שמות 6 Exodus 6
1 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
 
עַתָּ֣ה תִרְאֶ֔ה [2] Zaqef
אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה [2] Tip'cha
לְפַרְעֹ֑ה [1] Etnachta
 
כִּ֣י בְיָ֤ד חֲזָקָה֙ [3] Pashta
יְשַׁלְּחֵ֔ם [2] Zaqef
 
וּבְיָ֣ד חֲזָקָ֔ה [2] Zaqef
יְגָרְשֵׁ֖ם [2] Tip'cha
מֵאַרְצֽוֹ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 2 3 2 2 1 The LORD said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land.” [3]
§ [2]
 
2 וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
אֶל־מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta
 
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו [2] Tip'cha
אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 God spoke to Moses, and said to him, “I am the LORD. [2]
3 וָאֵרָ֗א [3] Revi'i
אֶל־אַבְרָהָ֛ם [3] Tevir
אֶל־יִצְחָ֥ק וְאֶֽל־יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha
בְּאֵ֣ל שַׁדָּ֑י [1] Etnachta
 
וּשְׁמִ֣י יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
לֹ֥א נוֹדַ֖עְתִּי [2] Tip'cha
לָהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty; but by my name the LORD I was not known to them. [3]
4 וְגַ֨ם הֲקִמֹ֤תִי אֶת־בְּרִיתִי֙ [3] Pashta
אִתָּ֔ם [2] Zaqef
 
לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן [1] Etnachta
 
אֵ֛ת [3] Tevir
אֶ֥רֶץ מְגֻרֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
אֲשֶׁר־גָּ֥רוּ בָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens. [3]
5 וְגַ֣ם ׀ [4] Legarmeh
אֲנִ֣י שָׁמַ֗עְתִּי [3] Revi'i
 
אֶֽת־נַאֲקַת֙ [3] Pashta
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
מַעֲבִדִ֣ים אֹתָ֑ם [1] Etnachta
 
וָאֶזְכֹּ֖ר [2] Tip'cha
אֶת־בְּרִיתִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 5 Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant. [4]
6 לָכֵ֞ן [4] Gershayim
אֱמֹ֥ר לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ [3] Zarqa
אֲנִ֣י יְהֹוָה֒ [2] Segol
 
וְהוֹצֵאתִ֣י אֶתְכֶ֗ם [3] Revi'i
מִתַּ֙חַת֙ [3 3] Pashta
סִבְלֹ֣ת מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
וְהִצַּלְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
מֵעֲבֹדָתָ֑ם [1] Etnachta
 
וְגָאַלְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ [3] Pashta
בִּזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה [2] Zaqef
 
וּבִשְׁפָטִ֖ים [2] Tip'cha
גְּדֹלִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 2 2 3 2 6 Therefore tell the children of Israel, ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments. [4]
7 וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֥ם לִי֙ [3] Pashta
לְעָ֔ם [2] Zaqef
 
וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
לֵֽאלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
וִֽידַעְתֶּ֗ם [3] Revi'i
כִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
הַמּוֹצִ֣יא אֶתְכֶ֔ם [2] Zaqef
מִתַּ֖חַת [2] Tip'cha
סִבְל֥וֹת מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 2 2 7 I will take you to myself for a people. I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians. [3]
8 וְהֵבֵאתִ֤י אֶתְכֶם֙ [3] Pashta
אֶל־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ [3 3] Pashta
אֶת־יָדִ֔י [2] Zaqef
 
לָתֵ֣ת אֹתָ֔הּ [2] Zaqef
לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק [2] Tip'cha
וּֽלְיַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta
 
וְנָתַתִּ֨י אֹתָ֥הּ לָכֶ֛ם [3] Tevir
מוֹרָשָׁ֖ה [2] Tip'cha
אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 2 3 8 I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am the LORD.’ ” [3]
9 וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֛ה [3] Tevir
כֵּ֖ן [2] Tip'cha
אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ [3] Pashta
אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
 
מִקֹּ֣צֶר ר֔וּחַ [2] Zaqef
וּמֵעֲבֹדָ֖ה [2] Tip'cha
קָשָֽׁה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 2 9 Moses spoke so to the children of Israel, but they didn’t listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. [3]
[2]
10 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 10 The LORD spoke to Moses, saying, [2]
11 בֹּ֣א דַבֵּ֔ר [2] Zaqef
אֶל־פַּרְעֹ֖ה [2] Tip'cha
מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
וִֽישַׁלַּ֥ח אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
מֵאַרְצֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 11 “Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.” [2]
12 וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta
 
הֵ֤ן בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
לֹֽא־שָׁמְע֣וּ אֵלַ֔י [2] Zaqef
 
וְאֵיךְ֙ [3] Pashta
יִשְׁמָעֵ֣נִי פַרְעֹ֔ה [2] Zaqef
 
וַאֲנִ֖י [2] Tip'cha
עֲרַ֥ל שְׂפָתָֽיִם׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 3 2 3 2 12 Moses spoke before the LORD, saying, “Behold, the children of Israel haven’t listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, when I have uncircumcised lips?” [2]
[2]
13 וַיְדַבֵּ֣ר יְהֹוָה֮ [3] Zarqa
אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֒ [2] Segol
 
וַיְצַוֵּם֙ [3] Pashta
אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
וְאֶל־פַּרְעֹ֖ה [2] Tip'cha
מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
לְהוֹצִ֥יא אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 2 13 The LORD spoke to Moses and to Aaron, and gave them a command to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. [3]
§ [2]
 
14 אֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
רָאשֵׁ֣י בֵית־אֲבֹתָ֑ם [1] Etnachta
 
בְּנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן [4] Geresh
בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
 
חֲנ֤וֹךְ וּפַלּוּא֙ [3] Pashta
חֶצְרֹ֣ן וְכַרְמִ֔י [2] Zaqef
 
אֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
מִשְׁפְּחֹ֥ת רְאוּבֵֽן׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 3 2 14 These are the heads of their fathers’ houses. The sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben. [2]
15 וּבְנֵ֣י שִׁמְע֗וֹן [3] Revi'i
יְמוּאֵ֨ל וְיָמִ֤ין וְאֹ֙הַד֙ [3 3] Pashta
וְיָכִ֣ין וְצֹ֔חַר [2] Zaqef
 
וְשָׁא֖וּל [2] Tip'cha
בֶּן־הַֽכְּנַעֲנִ֑ית [1] Etnachta
 
אֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
מִשְׁפְּחֹ֥ת שִׁמְעֽוֹן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 15 The sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon. [3]
16 וְאֵ֨לֶּה שְׁמ֤וֹת בְּנֵֽי־לֵוִי֙ [3] Pashta
לְתֹ֣לְדֹתָ֔ם [2] Zaqef
 
גֵּרְשׁ֕וֹן [2] ZaqefG
וּקְהָ֖ת [2] Tip'cha
וּמְרָרִ֑י [1] Etnachta
 
וּשְׁנֵי֙ [3] Pashta
חַיֵּ֣י לֵוִ֔י [2] Zaqef
 
שֶׁ֧בַע וּשְׁלֹשִׁ֛ים [3] Tevir
וּמְאַ֖ת [2] Tip'cha
שָׁנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 3 16 These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were one hundred thirty-seven years. [3]
17 בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֛וֹן [3] Tevir
לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִ֖י [2] Tip'cha
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ [1] Silluq
2 3 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. [3]
18 וּבְנֵ֣י קְהָ֔ת [2] Zaqef
עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר [2] Zaqef
וְחֶבְר֖וֹן [2] Tip'cha
וְעֻזִּיאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וּשְׁנֵי֙ [3] Pashta
חַיֵּ֣י קְהָ֔ת [2] Zaqef
 
שָׁלֹ֧שׁ וּשְׁלֹשִׁ֛ים [3] Tevir
וּמְאַ֖ת [2] Tip'cha
שָׁנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 3 2 3 18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years. [2]
19 וּבְנֵ֥י מְרָרִ֖י [2] Tip'cha
מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֑י [1] Etnachta
 
אֵ֛לֶּה [3] Tevir
מִשְׁפְּחֹ֥ת הַלֵּוִ֖י [2] Tip'cha
לְתֹלְדֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations. [2]
20 וַיִּקַּ֨ח עַמְרָ֜ם [4] Geresh
אֶת־יוֹכֶ֤בֶד דֹּֽדָתוֹ֙ [3] Pashta
ל֣וֹ לְאִשָּׁ֔ה [2] Zaqef
 
וַתֵּ֣לֶד ל֔וֹ [2] Zaqef
אֶֽת־אַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha
וְאֶת־מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta
 
וּשְׁנֵי֙ [3] Pashta
חַיֵּ֣י עַמְרָ֔ם [2] Zaqef
 
שֶׁ֧בַע וּשְׁלֹשִׁ֛ים [3] Tevir
וּמְאַ֖ת [2] Tip'cha
שָׁנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 3 2 3 20 Amram took Jochebed his father’s sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses. The years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years. [4]
21 וּבְנֵ֖י [2] Tip'cha
יִצְהָ֑ר [1] Etnachta
 
קֹ֥רַח וָנֶ֖פֶג [2] Tip'cha
וְזִכְרִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 21 The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. [2]
22 וּבְנֵ֖י [2] Tip'cha
עֻזִּיאֵ֑ל [1] Etnachta
 
מִֽישָׁאֵ֥ל וְאֶלְצָפָ֖ן [2] Tip'cha
וְסִתְרִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 22 The sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. [2]
23 וַיִּקַּ֨ח אַהֲרֹ֜ן [4] Geresh
אֶת־אֱלִישֶׁ֧בַע בַּת־עַמִּינָדָ֛ב [3] Tevir
אֲח֥וֹת נַחְשׁ֖וֹן [2] Tip'cha
ל֣וֹ לְאִשָּׁ֑ה [1] Etnachta
 
וַתֵּ֣לֶד ל֗וֹ [3] Revi'i
אֶת־נָדָב֙ [3] Pashta
וְאֶת־אֲבִיה֔וּא [2] Zaqef
 
אֶת־אֶלְעָזָ֖ר [2] Tip'cha
וְאֶת־אִֽיתָמָֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 2 23 Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. [4]
24 וּבְנֵ֣י קֹ֔רַח [2] Zaqef
אַסִּ֥יר וְאֶלְקָנָ֖ה [2] Tip'cha
וַאֲבִיאָסָ֑ף [1] Etnachta
 
אֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקׇּרְחִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 2 24 The sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites. [2]
25 וְאֶלְעָזָ֨ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֜ן [4] Geresh
לָקַֽח־ל֨וֹ מִבְּנ֤וֹת פּֽוּטִיאֵל֙ [3] Pashta
ל֣וֹ לְאִשָּׁ֔ה [2] Zaqef
 
וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ [2] Tip'cha
אֶת־פִּֽינְחָ֑ס [1] Etnachta
 
אֵ֗לֶּה [3] Revi'i
רָאשֵׁ֛י [3] Tevir
אֲב֥וֹת הַלְוִיִּ֖ם [2] Tip'cha
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 3 25 Eleazar Aaron’s son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families. [4]
26 ה֥וּא אַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha
וּמֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
לָהֶ֔ם [2] Zaqef
 
הוֹצִ֜יאוּ [4] Geresh
אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל [3] Tevir
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
עַל־צִבְאֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 3 4 26 These are that Aaron and Moses to whom the LORD said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.” [2]
27 הֵ֗ם [3] Revi'i
הַֽמְדַבְּרִים֙ [3] Pashta
אֶל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
לְהוֹצִ֥יא אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
מִמִּצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
ה֥וּא מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha
וְאַהֲרֹֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 27 These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron. [3]
28 וַיְהִ֗י [3] Revi'i
בְּי֨וֹם דִּבֶּ֧ר יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֶל־מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha
בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
2 3 3 28 On the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt, [3]
§[3]
29 וַיְדַבֵּ֧ר יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹ֖ר [2] Tip'cha
אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
דַּבֵּ֗ר [3] Revi'i
אֶל־פַּרְעֹה֙ [3] Pashta
מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
אֵ֛ת [3] Tevir
כׇּל־אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י [2] Tip'cha
דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 3 29 The LORD said to Moses, “I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt all that I tell you.” [3]
30 וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha
לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
הֵ֤ן אֲנִי֙ [3] Pashta
עֲרַ֣ל שְׂפָתַ֔יִם [2] Zaqef
 
וְאֵ֕יךְ [2] ZaqefG
יִשְׁמַ֥ע אֵלַ֖י [2] Tip'cha
פַּרְעֹֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 2 2 30 Moses said before the LORD, “Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?” [2]
[1]
 
end of Exodus 6