שמות 40 Exodus 40
1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 1 Then the LORD spoke [2]
to Moses saying, [1]
2 בְּיוֹם־הַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן [2] Tip'cha
בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
תָּקִ֕ים [2] ZaqefG
אֶת־מִשְׁכַּ֖ן [2] Tip'cha
אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 “On the day of the first month [2]
on the first of the month; [1]
 
you shall set up [2]
the Tabernacle [2]
of the Tent of Meeting. [1]
3 וְשַׂמְתָּ֣ שָׁ֔ם [2] Zaqef
אֵ֖ת [2] Tip'cha
אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת [1] Etnachta
 
וְסַכֹּתָ֥ עַל־הָאָרֹ֖ן [2] Tip'cha
אֶת־הַפָּרֹֽכֶת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 And you shall put there [2]
-- [2]
the Ark of the Testimony; [1]
 
and you shall cover over the Ark [2]
with the curtain. [1]
4 וְהֵבֵאתָ֙ [3] Pashta
אֶת־הַשֻּׁלְחָ֔ן [2] Zaqef
 
וְעָרַכְתָּ֖ [2] Tip'cha
אֶת־עֶרְכּ֑וֹ [1] Etnachta
 
וְהֵבֵאתָ֙ [3] Pashta
אֶת־הַמְּנֹרָ֔ה [2] Zaqef
 
וְהַעֲלֵיתָ֖ [2] Tip'cha
אֶת־נֵרֹתֶֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 4 Then you shall bring in [3]
the table, [2]
 
and you shall set in order [2]
its arrangement; [1]
 
and you shall bring in [3]
the lampstand, [2]
 
and you shall light [2]
its lamps. [1]
5 וְנָתַתָּ֞ה [4] Gershayim
אֶת־מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ [3] Pashta
לִקְטֹ֔רֶת [2] Zaqef
 
לִפְנֵ֖י [2] Tip'cha
אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת [1] Etnachta
 
וְשַׂמְתָּ֛ [3] Tevir
אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח [2] Tip'cha
לַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 5 And you shall set [4]
the golden altar [3]
for incense [2]
 
before [2]
the Ark of the Testimony; [1]
 
and you shall hang [3]
the curtain over the entrance [2]
to the Tabernacle. [1]
6 וְנָ֣תַתָּ֔ה [2] Zaqef
אֵ֖ת [2] Tip'cha
מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה [1] Etnachta
 
לִפְנֵ֕י [2] ZaqefG
פֶּ֖תַח [2] Tip'cha
מִשְׁכַּ֥ן אֹֽהֶל־מוֹעֵֽד׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 6 “And you shall set [2]
-- [2]
the altar of burnt offering; [1]
 
before [2]
the entrance [2]
of the Tabernacle, the Tent of Meeting. [1]
7 וְנָֽתַתָּ֙ [3] Pashta
אֶת־הַכִּיֹּ֔ר [2] Zaqef
 
בֵּֽין־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד [2] Tip'cha
וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ [1] Etnachta
 
וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖ם [2] Tip'cha
מָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 7 And you shall set [3]
the basin [2]
 
between the Tent of Meeting [2]
and the altar; [1]
 
and there you shall put [2]
water. [1]
8 וְשַׂמְתָּ֥ אֶת־הֶחָצֵ֖ר [2] Tip'cha
סָבִ֑יב [1] Etnachta
 
וְנָ֣תַתָּ֔ [2] Zaqef
אֶת־מָסַ֖ךְ [2] Tip'cha
שַׁ֥עַר הֶחָצֵֽר׃ [1] Silluq
1 2 2 2 8 And you shall set up the courtyard [2]
all around; [1]
 
and you shall hang [2]
the curtain [2]
of the gate of the courtyard. [1]
9 וְלָקַחְתָּ֙ [3] Pashta
אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה [2] Zaqef
 
וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ [1] Etnachta
 
וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֛וֹ [3] Tevir
וְאֶת־כׇּל־כֵּלָ֖יו [2] Tip'cha
וְהָ֥יָה קֹֽדֶשׁ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 9 “And you shall take [3]
the anointing oil, [2]
 
and you shall anoint the Tabernacle [2]
and all that is in it; [1]
 
and you shall consecrate it [3]
and all its furnishings, [2]
and it will be holy. [1]
10 וּמָשַׁחְתָּ֛ [3] Tevir
אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה [2] Tip'cha
וְאֶת־כׇּל־כֵּלָ֑יו [1] Etnachta
 
וְקִדַּשְׁתָּ֙ [3] Pashta
אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ [2] Zaqef
 
וְהָיָ֥ה הַמִּזְבֵּ֖חַ [2] Tip'cha
קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִֽׁים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 10 And you shall anoint [3]
the altar of burnt offering [2]
and all its utensils; [1]
 
and you shall consecrate [3]
the altar, [2]
 
and the altar will be [2]
most holy. [1]
11 וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַכִּיֹּ֖ר [2] Tip'cha
וְאֶת־כַּנּ֑וֹ [1] Etnachta
 
וְקִדַּשְׁתָּ֖ [2] Tip'cha
אֹתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 11 Then you shall anoint the basin [2]
and its base; [1]
 
and you shall sanctify [2]
it. [1]
12 וְהִקְרַבְתָּ֤ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ [3] Pashta
וְאֶת־בָּנָ֔יו [2] Zaqef
 
אֶל־פֶּ֖תַח [2] Tip'cha
אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד [1] Etnachta
 
וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם [2] Tip'cha
בַּמָּֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 12 “And you shall bring Aaron [3]
and his sons [2]
 
to the entrance [2]
of the Tent of Meeting; [1]
 
and you shall wash them [2]
with water. [1]
13 וְהִלְבַּשְׁתָּ֙ [3] Pashta
אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן [2] Zaqef
 
אֵ֖ת [2] Tip'cha
בִּגְדֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
וּמָשַׁחְתָּ֥ אֹת֛וֹ [3] Tevir
וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֖וֹ [2] Tip'cha
וְכִהֵ֥ן לִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 13 And you shall put on [3]
Aaron [2]
 
-- [2]
the holy garments; [1]
 
and you shall anoint him [3]
and you shall consecrate him, [2]
that he may serve as a priest to me. [1]
14 וְאֶת־בָּנָ֖יו [2] Tip'cha
תַּקְרִ֑יב [1] Etnachta
 
וְהִלְבַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם [2] Tip'cha
כֻּתֳּנֹֽת׃ [1] Silluq
1 2 2 14 And his sons [2]
you shall bring near; [1]
 
and you shall put on them [2]
tunics. [1]
15 וּמָשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם [3] Revi'i
כַּאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֙חְתָּ֙ [3 3] Pashta
אֶת־אֲבִיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְכִהֲנ֖וּ [2] Tip'cha
לִ֑י [1] Etnachta
 
וְ֠הָיְתָ֠ה [4 4] TelishaG
לִהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם מׇשְׁחָתָ֛ם [3] Tevir
לִכְהֻנַּ֥ת עוֹלָ֖ם [2] Tip'cha
לְדֹרֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 15 And you shall anoint them [3]
just as you anointed [3 3]
their father, [2]
 
that they may serve as priests [2]
to me; [1]
 
and it shall be [4 4]
their anointing shall become for them [3]
an everlasting priesthood [2]
throughout their generations.” [1]
16 וַיַּ֖עַשׂ [2] Tip'cha
מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta
 
כְּ֠כֹ֠ל [4 4] TelishaG
אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֹת֖וֹ [2] Tip'cha
כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 4 16 Then he did, [2]
Moses; [1]
 
according to all [4 4]
that the LORD had commanded [3]
him, [2]
so he did. [1]
§
17 וַיְהִ֞י [4] Gershayim
בַּחֹ֧דֶשׁ הָרִאשׁ֛וֹן [3] Tevir
בַּשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית [2] Tip'cha
בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
הוּקַ֖ם [2] Tip'cha
הַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 17 And it came to pass [4]
in the first month, [3]
in the second year, [2]
on the first day of the month; [1]
 
it was raised up, [2]
the Tabernacle. [1]
18 וַיָּ֨קֶם מֹשֶׁ֜ה [4] Geresh
אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן [3] Revi'i
 
וַיִּתֵּן֙ [3] Pashta
אֶת־אֲדָנָ֔יו [2] Zaqef
 
וַיָּ֙שֶׂם֙ [3 3] Pashta
אֶת־קְרָשָׁ֔יו [2] Zaqef
 
וַיִּתֵּ֖ן [2] Tip'cha
אֶת־בְּרִיחָ֑יו [1] Etnachta
 
וַיָּ֖קֶם [2] Tip'cha
אֶת־עַמּוּדָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 18 And Moses raised [4]
the Tabernacle [3]
 
and he laid [3]
its bases, [2]
 
and he set up [3 3]
its framework of boards [2]
 
and he put in [2]
its crossbars; [1]
 
and he set up [2]
its pillars. [1]
19 וַיִּפְרֹ֤שׂ אֶת־הָאֹ֙הֶל֙ [3 3] Pashta
עַל־הַמִּשְׁכָּ֔ן [2] Zaqef
 
וַיָּ֜שֶׂם [4] Geresh
אֶת־מִכְסֵ֥ה הָאֹ֛הֶל [3] Tevir
עָלָ֖יו [2] Tip'cha
מִלְמָ֑עְלָה [1] Etnachta
 
כַּאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 4 2 3 19 Then he spread the tent [3 3]
over the Tabernacle, [2]
 
and he put [4]
the covering of the tent [3]
over it [2]
from above; [1]
 
just as [3]
the LORD had commanded [2]
Moses. [1]
§
20 וַיִּקַּ֞ח [4] Gershayim
וַיִּתֵּ֤ן אֶת־הָעֵדֻת֙ [3] Pashta
אֶל־הָ֣אָרֹ֔ן [2] Zaqef
 
וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַבַּדִּ֖ים [2] Tip'cha
עַל־הָאָרֹ֑ן [1] Etnachta
 
וַיִּתֵּ֧ן אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת [3] Tevir
עַל־הָאָרֹ֖ן [2] Tip'cha
מִלְמָֽעְלָה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 20 And he took [4]
and he placed the Testimony [3]
into the Ark, [2]
 
and he set the poles [2]
on the Ark; [1]
 
and he put the atonement cover [3]
on the Ark [2]
from above. [1]
21 וַיָּבֵ֣א אֶת־הָאָרֹן֮ [3] Zarqa
אֶל־הַמִּשְׁכָּן֒ [2] Segol
 
וַיָּ֗שֶׂם [3] Revi'i
אֵ֚ת [3] Yetiv
פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֔ךְ [2] Zaqef
 
וַיָּ֕סֶךְ [2] ZaqefG
עַ֖ל [2] Tip'cha
אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת [1] Etnachta
 
כַּאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 3 2 2 2 3 21 And he brought the Ark [3]
into the Tabernacle, [2]
 
and he set up [3]
-- [3]
the curtain as a screen, [2]
 
and he covered [2]
over [2]
the Ark of the Testimony; [1]
 
just as [3]
the LORD had commanded [2]
Moses. [1]
§
22 וַיִּתֵּ֤ן אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ [3] Pashta
בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד [2] Zaqef
 
עַ֛ל [3] Tevir
יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
צָפֹ֑נָה [1] Etnachta
 
מִח֖וּץ [2] Tip'cha
לַפָּרֹֽכֶת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 22 Then he set up the table [3]
in the Tent of Meeting, [2]
 
on [3]
the side of the Tabernacle [2]
northward; [1]
 
outside [2]
of the curtain. [1]
23 וַיַּעֲרֹ֥ךְ עָלָ֛יו [3] Tevir
עֵ֥רֶךְ לֶ֖חֶם [2] Tip'cha
לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
כַּאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 23 And he set in order on it [3]
the arrangement of bread [2]
before the LORD; [1]
 
just as [3]
the LORD had commanded [2]
Moses. [1]
§
24 וַיָּ֤שֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה֙ [3] Pashta
בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד [2] Zaqef
 
נֹ֖כַח [2] Tip'cha
הַשֻּׁלְחָ֑ן [1] Etnachta
 
עַ֛ל [3] Tevir
יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
נֶֽגְבָּה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 24 Then he placed the lampstand [3]
in the Tent of Meeting, [2]
 
opposite [2]
the table; [1]
 
on [3]
the side of the Tabernacle [2]
southward. [1]
25 וַיַּ֥עַל הַנֵּרֹ֖ת [2] Tip'cha
לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
כַּאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 25 Then he lit the lamps [2]
before the LORD; [1]
 
just as [3]
the LORD had commanded [2]
Moses. [1]
§
26 וַיָּ֛שֶׂם [3] Tevir
אֶת־מִזְבַּ֥ח הַזָּהָ֖ב [2] Tip'cha
בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד [1] Etnachta
 
לִפְנֵ֖י [2] Tip'cha
הַפָּרֹֽכֶת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 26 Then he placed [3]
the golden altar [2]
in the Tent of Meeting; [1]
 
before [2]
the curtain, [1]
27 וַיַּקְטֵ֥ר עָלָ֖יו [2] Tip'cha
קְטֹ֣רֶת סַמִּ֑ים [1] Etnachta
 
כַּאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 27 and he burned on it [2]
incense of sweet spices; [1]
 
just as [3]
the LORD had commanded [2]
Moses. [1]
§
28 וַיָּ֛שֶׂם [3] Tevir
אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח [2] Tip'cha
לַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq
2 3 28 And he put in place [3]
the curtain of the entrance [2]
to the Tabernacle. [1]
29 וְאֵת֙ [3] Pashta
מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה [2] Zaqef
 
שָׂ֕ם [2] ZaqefG
פֶּ֖תַח [2] Tip'cha
מִשְׁכַּ֣ן אֹֽהֶל־מוֹעֵ֑ד [1] Etnachta
 
וַיַּ֣עַל עָלָ֗יו [3] Revi'i
אֶת־הָעֹלָה֙ [3] Pashta
וְאֶת־הַמִּנְחָ֔ה [2] Zaqef
 
כַּאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 2 3 3 2 3 29 Then [3]
the altar of burnt offering [2]
 
he set [2]
at the entrance [2]
of the Tabernacle, the Tent of Meeting; [1]
 
and he offered on it [3]
the burnt offering [3]
and the grain offering, [2]
 
just as [3]
the LORD had commanded [2]
Moses. [1]
§
30 וַיָּ֙שֶׂם֙ [3 3] Pashta
אֶת־הַכִּיֹּ֔ר [2] Zaqef
 
בֵּֽין־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד [2] Tip'cha
וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ [1] Etnachta
 
וַיִּתֵּ֥ן שָׁ֛מָּה [3] Tevir
מַ֖יִם [2] Tip'cha
לְרׇחְצָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 30 Then he set [3 3]
the basin [2]
 
between the Tent of Meeting [2]
and the altar; [1]
 
and there he put [3]
water [2]
for washing, [1]
31 וְרָחֲצ֣וּ מִמֶּ֔נּוּ [2] Zaqef
מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha
וְאַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֑יו [1] Etnachta
 
אֶת־יְדֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
וְאֶת־רַגְלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 31 so they could wash from it, [2]
Moses [2]
and Aaron and his sons; [1]
 
their hands [2]
and their feet. [1]
32 בְּבֹאָ֞ם [4] Gershayim
אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד [3] Revi'i
 
וּבְקׇרְבָתָ֛ם [3] Tevir
אֶל־הַמִּזְבֵּ֖חַ [2] Tip'cha
 
יִרְחָ֑צוּ [1] Etnachta
 
כַּאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 32 When they went [4]
into the Tent of Meeting [3]
 
and when they came near [3]
to the altar, [2]
 
they washed; [1]
 
just as [3]
the LORD had commanded [2]
Moses. [1]
§
33 וַיָּ֣קֶם אֶת־הֶחָצֵ֗ר [3] Revi'i
סָבִיב֙ [3] Pashta
לַמִּשְׁכָּ֣ן וְלַמִּזְבֵּ֔חַ [2] Zaqef
 
וַיִּתֵּ֕ן [2] ZaqefG
אֶת־מָסַ֖ךְ [2] Tip'cha
שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֑ר [1] Etnachta
 
וַיְכַ֥ל מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־הַמְּלָאכָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 2 33 And he set up the courtyard [3]
all around [3]
the Tabernacle and the altar, [2]
 
and he set up [2]
the screen [2]
of the gate of the courtyard. [1]
 
So Moses finished [2]
the work. [1]
34 וַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן [2] Tip'cha
אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד [1] Etnachta
 
וּכְב֣וֹד יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
מָלֵ֖א [2] Tip'cha
אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq
1 2 2 2 34 Then the cloud covered [2]
the Tent of Meeting; [1]
 
and the glory of the LORD, [2]
it filled [2]
the Tabernacle. [1]
35 וְלֹא־יָכֹ֣ל מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i
לָבוֹא֙ [3] Pashta
אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד [2] Zaqef
 
כִּֽי־שָׁכַ֥ן עָלָ֖יו [2] Tip'cha
הֶעָנָ֑ן [1] Etnachta
 
וּכְב֣וֹד יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
מָלֵ֖א [2] Tip'cha
אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 35 And Moses was not able [3]
to go [3]
into the Tent of Meeting, [2]
 
for it remained on it, [2]
the cloud; [1]
 
and the glory of the LORD, [2]
it filled [2]
the Tabernacle. [1]
36 וּבְהֵעָל֤וֹת הֶֽעָנָן֙ [3] Pashta
מֵעַ֣ל הַמִּשְׁכָּ֔ן [2] Zaqef
 
יִסְע֖וּ [2] Tip'cha
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
בְּכֹ֖ל [2] Tip'cha
מַסְעֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 36 Now whenever the cloud was taken up [3]
from over the Tabernacle, [2]
 
they set out, [2]
the children of Israel; [1]
 
throughout all [2]
their journeys; [1]
37 וְאִם־לֹ֥א יֵעָלֶ֖ה [2] Tip'cha
הֶעָנָ֑ן [1] Etnachta
 
וְלֹ֣א יִסְע֔וּ [2] Zaqef
עַד־י֖וֹם [2] Tip'cha
הֵעָלֹתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 37 But if it was not taken up, [2]
the cloud; [1]
 
then they did not set out [2]
until the day [2]
it was taken up. [1]
38 כִּי֩ עֲנַ֨ן יְהֹוָ֤ה עַֽל־הַמִּשְׁכָּן֙ [3] Pashta
יוֹמָ֔ם [2] Zaqef
 
וְאֵ֕שׁ [2] ZaqefG
תִּהְיֶ֥ה לַ֖יְלָה [2] Tip'cha
בּ֑וֹ [1] Etnachta
 
לְעֵינֵ֥י כׇל־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
בְּכׇל־מַסְעֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 38 For the cloud of the LORD was over the Tabernacle [3]
by day, [2]
 
and fire [2]
there was by night [2]
in it; [1]
 
in the sight of all the house of Israel, [2]
throughout all their journeys. [1]
end of Exodus 40