the two tablets, and threw them out of my two hands, and broke them before your eyes. [3]
18 וָֽאֶתְנַפַּל֩ לִפְנֵ֨י יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
כָּרִאשֹׁנָ֗ה [3] Revi'i
 
אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ [3] Pashta
וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה [2] Zaqef
 
לֶ֚חֶם [3] Yetiv
לֹ֣א אָכַ֔לְתִּי [2] Zaqef
 
וּמַ֖יִם [2] Tip'cha
לֹ֣א שָׁתִ֑יתִי [1] Etnachta
 
עַ֤ל כׇּל־חַטַּאתְכֶם֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר חֲטָאתֶ֔ם [2] Zaqef
 
לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע [3] Tevir
בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
לְהַכְעִיסֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 2 3 18 I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water, because of all your sin which you sinned, in doing that which was evil in the LORD’s sight, to provoke him to anger. [4]
19 כִּ֣י יָגֹ֗רְתִּי [3] Revi'i
מִפְּנֵ֤י הָאַף֙ [3] Pashta
וְהַ֣חֵמָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֨ר קָצַ֧ף יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
עֲלֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
לְהַשְׁמִ֣יד אֶתְכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וַיִּשְׁמַ֤ע יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֵלַ֔י [2] Zaqef
 
גַּ֖ם [2] Tip'cha
בַּפַּ֥עַם הַהִֽוא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 2 19 For I was afraid of the anger and hot displeasure with which the LORD was angry against you to destroy you. But the LORD listened to me that time also. [3]
20 וּֽבְאַהֲרֹ֗ן [3] Revi'i
הִתְאַנַּ֧ף יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
מְאֹ֖ד [2] Tip'cha
לְהַשְׁמִיד֑וֹ [1] Etnachta
 
וָֽאֶתְפַּלֵּ֛ל [3] Tevir
גַּם־בְּעַ֥ד אַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha
בָּעֵ֥ת הַהִֽוא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 20 The LORD was angry enough with Aaron to destroy him. I prayed for Aaron also at the same time. [3]
21 וְֽאֶת־חַטַּאתְכֶ֞ם [4] Gershayim
אֲשֶׁר־עֲשִׂיתֶ֣ם אֶת־הָעֵ֗גֶל [3] Revi'i
 
לָקַ֘חְתִּי֮ [3 3] Zarqa
וָאֶשְׂרֹ֣ף אֹת֣וֹ ׀ בָּאֵשׁ֒ [2] Segol
 
וָאֶכֹּ֨ת אֹת֤וֹ טָחוֹן֙ [3] Pashta
הֵיטֵ֔ב [2] Zaqef
 
עַ֥ד אֲשֶׁר־דַּ֖ק [2] Tip'cha
לְעָפָ֑ר [1] Etnachta
 
וָֽאַשְׁלִךְ֙ [3] Pashta
אֶת־עֲפָר֔וֹ [2] Zaqef
 
אֶל־הַנַּ֖חַל [2] Tip'cha
הַיֹּרֵ֥ד מִן־הָהָֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 2 21 I took your sin, the calf which you had made, and burned it with fire, and crushed it, grinding it very small, until it was as fine as dust. I threw its dust into the brook that descended out of the mountain. [4]
22 וּבְתַבְעֵרָה֙ [3] Pashta
וּבְמַסָּ֔ה [2] Zaqef
 
וּבְקִבְרֹ֖ת [2] Tip'cha
הַֽתַּאֲוָ֑ה [1] Etnachta
 
מַקְצִפִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 22 At Taberah, at Massah, and at Kibroth Hattaavah you provoked the LORD to wrath. [3]
23 וּבִשְׁלֹ֨חַ יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
אֶתְכֶ֗ם [3] Revi'i
 
מִקָּדֵ֤שׁ בַּרְנֵ֙עַ֙ [3 3] Pashta
לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef
 
עֲלוּ֙ [3] Pashta
וּרְשׁ֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי [2] Tip'cha
לָכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וַתַּמְר֗וּ [3] Revi'i
אֶת־פִּ֤י יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְלֹ֤א הֶֽאֱמַנְתֶּם֙ [3] Pashta
ל֔וֹ [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
בְּקֹלֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 3 2 3 2 23 When the LORD sent you from Kadesh Barnea, saying, “Go up and possess the land which I have given you,” you rebelled against the commandment of the LORD your God, and you didn’t believe him or listen to his voice. [4]
24 מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם [2] Tip'cha
עִם־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
מִיּ֖וֹם [2] Tip'cha
דַּעְתִּ֥י אֶתְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 24 You have been rebellious against the LORD from the day that I knew you. [2]
25 וָֽאֶתְנַפַּ֞ל [4] Gershayim
לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
 
אֵ֣ת אַרְבָּעִ֥ים הַיּ֛וֹם [3] Tevir
וְאֶת־אַרְבָּעִ֥ים הַלַּ֖יְלָה [2] Tip'cha
 
אֲשֶׁ֣ר הִתְנַפָּ֑לְתִּי [1] Etnachta
 
כִּֽי־אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 25 So I fell down before the LORD the forty days and forty nights that I fell down, because the LORD had said he would destroy you. [4]
26 וָאֶתְפַּלֵּ֣ל אֶל־יְהֹוָה֮ [3] Zarqa
וָאֹמַר֒ [2] Segol
 
אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה [3] Revi'i
אַל־תַּשְׁחֵ֤ת עַמְּךָ֙ [3] Pashta
וְנַחֲלָ֣תְךָ֔ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר פָּדִ֖יתָ [2] Tip'cha
בְּגׇדְלֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
אֲשֶׁר־הוֹצֵ֥אתָ מִמִּצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 26 I prayed to the LORD, and said, “Lord GOD, don’t destroy your people and your inheritance that you have redeemed through your greatness, that you have brought out of Egypt with a mighty hand. [3]
27 זְכֹר֙ [3] Pashta
לַעֲבָדֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק [2] Tip'cha
וּֽלְיַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta
 
אַל־תֵּ֗פֶן [3] Revi'i
אֶל־קְשִׁי֙ [3] Pashta
הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
וְאֶל־רִשְׁע֖וֹ [2] Tip'cha
וְאֶל־חַטָּאתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 2 27 Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Don’t look at the stubbornness of this people, nor at their wickedness, nor at their sin, [3]
28 פֶּן־יֹאמְר֗וּ [3] Revi'i
הָאָ֘רֶץ֮ [3 3] Zarqa
אֲשֶׁ֣ר הוֹצֵאתָ֣נוּ מִשָּׁם֒ [2] Segol
 
מִבְּלִי֙ [3] Pashta
יְכֹ֣לֶת יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לַהֲבִיאָ֕ם [2] ZaqefG
אֶל־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
אֲשֶׁר־דִּבֶּ֣ר לָהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וּמִשִּׂנְאָת֣וֹ אוֹתָ֔ם [2] Zaqef
הוֹצִיאָ֖ם [2] Tip'cha
לַהֲמִתָ֥ם בַּמִּדְבָּֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 2 2 28 lest the land you brought us out from say, ‘Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised to them, and because he hated them, he has brought them out to kill them in the wilderness.’ [3]
29 וְהֵ֥ם עַמְּךָ֖ [2] Tip'cha
וְנַחֲלָתֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֤ר הוֹצֵ֙אתָ֙ [3 3] Pashta
בְּכֹחֲךָ֣ הַגָּדֹ֔ל [2] Zaqef
 
וּבִֽזְרֹעֲךָ֖ [2] Tip'cha
הַנְּטוּיָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 2 29 Yet they are your people and your inheritance, which you brought out by your great power and by your outstretched arm.” ¶ [2]
end of Deuteronomy 9