שמות 40 | Exodus 40 | |||
1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq |
1 Then the LORD spoke [2] to Moses saying, [1] |
|||
2 בְּיוֹם־הַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן [2] Tip'cha בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ [1] Etnachta אֶת־מִשְׁכַּ֖ן [2] Tip'cha אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ [1] Silluq |
2 “On the day of the first month [2] on the first of the month; [1] the Tabernacle [2] of the Tent of Meeting. [1] |
|||
3 וְשַׂמְתָּ֣ שָׁ֔ם [2] Zaqef אֵ֖ת [2] Tip'cha אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת [1] Etnachta אֶת־הַפָּרֹֽכֶת׃ [1] Silluq |
3 And you shall put there [2] -- [2] the Ark of the Testimony; [1] with the curtain. [1] |
|||
4 וְהֵבֵאתָ֙ [3] Pashta אֶת־הַשֻּׁלְחָ֔ן [2] Zaqef אֶת־עֶרְכּ֑וֹ [1] Etnachta אֶת־הַמְּנֹרָ֔ה [2] Zaqef אֶת־נֵרֹתֶֽיהָ׃ [1] Silluq |
4 Then you shall bring in [3] the table, [2] its arrangement; [1] the lampstand, [2] its lamps. [1] |
|||
5 וְנָתַתָּ֞ה [4] Gershayim אֶת־מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ [3] Pashta לִקְטֹ֔רֶת [2] Zaqef אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת [1] Etnachta אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח [2] Tip'cha לַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq |
5 And you shall set [4] the golden altar [3] for incense [2] the Ark of the Testimony; [1] the curtain over the entrance [2] to the Tabernacle. [1] |
|||
6 וְנָ֣תַתָּ֔ה [2] Zaqef אֵ֖ת [2] Tip'cha מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה [1] Etnachta פֶּ֖תַח [2] Tip'cha מִשְׁכַּ֥ן אֹֽהֶל־מוֹעֵֽד׃ [1] Silluq |
6 “And you shall set [2] -- [2] the altar of burnt offering; [1] the entrance [2] of the Tabernacle, the Tent of Meeting. [1] |
|||
7 וְנָֽתַתָּ֙ [3] Pashta אֶת־הַכִּיֹּ֔ר [2] Zaqef וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ [1] Etnachta מָֽיִם׃ [1] Silluq |
7 And you shall set [3] the basin [2] and the altar; [1] water. [1] |
|||
8 וְשַׂמְתָּ֥ אֶת־הֶחָצֵ֖ר [2] Tip'cha סָבִ֑יב [1] Etnachta אֶת־מָסַ֖ךְ [2] Tip'cha שַׁ֥עַר הֶחָצֵֽר׃ [1] Silluq |
8 And you shall set up the courtyard [2] all around; [1] the curtain [2] of the gate of the courtyard. [1] |
|||
9 וְלָקַחְתָּ֙ [3] Pashta אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה [2] Zaqef וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ [1] Etnachta וְאֶת־כׇּל־כֵּלָ֖יו [2] Tip'cha וְהָ֥יָה קֹֽדֶשׁ׃ [1] Silluq |
9 “And you shall take [3] the anointing oil, [2] and all that is in it; [1] and all its furnishings, [2] and it will be holy. [1] |
|||
10 וּמָשַׁחְתָּ֛ [3] Tevir אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה [2] Tip'cha וְאֶת־כׇּל־כֵּלָ֑יו [1] Etnachta אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ [2] Zaqef קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִֽׁים׃ [1] Silluq |
10 And you shall anoint [3] the altar of burnt offering [2] and all its utensils; [1] the altar, [2] most holy. [1] |
|||
11 וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַכִּיֹּ֖ר [2] Tip'cha וְאֶת־כַּנּ֑וֹ [1] Etnachta אֹתֽוֹ׃ [1] Silluq |
11 Then you shall anoint the basin [2] and its base; [1] it. [1] |
|||
12 וְהִקְרַבְתָּ֤ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ [3] Pashta וְאֶת־בָּנָ֔יו [2] Zaqef אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד [1] Etnachta בַּמָּֽיִם׃ [1] Silluq |
12 “And you shall bring Aaron [3] and his sons [2] of the Tent of Meeting; [1] with water. [1] |
|||
13 וְהִלְבַּשְׁתָּ֙ [3] Pashta אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן [2] Zaqef בִּגְדֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ [1] Etnachta וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֖וֹ [2] Tip'cha וְכִהֵ֥ן לִֽי׃ [1] Silluq |
13 And you shall put on [3] Aaron [2] the holy garments; [1] and you shall consecrate him, [2] that he may serve as a priest to me. [1] |
|||
14 וְאֶת־בָּנָ֖יו [2] Tip'cha תַּקְרִ֑יב [1] Etnachta כֻּתֳּנֹֽת׃ [1] Silluq |
14 And his sons [2] you shall bring near; [1] tunics. [1] |
|||
15 וּמָשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם [3] Revi'i כַּאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֙חְתָּ֙ [3 3] Pashta אֶת־אֲבִיהֶ֔ם [2] Zaqef לִ֑י [1] Etnachta לִהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם מׇשְׁחָתָ֛ם [3] Tevir לִכְהֻנַּ֥ת עוֹלָ֖ם [2] Tip'cha לְדֹרֹתָֽם׃ [1] Silluq |
15 And you shall anoint them [3] just as you anointed [3 3] their father, [2] to me; [1] their anointing shall become for them [3] an everlasting priesthood [2] throughout their generations.” [1] |
|||
16 וַיַּ֖עַשׂ [2] Tip'cha מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה [3] Tevir אֹת֖וֹ [2] Tip'cha כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ [1] Silluq ס |
16 Then he did, [2] Moses; [1] that the LORD had commanded [3] him, [2] so he did. [1] § |
|||
17 וַיְהִ֞י [4] Gershayim בַּחֹ֧דֶשׁ הָרִאשׁ֛וֹן [3] Tevir בַּשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית [2] Tip'cha בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ [1] Etnachta הַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq |
17 And it came to pass [4] in the first month, [3] in the second year, [2] on the first day of the month; [1] the Tabernacle. [1] |
|||
18 וַיָּ֨קֶם מֹשֶׁ֜ה [4] Geresh אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן [3] Revi'i אֶת־אֲדָנָ֔יו [2] Zaqef אֶת־קְרָשָׁ֔יו [2] Zaqef אֶת־בְּרִיחָ֑יו [1] Etnachta אֶת־עַמּוּדָֽיו׃ [1] Silluq |
18 And Moses raised [4] the Tabernacle [3] its bases, [2] its framework of boards [2] its crossbars; [1] its pillars. [1] |
|||
19 וַיִּפְרֹ֤שׂ אֶת־הָאֹ֙הֶל֙ [3 3] Pashta עַל־הַמִּשְׁכָּ֔ן [2] Zaqef אֶת־מִכְסֵ֥ה הָאֹ֛הֶל [3] Tevir עָלָ֖יו [2] Tip'cha מִלְמָ֑עְלָה [1] Etnachta צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq ס |
19 Then he spread the tent [3 3] over the Tabernacle, [2] the covering of the tent [3] over it [2] from above; [1] the LORD had commanded [2] Moses. [1] § |
|||
20 וַיִּקַּ֞ח [4] Gershayim וַיִּתֵּ֤ן אֶת־הָעֵדֻת֙ [3] Pashta אֶל־הָ֣אָרֹ֔ן [2] Zaqef עַל־הָאָרֹ֑ן [1] Etnachta עַל־הָאָרֹ֖ן [2] Tip'cha מִלְמָֽעְלָה׃ [1] Silluq |
20 And he took [4] and he placed the Testimony [3] into the Ark, [2] on the Ark; [1] on the Ark [2] from above. [1] |
|||
21 וַיָּבֵ֣א אֶת־הָאָרֹן֮ [3] Zarqa אֶל־הַמִּשְׁכָּן֒ [2] Segol אֵ֚ת [3] Yetiv פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֔ךְ [2] Zaqef עַ֖ל [2] Tip'cha אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת [1] Etnachta צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq ס |
21 And he brought the Ark [3] into the Tabernacle, [2] -- [3] the curtain as a screen, [2] over [2] the Ark of the Testimony; [1] the LORD had commanded [2] Moses. [1] § |
|||
22 וַיִּתֵּ֤ן אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ [3] Pashta בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד [2] Zaqef יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha צָפֹ֑נָה [1] Etnachta לַפָּרֹֽכֶת׃ [1] Silluq |
22 Then he set up the table [3] in the Tent of Meeting, [2] the side of the Tabernacle [2] northward; [1] of the curtain. [1] |
|||
23 וַיַּעֲרֹ֥ךְ עָלָ֛יו [3] Tevir עֵ֥רֶךְ לֶ֖חֶם [2] Tip'cha לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq ס |
23 And he set in order on it [3] the arrangement of bread [2] before the LORD; [1] the LORD had commanded [2] Moses. [1] § |
|||
24 וַיָּ֤שֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה֙ [3] Pashta בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד [2] Zaqef הַשֻּׁלְחָ֑ן [1] Etnachta יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha נֶֽגְבָּה׃ [1] Silluq |
24 Then he placed the lampstand [3] in the Tent of Meeting, [2] the table; [1] the side of the Tabernacle [2] southward. [1] |
|||
25 וַיַּ֥עַל הַנֵּרֹ֖ת [2] Tip'cha לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq ס |
25 Then he lit the lamps [2] before the LORD; [1] the LORD had commanded [2] Moses. [1] § |
|||
26 וַיָּ֛שֶׂם [3] Tevir אֶת־מִזְבַּ֥ח הַזָּהָ֖ב [2] Tip'cha בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד [1] Etnachta הַפָּרֹֽכֶת׃ [1] Silluq |
26 Then he placed [3] the golden altar [2] in the Tent of Meeting; [1] the curtain, [1] |
|||
27 וַיַּקְטֵ֥ר עָלָ֖יו [2] Tip'cha קְטֹ֣רֶת סַמִּ֑ים [1] Etnachta צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq ס |
27 and he burned on it [2] incense of sweet spices; [1] the LORD had commanded [2] Moses. [1] § |
|||
28 וַיָּ֛שֶׂם [3] Tevir אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח [2] Tip'cha לַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq |
28 And he put in place [3] the curtain of the entrance [2] to the Tabernacle. [1] |
|||
29 וְאֵת֙ [3] Pashta מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה [2] Zaqef פֶּ֖תַח [2] Tip'cha מִשְׁכַּ֣ן אֹֽהֶל־מוֹעֵ֑ד [1] Etnachta אֶת־הָעֹלָה֙ [3] Pashta וְאֶת־הַמִּנְחָ֔ה [2] Zaqef צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq ס |
29 Then [3] the altar of burnt offering [2] at the entrance [2] of the Tabernacle, the Tent of Meeting; [1] the burnt offering [3] and the grain offering, [2] the LORD had commanded [2] Moses. [1] § |
|||
30 וַיָּ֙שֶׂם֙ [3 3] Pashta אֶת־הַכִּיֹּ֔ר [2] Zaqef וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ [1] Etnachta מַ֖יִם [2] Tip'cha לְרׇחְצָֽה׃ [1] Silluq |
30 Then he set [3 3] the basin [2] and the altar; [1] water [2] for washing, [1] |
|||
31 וְרָחֲצ֣וּ מִמֶּ֔נּוּ [2] Zaqef מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha וְאַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֑יו [1] Etnachta וְאֶת־רַגְלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
31 so they could wash from it, [2] Moses [2] and Aaron and his sons; [1] and their feet. [1] |
|||
32 בְּבֹאָ֞ם [4] Gershayim אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד [3] Revi'i אֶל־הַמִּזְבֵּ֖חַ [2] Tip'cha צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶת־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq ס |
32 When they went [4] into the Tent of Meeting [3] to the altar, [2] the LORD had commanded [2] Moses. [1] § |
|||
33 וַיָּ֣קֶם אֶת־הֶחָצֵ֗ר [3] Revi'i סָבִיב֙ [3] Pashta לַמִּשְׁכָּ֣ן וְלַמִּזְבֵּ֔חַ [2] Zaqef אֶת־מָסַ֖ךְ [2] Tip'cha שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֑ר [1] Etnachta אֶת־הַמְּלָאכָֽה׃ [1] Silluq פ |
33 And he set up the courtyard [3] all around [3] the Tabernacle and the altar, [2] the screen [2] of the gate of the courtyard. [1] the work. [1] ¶ |
|||
34 וַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן [2] Tip'cha אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד [1] Etnachta מָלֵ֖א [2] Tip'cha אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq |
34 Then the cloud covered [2] the Tent of Meeting; [1] it filled [2] the Tabernacle. [1] |
|||
35 וְלֹא־יָכֹ֣ל מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i לָבוֹא֙ [3] Pashta אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד [2] Zaqef הֶעָנָ֑ן [1] Etnachta מָלֵ֖א [2] Tip'cha אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq |
35 And Moses was not able [3] to go [3] into the Tent of Meeting, [2] the cloud; [1] it filled [2] the Tabernacle. [1] |
|||
36 וּבְהֵעָל֤וֹת הֶֽעָנָן֙ [3] Pashta מֵעַ֣ל הַמִּשְׁכָּ֔ן [2] Zaqef בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta מַסְעֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
36 Now whenever the cloud was taken up [3] from over the Tabernacle, [2] the children of Israel; [1] their journeys; [1] |
|||
37 וְאִם־לֹ֥א יֵעָלֶ֖ה [2] Tip'cha הֶעָנָ֑ן [1] Etnachta עַד־י֖וֹם [2] Tip'cha הֵעָלֹתֽוֹ׃ [1] Silluq |
37 But if it was not taken up, [2] the cloud; [1] until the day [2] it was taken up. [1] |
|||
38 כִּי֩ עֲנַ֨ן יְהֹוָ֤ה עַֽל־הַמִּשְׁכָּן֙ [3] Pashta יוֹמָ֔ם [2] Zaqef תִּהְיֶ֥ה לַ֖יְלָה [2] Tip'cha בּ֑וֹ [1] Etnachta בְּכׇל־מַסְעֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
38 For the cloud of the LORD was over the Tabernacle [3] by day, [2] there was by night [2] in it; [1] throughout all their journeys. [1] |
|||
end of Exodus 40 |