שמות 12 Exodus 12
1 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן [2] Zaqef
 
בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 3 2 1 And the LORD spoke [3]
to Moses and to Aaron [2]
 
in the land of Egypt [2]
saying, [1]
2 הַחֹ֧דֶשׁ הַזֶּ֛ה [3] Tevir
לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
רֹ֣אשׁ חֳדָשִׁ֑ים [1] Etnachta
 
רִאשׁ֥וֹן הוּא֙ [3] Pashta
לָכֶ֔ם [2] Zaqef
 
לְחׇדְשֵׁ֖י [2] Tip'cha
הַשָּׁנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 “This month [3]
for you [2]
shall be the beginning of months; [1]
 
the first it shall be [3]
for you [2]
 
of the months [2]
of the year. [1]
3 דַּבְּר֗וּ [3] Revi'i
אֶֽל־כׇּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef
 
בֶּעָשֹׂ֖ר [2] Tip'cha
לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה [1] Etnachta
 
וְיִקְח֣וּ לָהֶ֗ם [3] Revi'i
אִ֛ישׁ [3] Tevir
שֶׂ֥ה לְבֵית־אָבֹ֖ת [2] Tip'cha
שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 3 3 Speak [3]
to all the congregation of Israel [3]
saying, [2]
 
‘On the tenth [2]
of this month; [1]
 
they shall take for themselves, [3]
each one [3]
a lamb for the house of the fathers, [2]
a lamb for a household, [1]
4 וְאִם־יִמְעַ֣ט הַבַּ֘יִת֮ [3 3] Zarqa
מִהְי֣וֹת מִשֶּׂה֒ [2] Segol
 
וְלָקַ֣ח ה֗וּא [3] Revi'i
וּשְׁכֵנ֛וֹ [3] Tevir
הַקָּרֹ֥ב אֶל־בֵּית֖וֹ [2] Tip'cha
בְּמִכְסַ֣ת נְפָשֹׁ֑ת [1] Etnachta
 
אִ֚ישׁ [3] Yetiv
לְפִ֣י אׇכְל֔וֹ [2] Zaqef
 
תָּכֹ֖סּוּ [2] Tip'cha
עַל־הַשֶּֽׂה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 3 2 4 but if the household is too small [3 3]
for a lamb, [2]
 
then he shall take, he [3]
and his neighbor [3]
who is near his house, [2]
according to the number of people; [1]
 
each one [3]
according to his eating [2]
 
you shall count [2]
for the lamb. [1]
5 שֶׂ֥ה תָמִ֛ים [3] Tevir
זָכָ֥ר בֶּן־שָׁנָ֖ה [2] Tip'cha
יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם [1] Etnachta
 
מִן־הַכְּבָשִׂ֥ים וּמִן־הָעִזִּ֖ים [2] Tip'cha
תִּקָּֽחוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 5 A lamb without blemish [3]
a year old male, [2]
yours shall be; [1]
 
from the sheep or from the goats [2]
you shall take. [1]
6 וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ [3] Pashta
לְמִשְׁמֶ֔רֶת [2] Zaqef
 
עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר [3] Tevir
י֖וֹם [2] Tip'cha
לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה [1] Etnachta
 
וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ [3] Revi'i
כֹּ֛ל [3] Tevir
קְהַ֥ל עֲדַֽת־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 3 6 And you shall have it [3]
to watch over, [2]
 
until the fourteenth [3]
day [2]
of the same month; [1]
 
then they shall slaughter it, [3]
all [3]
the assembly of the congregation of Israel, [2]
between the two evenings. [1]
7 וְלָֽקְחוּ֙ [3] Pashta
מִן־הַדָּ֔ם [2] Zaqef
 
וְנָ֥תְנ֛וּ [3] Tevir
עַל־שְׁתֵּ֥י הַמְּזוּזֹ֖ת [2] Tip'cha
וְעַל־הַמַּשְׁק֑וֹף [1] Etnachta
 
עַ֚ל [3] Yetiv
הַבָּ֣תִּ֔ים [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־יֹאכְל֥וּ אֹת֖וֹ [2] Tip'cha
בָּהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 7 And they shall take [3]
some of the blood, [2]
 
and they shall put it [3]
on the two door posts [2]
and on the crossbeam; [1]
 
on [3]
the houses [2]
 
which they shall eat it [2]
in them. [1]
8 וְאָכְל֥וּ אֶת־הַבָּשָׂ֖ר [2] Tip'cha
בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּ֑ה [1] Etnachta
 
צְלִי־אֵ֣שׁ וּמַצּ֔וֹת [2] Zaqef
עַל־מְרֹרִ֖ים [2] Tip'cha
יֹאכְלֻֽהוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 8 And they shall eat the meat [2]
on this night; [1]
 
roasted with fire, and unleavened bread, [2]
with bitter herbs [2]
they shall eat it. [1]
9 אַל־תֹּאכְל֤וּ מִמֶּ֙נּוּ֙ [3 3] Pashta
נָ֔א [2] Zaqef
 
וּבָשֵׁ֥ל מְבֻשָּׁ֖ל [2] Tip'cha
בַּמָּ֑יִם [1] Etnachta
 
כִּ֣י אִם־צְלִי־אֵ֔שׁ [2] Zaqef
רֹאשׁ֥וֹ עַל־כְּרָעָ֖יו [2] Tip'cha
וְעַל־קִרְבּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 9 Do not eat any of it [3 3]
raw, [2]
 
or boiled at all [2]
in water; [1]
 
but roasted by fire, [2]
its head with its legs [2]
and with its inner parts. [1]
10 וְלֹא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ [2] Tip'cha
עַד־בֹּ֑קֶר [1] Etnachta
 
וְהַנֹּתָ֥ר מִמֶּ֛נּוּ [3] Tevir
עַד־בֹּ֖קֶר [2] Tip'cha
בָּאֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 10 And you shall let nothing of it remain [2]
until morning; [1]
 
but whatever remains of it [3]
until morning, [2]
you shall burn with fire. [1]
11 וְכָ֘כָה֮ [3 3] Zarqa
תֹּאכְל֣וּ אֹתוֹ֒ [2] Segol
 
מׇתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים [2] Zaqef
 
נַֽעֲלֵיכֶם֙ [3] Pashta
בְּרַגְלֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
וּמַקֶּלְכֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּיֶדְכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ [3] Pashta
בְּחִפָּז֔וֹן [2] Zaqef
 
פֶּ֥סַח ה֖וּא [2] Tip'cha
לַיהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 3 2 11 And like this [3 3]
you shall eat it, [2]
 
your loins girded, [2]
 
your sandals [3]
on your feet [2]
 
and your staff [2]
in your hand; [1]
 
and you shall eat it [3]
in haste. [2]
 
A Passover it is [2]
to the LORD. [1]
12 וְעָבַרְתִּ֣י בְאֶֽרֶץ־מִצְרַ֘יִם֮ [3 3] Zarqa
בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּה֒ [2] Segol
 
וְהִכֵּיתִ֤י כׇל־בְּכוֹר֙ [3] Pashta
בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
מֵאָדָ֖ם [2] Tip'cha
וְעַד־בְּהֵמָ֑ה [1] Etnachta
 
וּבְכׇל־אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם [3] Tevir
אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים [2] Tip'cha
אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 12 For I will pass through the land of Egypt [3 3]
on this night, [2]
 
and I will strike every firstborn [3]
in the land of Egypt, [2]
 
from man [2]
and to animal; [1]
 
and against all the gods of Egypt [3]
I will execute judgment. [2]
I am the LORD. [1]
13 וְהָיָה֩ הַדָּ֨ם לָכֶ֜ם [4] Geresh
לְאֹ֗ת [3] Revi'i
 
עַ֤ל הַבָּתִּים֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם שָׁ֔ם [2] Zaqef
 
וְרָאִ֙יתִי֙ [3 3] Pashta
אֶת־הַדָּ֔ם [2] Zaqef
 
וּפָסַחְתִּ֖י [2] Tip'cha
עֲלֵכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֨ה בָכֶ֥ם נֶ֙גֶף֙ [3 3] Pashta
לְמַשְׁחִ֔ית [2] Zaqef
 
בְּהַכֹּתִ֖י [2] Tip'cha
בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 2 13 And the blood shall be to you [4]
for a sign [3]
 
on the houses [3]
where you are, [2]
 
when I see [3 3]
the blood, [2]
 
I will pass over, [2]
over you; [1]
 
so no plague will be among you [3 3]
for destruction [2]
 
when I strike [2]
the land of Egypt. [1]
14 וְהָיָה֩ הַיּ֨וֹם הַזֶּ֤ה לָכֶם֙ [3] Pashta
לְזִכָּר֔וֹן [2] Zaqef
 
וְחַגֹּתֶ֥ם אֹת֖וֹ [2] Tip'cha
חַ֣ג לַֽיהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם [2] Tip'cha
תְּחׇגֻּֽהוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 14 And this day shall be for you [3]
a memorial, [2]
 
and you shall keep it a feast, [2]
a feast to the LORD; [1]
 
to your generations [2]
as an eternal ordinance [2]
you shall keep it a feast. [1]
15 שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ [3] Pashta
מַצּ֣וֹת תֹּאכֵ֔לוּ [2] Zaqef
 
אַ֚ךְ [3] Yetiv
בַּיּ֣וֹם הָרִאשׁ֔וֹן [2] Zaqef
 
תַּשְׁבִּ֥יתוּ שְּׂאֹ֖ר [2] Tip'cha
מִבָּתֵּיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֣י ׀ [4] Legarmeh
כׇּל־אֹכֵ֣ל חָמֵ֗ץ [3] Revi'i
 
וְנִכְרְתָ֞ה [4] Gershayim
הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ [3] Pashta
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
מִיּ֥וֹם הָרִאשֹׁ֖ן [2] Tip'cha
עַד־י֥וֹם הַשְּׁבִעִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 4 3 4 2 15 “ ‘Seven days [3]
you shall eat unleavened bread, [2]
 
only [3]
on the first day [2]
 
you shall remove yeast [2]
from your houses; [1]
 
for [4]
whoever eats what is leavened, [3]
 
he shall be cut off, [4]
that soul, [3]
from Israel, [2]
 
from the first day [2]
until the seventh day. [1]
16 וּבַיּ֤וֹם הָרִאשׁוֹן֙ [3] Pashta
מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ [2] Zaqef
 
וּבַיּוֹם֙ [3] Pashta
הַשְּׁבִיעִ֔י [2] Zaqef
 
מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ [2] Tip'cha
יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם [1] Etnachta
 
כׇּל־מְלָאכָה֙ [3] Pashta
לֹא־יֵעָשֶׂ֣ה בָהֶ֔ם [2] Zaqef
 
אַ֚ךְ [3] Yetiv
אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֣ל לְכׇל־נֶ֔פֶשׁ [2] Zaqef
 
ה֥וּא לְבַדּ֖וֹ [2] Tip'cha
יֵעָשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 3 2 16 And on the first day [3]
a holy convocation, [2]
 
and on day [3]
the seventh [2]
 
a holy convocation [2]
shall be for you; [1]
 
any work, [3]
it shall not be done on them, [2]
 
except [3]
that which each person will eat, [2]
 
it, it alone, [2]
you may do it. [1]
17 וּשְׁמַרְתֶּם֮ [3] Zarqa
אֶת־הַמַּצּוֹת֒ [2] Segol
 
כִּ֗י [3] Revi'i
בְּעֶ֙צֶם֙ [3 3] Pashta
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
הוֹצֵ֥אתִי אֶת־צִבְאוֹתֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
וּשְׁמַרְתֶּ֞ם [4] Gershayim
אֶת־הַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה [3] Tevir
לְדֹרֹתֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
חֻקַּ֥ת עוֹלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 3 4 17 So you shall observe [3]
the (feast of) unleavened bread, [2]
 
for [3]
on the same, [3 3]
this day, [2]
 
I brought out your ranks [2]
from the land of Egypt; [1]
 
so you shall observe [4]
this day [3]
to your generations, [2]
as an eternal ordinance. [1]
18 בָּרִאשֹׁ֡ן [4] Pazer
בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֙דֶשׁ֙ [3 3] Pashta
בָּעֶ֔רֶב [2] Zaqef
 
תֹּאכְל֖וּ [2] Tip'cha
מַצֹּ֑ת [1] Etnachta
 
עַ֠ד [4] TelishaG
י֣וֹם הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים [3] Tevir
לַחֹ֖דֶשׁ [2] Tip'cha
בָּעָֽרֶב׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 4 18 In the first month [4]
on the fourteenth day of the month, [3 3]
in the evening, [2]
 
you shall eat [2]
unleavened bread; [1]
 
until [4]
day one and twenty [3]
of the month, [2]
in the evening. [1]
19 שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים [2] Zaqef
שְׂאֹ֕ר [2] ZaqefG
לֹ֥א יִמָּצֵ֖א [2] Tip'cha
בְּבָתֵּיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֣י ׀ [4] Legarmeh
כׇּל־אֹכֵ֣ל מַחְמֶ֗צֶת [3] Revi'i
 
וְנִכְרְתָ֞ה [4] Gershayim
הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ [3] Pashta
מֵעֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
בַּגֵּ֖ר [2] Tip'cha
וּבְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 3 4 3 4 2 19 Seven days, [2]
yeast, [2]
it shall not be found [2]
in your houses; [1]
 
for [4]
whoever eats that which is leavened, [3]
 
he shall be cut off, [4]
that soul, [3]
from the congregation of Israel, [2]
 
whether an outsider [2]
or one who is born in the land. [1]
20 כׇּל־מַחְמֶ֖צֶת [2] Tip'cha
לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ [1] Etnachta
 
בְּכֹל֙ [3] Pashta
מוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
תֹּאכְל֖וּ [2] Tip'cha
מַצּֽוֹת׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 2 20 Anything leavened [2]
you shall not eat; [1]
 
in all [3]
your houses, [2]
 
you shall eat [2]
unleavened bread.’ ” [1]
21 וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה [3] Tevir
לְכׇל־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם [1] Etnachta
 
מִֽשְׁכ֗וּ [3] Revi'i
וּקְח֨וּ לָכֶ֥ם צֹ֛אן [3] Tevir
לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
וְשַׁחֲט֥וּ הַפָּֽסַח׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 21 Then Moses called [3]
for all the elders of Israel, [2]
and he said to them; [1]
 
“Go [3]
and select for yourselves lambs [3]
according to your families, [2]
and slaughter the Passover lamb. [1]
22 וּלְקַחְתֶּ֞ם [4] Gershayim
אֲגֻדַּ֣ת אֵז֗וֹב [3] Revi'i
 
וּטְבַלְתֶּם֮ [3] Zarqa
בַּדָּ֣ם אֲשֶׁר־בַּסַּף֒ [2] Segol
 
וְהִגַּעְתֶּ֤ם אֶל־הַמַּשְׁקוֹף֙ [3] Pashta
וְאֶל־שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֔ת [2] Zaqef
 
מִן־הַדָּ֖ם [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ף [1] Etnachta
 
וְאַתֶּ֗ם [3] Revi'i
לֹ֥א תֵצְא֛וּ [3] Tevir
אִ֥ישׁ מִפֶּֽתַח־בֵּית֖וֹ [2] Tip'cha
עַד־בֹּֽקֶר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 3 22 And you shall take [4]
a bunch of hyssop [3]
 
and you shall dip (it) [3]
in the blood that is in the basin, [2]
 
and you shall apply (it) to the crossbeam [3]
and to the two door posts [2]
 
from the blood [2]
that is in the basin; [1]
 
and you, [3]
you shall not go out [3]
anyone from the door of his house [2]
until morning. [1]
23 וְעָבַ֣ר יְהֹוָה֮ [3] Zarqa
לִנְגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַ֒יִם֒ [2 2] Segol
 
וְרָאָ֤ה אֶת־הַדָּם֙ [3] Pashta
עַל־הַמַּשְׁק֔וֹף [2] Zaqef
 
וְעַ֖ל [2] Tip'cha
שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֑ת [1] Etnachta
 
וּפָסַ֤ח יְהֹוָה֙ [3] Pashta
עַל־הַפֶּ֔תַח [2] Zaqef
 
וְלֹ֤א יִתֵּן֙ [3] Pashta
הַמַּשְׁחִ֔ית [2] Zaqef
 
לָבֹ֥א אֶל־בָּתֵּיכֶ֖ם [2] Tip'cha
לִנְגֹּֽף׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 3 2 23 For the LORD will pass through [3]
to strike the Egyptians, [2 2]
 
but when he sees the blood [3]
on the crossbeam [2]
 
and on [2]
the two door posts; [1]
 
the LORD will pass over [3]
over the door, [2]
 
and he will not allow [3]
the destroyer [2]
 
to come into your houses [2]
to strike you. [1]
24 וּשְׁמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה [1] Etnachta
 
לְחׇק־לְךָ֥ וּלְבָנֶ֖יךָ [2] Tip'cha
עַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 24 And you shall observe [2]
these instructions; [1]
 
as an ordinance for you and for your sons [2]
forever. [1]
25 וְהָיָ֞ה [4] Gershayim
כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
 
כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר [1] Etnachta
 
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּֽאת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 25 And it shall be [4]
when you come into the land [3]
 
which the LORD will give [3]
to you [2]
 
as he has promised; [1]
 
you shall keep [2]
this ceremony. [1]
26 וְהָיָ֕ה [2] ZaqefG
כִּֽי־יֹאמְר֥וּ אֲלֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּנֵיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
מָ֛ה [3] Tevir
הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את [2] Tip'cha
לָכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 26 And it shall be, [2]
when they ask you, [2]
your children; [1]
 
‘What [3]
is this ceremony [2]
you have?’ [1]
27 וַאֲמַרְתֶּ֡ם [4] Pazer
זֶֽבַח־פֶּ֨סַח ה֜וּא [4] Geresh
לַֽיהֹוָ֗ה [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֣ר פָּ֠סַ֠ח [4 4] TelishaG
עַל־בָּתֵּ֤י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
בְּמִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
בְּנׇגְפּ֥וֹ אֶת־מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
וְאֶת־בָּתֵּ֣ינוּ הִצִּ֑יל [1] Etnachta
 
וַיִּקֹּ֥ד הָעָ֖ם [2] Tip'cha
וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 4 2 2 27 that you shall say, [4]
‘A sacrifice of Passover it is [4]
to the LORD, [3]
 
who passed over [4 4]
over the houses of the children of Israel [3]
in Egypt, [2]
 
when he struck the Egyptians [2]
but our houses he delivered.’ ” [1]
 
So the people bowed low [2]
and they worshiped. [1]
28 וַיֵּלְכ֥וּ וַיַּֽעֲשׂ֖וּ [2] Tip'cha
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֶת־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha
כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 28 Then they went and they did (so), [2]
the children of Israel; [1]
 
just as the LORD had commanded [3]
Moses and Aaron, [2]
so they did. [1]
§
29 וַיְהִ֣י ׀ [4] Legarmeh
בַּחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה [3] Revi'i
 
וַֽיהֹוָה֮ [3] Zarqa
הִכָּ֣ה כׇל־בְּכוֹר֮ [3] Zarqa
בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֒יִם֒ [2 2] Segol
 
מִבְּכֹ֤ר פַּרְעֹה֙ [3] Pashta
הַיֹּשֵׁ֣ב עַל־כִּסְא֔וֹ [2] Zaqef
 
עַ֚ד [3] Yetiv
בְּכ֣וֹר הַשְּׁבִ֔י [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
בְּבֵ֣ית הַבּ֑וֹר [1] Etnachta
 
וְכֹ֖ל [2] Tip'cha
בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 3 2 3 2 2 29 And it was, [4]
in the middle of the night, [3]
 
the LORD, [3]
he struck every firstborn [3]
in the land of Egypt, [2 2]
 
from the firstborn of Pharaoh [3]
who sat on his throne, [2]
 
to [3]
the firstborn of the captive [2]
 
who [2]
was in the dungeon; [1]
 
and every [2]
firstborn of livestock. [1]
30 וַיָּ֨קׇם פַּרְעֹ֜ה [4] Geresh
לַ֗יְלָה [3] Revi'i
 
ה֤וּא וְכׇל־עֲבָדָיו֙ [3] Pashta
וְכׇל־מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
וַתְּהִ֛י [3] Tevir
צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה [2] Tip'cha
בְּמִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
כִּֽי־אֵ֣ין בַּ֔יִת [2] Zaqef
אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־שָׁ֖ם [2] Tip'cha
מֵֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 30 Then Pharaoh rose up [4]
in the night, [3]
 
he and all his servants [3]
and all the Egyptians, [2]
 
and there was [3]
loud wailing [2]
in Egypt; [1]
 
for there was not a house [2]
where there was not [2]
one dead. [1]
31 וַיִּקְרָא֩ לְמֹשֶׁ֨ה וּֽלְאַהֲרֹ֜ן [4] Geresh
לַ֗יְלָה [3] Revi'i
 
וַיֹּ֙אמֶר֙ [3 3] Pashta
ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ [3] Pashta
מִתּ֣וֹךְ עַמִּ֔י [2] Zaqef
 
גַּם־אַתֶּ֖ם [2] Tip'cha
גַּם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וּלְכ֛וּ [3] Tevir
עִבְד֥וּ אֶת־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
כְּדַבֶּרְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 2 3 31 So he called for Moses and for Aaron [4]
by night, [3]
 
and he said, [3 3]
“Rise up, go out [3]
from among my people, [2]
 
both you [2]
and the children of Israel; [1]
 
and go, [3]
serve the LORD [2]
as you have said. [1]
32 גַּם־צֹאנְכֶ֨ם גַּם־בְּקַרְכֶ֥ם קְח֛וּ [3] Tevir
כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
וָלֵ֑כוּ [1] Etnachta
 
וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
גַּם־אֹתִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 32 Take both your flocks and your herds [3]
just as you have said, [2]
and go; [1]
 
and bless [2]
me also.” [1]
33 וַתֶּחֱזַ֤ק מִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
עַל־הָעָ֔ם [2] Zaqef
 
לְמַהֵ֖ר [2] Tip'cha
לְשַׁלְּחָ֣ם מִן־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
כִּ֥י אָמְר֖וּ [2] Tip'cha
כֻּלָּ֥נוּ מֵתִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 33 And the Egyptians were urgent [3 3]
on the people, [2]
 
hurrying [2]
in sending them away from the land; [1]
 
for they said, [2]
“We will all be dead.” [1]
34 וַיִּשָּׂ֥א הָעָ֛ם [3] Tevir
אֶת־בְּצֵק֖וֹ [2] Tip'cha
טֶ֣רֶם יֶחְמָ֑ץ [1] Etnachta
 
מִשְׁאֲרֹתָ֛ם [3] Tevir
צְרֻרֹ֥ת בְּשִׂמְלֹתָ֖ם [2] Tip'cha
עַל־שִׁכְמָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 34 So the people took [3]
their dough [2]
before it was leavened; [1]
 
their kneading bowls [3]
bound up in their clothes [2]
on their shoulders. [1]
35 וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ [2] Tip'cha
כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta
 
וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ [3] Pashta
מִמִּצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
כְּלֵי־כֶ֛סֶף [3] Tevir
וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב [2] Tip'cha
וּשְׂמָלֹֽת׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 3 35 And the children of Israel did [2]
according to the word of Moses; [1]
 
and they asked [3]
from the Egyptians [2]
 
articles of silver [3]
and articles of gold, [2]
and clothing. [1]
36 וַֽיהֹוָ֞ה [4] Gershayim
נָתַ֨ן אֶת־חֵ֥ן הָעָ֛ם [3] Tevir
בְּעֵינֵ֥י מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
וַיַּשְׁאִל֑וּם [1] Etnachta
 
וַֽיְנַצְּל֖וּ [2] Tip'cha
אֶת־מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 2 36 And the LORD, [4]
he gave the people favor [3]
in the eyes of the Egyptians, [2]
and they granted them what they asked; [1]
 
so they plundered [2]
the Egyptians. [1]
37 וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל [3] Tevir
מֵרַעְמְסֵ֖ס [2] Tip'cha
סֻכֹּ֑תָה [1] Etnachta
 
כְּשֵׁשׁ־מֵא֨וֹת אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י [3] Tevir
הַגְּבָרִ֖ים [2] Tip'cha
לְבַ֥ד מִטָּֽף׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 37 Then the children of Israel set out [3]
from Rameses [2]
to Succoth; [1]
 
about six hundred thousand on foot [3]
were the men, [2]
aside from children. [1]
38 וְגַם־עֵ֥רֶב רַ֖ב [2] Tip'cha
עָלָ֣ה אִתָּ֑ם [1] Etnachta
 
וְצֹ֣אן וּבָקָ֔ר [2] Zaqef
מִקְנֶ֖ה [2] Tip'cha
כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃ [1] Silluq
1 2 2 2 38 And also a mixed multitude, [2]
it went up with them; [1]
 
with flocks and herds [2]
of livestock [2]
very numerous. [1]
39 וַיֹּאפ֨וּ אֶת־הַבָּצֵ֜ק [4] Geresh
אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֧יאוּ מִמִּצְרַ֛יִם [3] Tevir
עֻגֹ֥ת מַצּ֖וֹת [2] Tip'cha
כִּ֣י לֹ֣א חָמֵ֑ץ [1] Etnachta
 
כִּֽי־גֹרְשׁ֣וּ מִמִּצְרַ֗יִם [3] Revi'i
וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ [3] Pashta
לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ [2] Zaqef
 
וְגַם־צֵדָ֖ה [2] Tip'cha
לֹא־עָשׂ֥וּ לָהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 2 39 And they baked the dough [4]
which they had brought out from Egypt, [3]
cakes of unleavened bread, [2]
for it wasn’t leavened; [1]
 
because they had been driven out from Egypt, [3]
and they were not able [3]
to delay, [2]
 
so provisions [2]
they had not made for themselves. [1]
40 וּמוֹשַׁב֙ [3] Pashta
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ [2] Tip'cha
בְּמִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה [2] Zaqef
וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שָׁנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 40 Now the sojourning [3]
of the children of Israel [2]
 
who lived [2]
in Egypt; [1]
 
was thirty years [2]
and four hundred [2]
years. [1]
41 וַיְהִ֗י [3] Revi'i
מִקֵּץ֙ [3] Pashta
שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה [2] Zaqef
 
וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיְהִ֗י [3] Revi'i
בְּעֶ֙צֶם֙ [3 3] Pashta
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
יָ֥צְא֛וּ [3] Tevir
כׇּל־צִבְא֥וֹת יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 3 2 3 41 So it was, [3]
at the end [3]
of thirty years [2]
 
and four hundred [2]
years; [1]
 
that it was [3]
on the same, [3 3]
this day, [2]
 
they went out, [3]
all the armies of the LORD, [2]
from the land of Egypt. [1]
42 לֵ֣יל שִׁמֻּרִ֥ים הוּא֙ [3] Pashta
לַֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לְהוֹצִיאָ֖ם [2] Tip'cha
מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
הֽוּא־הַלַּ֤יְלָה הַזֶּה֙ [3] Pashta
לַֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
שִׁמֻּרִ֛ים [3] Tevir
לְכׇל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
לְדֹרֹתָֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 2 3 42 A night of watching it was [3]
for the LORD, [2]
 
to bring them out [2]
from the land of Egypt; [1]
 
this night it is [3]
the LORD's, [2]
 
of watching [3]
for all the children of Israel [2]
to their generations. [1]
43 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן [2] Zaqef
 
זֹ֖את [2] Tip'cha
חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח [1] Etnachta
 
כׇּל־בֶּן־נֵכָ֖ר [2] Tip'cha
לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 43 Then the LORD said [3]
to Moses and Aaron, [2]
 
“This [2]
is the ordinance of the Passover; [1]
 
any foreigner, [2]
he shall not eat of it, [1]
44 וְכׇל־עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ [2] Tip'cha
מִקְנַת־כָּ֑סֶף [1] Etnachta
 
וּמַלְתָּ֣ה אֹת֔וֹ [2] Zaqef
אָ֖ז [2] Tip'cha
יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 44 but any servant of a man [2]
that is bought for money; [1]
 
when you have circumcised him, [2]
then [2]
may he eat of it. [1]
45 תּוֹשָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר [2] Tip'cha
לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ [1] Silluq
2 45 A sojourner or a hired servant, [2]
he shall not eat of it. [1]
46 בְּבַ֤יִת אֶחָד֙ [3] Pashta
יֵאָכֵ֔ל [2] Zaqef
 
לֹא־תוֹצִ֧יא מִן־הַבַּ֛יִת [3] Tevir
מִן־הַבָּשָׂ֖ר [2] Tip'cha
ח֑וּצָה [1] Etnachta
 
וְעֶ֖צֶם [2] Tip'cha
לֹ֥א תִשְׁבְּרוּ־בֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 46 In one house [3]
it shall be eaten, [2]
 
you shall not carry out from the house [3]
any of the meat [2]
to the outside; [1]
 
and a bone [2]
you shall not break of it. [1]
47 כׇּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
יַעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ׃ [1] Silluq
2 47 All the congregation of Israel, [2]
they shall do it. [1]
48 וְכִֽי־יָג֨וּר אִתְּךָ֜ [4] Geresh
גֵּ֗ר [3] Revi'i
 
וְעָ֣שָׂה פֶ֘סַח֮ [3 3] Zarqa
לַיהֹוָה֒ [2] Segol
 
הִמּ֧וֹל ל֣וֹ כׇל־זָכָ֗ר [3] Revi'i
וְאָז֙ [3] Pashta
יִקְרַ֣ב לַעֲשֹׂת֔וֹ [2] Zaqef
 
וְהָיָ֖ה [2] Tip'cha
כְּאֶזְרַ֣ח הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וְכׇל־עָרֵ֖ל [2] Tip'cha
לֹֽא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 3 2 2 48 But if he sojourns with you [4]
a stranger, [3]
 
and he would observe Passover [3 3]
to the LORD, [2]
 
all his males must be circumcised, [3]
and then [3]
let him draw near and keep it, [2]
 
and he shall be [2]
as one who is born in the land; [1]
 
but any who is uncircumcised, [2]
he shall not eat of it. [1]
49 תּוֹרָ֣ה אַחַ֔ת [2] Zaqef
יִהְיֶ֖ה [2] Tip'cha
לָֽאֶזְרָ֑ח [1] Etnachta
 
וְלַגֵּ֖ר [2] Tip'cha
הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 49 One law [2]
it shall be [2]
for the native-born; [1]
 
and for the stranger [2]
who sojourns among you.” [1]
50 וַיַּֽעֲשׂ֖וּ [2] Tip'cha
כׇּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֶת־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha
כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 50 So they did (so), [2]
all the children of Israel; [1]
 
just as the LORD had commanded [3]
Moses and Aaron, [2]
so they did. [1]
§
51 וַיְהִ֕י [2] ZaqefG
בְּעֶ֖צֶם [2] Tip'cha
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה [1] Etnachta
 
הוֹצִ֨יא יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל [3] Tevir
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
עַל־צִבְאֹתָֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 3 4 51 And it was, [2]
on the same, [2]
this day; [1]
 
the LORD brought out [4]
the children of Israel [3]
from the land of Egypt [2]
by their divisions. [1]
end of Exodus 12