שמות 6 | Exodus 6 | |||
1 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה [2] Tip'cha לְפַרְעֹ֑ה [1] Etnachta יְשַׁלְּחֵ֔ם [2] Zaqef יְגָרְשֵׁ֖ם [2] Tip'cha מֵאַרְצֽוֹ׃ [1] Silluq ס |
1 The LORD said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land.” [3] § [2] |
|||
2 וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha אֶל־מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
2 God spoke to Moses, and said to him, “I am the LORD. [2] |
|||
3 וָאֵרָ֗א [3] Revi'i אֶל־אַבְרָהָ֛ם [3] Tevir אֶל־יִצְחָ֥ק וְאֶֽל־יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha בְּאֵ֣ל שַׁדָּ֑י [1] Etnachta לֹ֥א נוֹדַ֖עְתִּי [2] Tip'cha לָהֶֽם׃ [1] Silluq |
3 I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty; but by my name the LORD I was not known to them. [3] |
|||
4 וְגַ֨ם הֲקִמֹ֤תִי אֶת־בְּרִיתִי֙ [3] Pashta אִתָּ֔ם [2] Zaqef אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן [1] Etnachta אֶ֥רֶץ מְגֻרֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha אֲשֶׁר־גָּ֥רוּ בָֽהּ׃ [1] Silluq |
4 I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens. [3] |
|||
5 וְגַ֣ם ׀ [4] Legarmeh אֲנִ֣י שָׁמַ֗עְתִּי [3] Revi'i בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef מַעֲבִדִ֣ים אֹתָ֑ם [1] Etnachta אֶת־בְּרִיתִֽי׃ [1] Silluq |
5 Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant. [4] |
|||
6 לָכֵ֞ן [4] Gershayim אֱמֹ֥ר לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ [3] Zarqa אֲנִ֣י יְהֹוָה֒ [2] Segol מִתַּ֙חַת֙ [3 3] Pashta סִבְלֹ֣ת מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef מֵעֲבֹדָתָ֑ם [1] Etnachta בִּזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה [2] Zaqef גְּדֹלִֽים׃ [1] Silluq |
6 Therefore tell the children of Israel, ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments. [4] |
|||
7 וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֥ם לִי֙ [3] Pashta לְעָ֔ם [2] Zaqef לֵֽאלֹהִ֑ים [1] Etnachta כִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ [3] Pashta אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם [2] Zaqef מִתַּ֖חַת [2] Tip'cha סִבְל֥וֹת מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq |
7 I will take you to myself for a people. I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians. [3] |
|||
8 וְהֵבֵאתִ֤י אֶתְכֶם֙ [3] Pashta אֶל־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef אֶת־יָדִ֔י [2] Zaqef לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק [2] Tip'cha וּֽלְיַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta מוֹרָשָׁ֖ה [2] Tip'cha אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
8 I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am the LORD.’ ” [3] |
|||
9 וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֛ה [3] Tevir כֵּ֖ן [2] Tip'cha אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef וּמֵעֲבֹדָ֖ה [2] Tip'cha קָשָֽׁה׃ [1] Silluq פ |
9 Moses spoke so to the children of Israel, but they didn’t listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. [3] ¶ [2] |
|||
10 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq |
10 The LORD spoke to Moses, saying, [2] |
|||
11 בֹּ֣א דַבֵּ֔ר [2] Zaqef אֶל־פַּרְעֹ֖ה [2] Tip'cha מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta מֵאַרְצֽוֹ׃ [1] Silluq |
11 “Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.” [2] |
|||
12 וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta לֹֽא־שָׁמְע֣וּ אֵלַ֔י [2] Zaqef יִשְׁמָעֵ֣נִי פַרְעֹ֔ה [2] Zaqef עֲרַ֥ל שְׂפָתָֽיִם׃ [1] Silluq פ |
12 Moses spoke before the LORD, saying, “Behold, the children of Israel haven’t listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, when I have uncircumcised lips?” [2] ¶ [2] |
|||
13 וַיְדַבֵּ֣ר יְהֹוָה֮ [3] Zarqa אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֒ [2] Segol אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq ס |
13 The LORD spoke to Moses and to Aaron, and gave them a command to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. [3] § [2] |
|||
14 אֵ֖לֶּה [2] Tip'cha רָאשֵׁ֣י בֵית־אֲבֹתָ֑ם [1] Etnachta בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i חֶצְרֹ֣ן וְכַרְמִ֔י [2] Zaqef מִשְׁפְּחֹ֥ת רְאוּבֵֽן׃ [1] Silluq |
14 These are the heads of their fathers’ houses. The sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben. [2] |
|||
15 וּבְנֵ֣י שִׁמְע֗וֹן [3] Revi'i יְמוּאֵ֨ל וְיָמִ֤ין וְאֹ֙הַד֙ [3 3] Pashta וְיָכִ֣ין וְצֹ֔חַר [2] Zaqef בֶּן־הַֽכְּנַעֲנִ֑ית [1] Etnachta מִשְׁפְּחֹ֥ת שִׁמְעֽוֹן׃ [1] Silluq |
15 The sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon. [3] |
|||
16 וְאֵ֨לֶּה שְׁמ֤וֹת בְּנֵֽי־לֵוִי֙ [3] Pashta לְתֹ֣לְדֹתָ֔ם [2] Zaqef וּקְהָ֖ת [2] Tip'cha וּמְרָרִ֑י [1] Etnachta חַיֵּ֣י לֵוִ֔י [2] Zaqef וּמְאַ֖ת [2] Tip'cha שָׁנָֽה׃ [1] Silluq |
16 These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were one hundred thirty-seven years. [3] |
|||
17 בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֛וֹן [3] Tevir לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִ֖י [2] Tip'cha לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ [1] Silluq |
17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. [3] |
|||
18 וּבְנֵ֣י קְהָ֔ת [2] Zaqef עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר [2] Zaqef וְחֶבְר֖וֹן [2] Tip'cha וְעֻזִּיאֵ֑ל [1] Etnachta חַיֵּ֣י קְהָ֔ת [2] Zaqef וּמְאַ֖ת [2] Tip'cha שָׁנָֽה׃ [1] Silluq |
18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years. [2] |
|||
19 וּבְנֵ֥י מְרָרִ֖י [2] Tip'cha מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֑י [1] Etnachta מִשְׁפְּחֹ֥ת הַלֵּוִ֖י [2] Tip'cha לְתֹלְדֹתָֽם׃ [1] Silluq |
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations. [2] |
|||
20 וַיִּקַּ֨ח עַמְרָ֜ם [4] Geresh אֶת־יוֹכֶ֤בֶד דֹּֽדָתוֹ֙ [3] Pashta ל֣וֹ לְאִשָּׁ֔ה [2] Zaqef אֶֽת־אַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha וְאֶת־מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta חַיֵּ֣י עַמְרָ֔ם [2] Zaqef וּמְאַ֖ת [2] Tip'cha שָׁנָֽה׃ [1] Silluq |
20 Amram took Jochebed his father’s sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses. The years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years. [4] |
|||
21 וּבְנֵ֖י [2] Tip'cha יִצְהָ֑ר [1] Etnachta וְזִכְרִֽי׃ [1] Silluq |
21 The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. [2] |
|||
22 וּבְנֵ֖י [2] Tip'cha עֻזִּיאֵ֑ל [1] Etnachta וְסִתְרִֽי׃ [1] Silluq |
22 The sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. [2] |
|||
23 וַיִּקַּ֨ח אַהֲרֹ֜ן [4] Geresh אֶת־אֱלִישֶׁ֧בַע בַּת־עַמִּינָדָ֛ב [3] Tevir אֲח֥וֹת נַחְשׁ֖וֹן [2] Tip'cha ל֣וֹ לְאִשָּׁ֑ה [1] Etnachta אֶת־נָדָב֙ [3] Pashta וְאֶת־אֲבִיה֔וּא [2] Zaqef וְאֶת־אִֽיתָמָֽר׃ [1] Silluq |
23 Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. [4] |
|||
24 וּבְנֵ֣י קֹ֔רַח [2] Zaqef אַסִּ֥יר וְאֶלְקָנָ֖ה [2] Tip'cha וַאֲבִיאָסָ֑ף [1] Etnachta מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקׇּרְחִֽי׃ [1] Silluq |
24 The sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites. [2] |
|||
25 וְאֶלְעָזָ֨ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֜ן [4] Geresh לָקַֽח־ל֨וֹ מִבְּנ֤וֹת פּֽוּטִיאֵל֙ [3] Pashta ל֣וֹ לְאִשָּׁ֔ה [2] Zaqef אֶת־פִּֽינְחָ֑ס [1] Etnachta רָאשֵׁ֛י [3] Tevir אֲב֥וֹת הַלְוִיִּ֖ם [2] Tip'cha לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ [1] Silluq |
25 Eleazar Aaron’s son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families. [4] |
|||
26 ה֥וּא אַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha וּמֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta לָהֶ֔ם [2] Zaqef אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל [3] Tevir מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha עַל־צִבְאֹתָֽם׃ [1] Silluq |
26 These are that Aaron and Moses to whom the LORD said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.” [2] |
|||
27 הֵ֗ם [3] Revi'i הַֽמְדַבְּרִים֙ [3] Pashta אֶל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef מִמִּצְרָ֑יִם [1] Etnachta וְאַהֲרֹֽן׃ [1] Silluq |
27 These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron. [3] |
|||
28 וַיְהִ֗י [3] Revi'i בְּי֨וֹם דִּבֶּ֧ר יְהֹוָ֛ה [3] Tevir אֶל־מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq ס |
28 On the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt, [3] §[3] |
|||
29 וַיְדַבֵּ֧ר יְהֹוָ֛ה [3] Tevir אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹ֖ר [2] Tip'cha אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta אֶל־פַּרְעֹה֙ [3] Pashta מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef כׇּל־אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י [2] Tip'cha דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
29 The LORD said to Moses, “I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt all that I tell you.” [3] |
|||
30 וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta עֲרַ֣ל שְׂפָתַ֔יִם [2] Zaqef יִשְׁמַ֥ע אֵלַ֖י [2] Tip'cha פַּרְעֹֽה׃ [1] Silluq פ |
30 Moses said before the LORD, “Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?” [2] ¶ [1] |
|||
end of Exodus 6 |