הושע 2 | . | |||
1 וְֽ֠הָיָ֠ה [4 4] TelishaG מִסְפַּ֤ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם [2] Zaqef וְלֹ֣א יִסָּפֵ֑ר [1] Etnachta בִּמְק֞וֹם [4] Gershayim אֲשֶׁר־יֵאָמֵ֤ר לָהֶם֙ [3] Pashta לֹא־עַמִּ֣י אַתֶּ֔ם [2] Zaqef בְּנֵ֥י אֵֽל־חָֽי׃ [1] Silluq |
10 Yet it will be, [4 4] the number of the children of Israel, [3] like the sand of the sea, [2] and can't be counted; [1] in the place [4] where it was said to them, [3] ‘You are not my people,’ [2] ‘sons of the living God.’ [1] |
|||
2 וְ֠נִקְבְּצ֠וּ [4 4] TelishaG בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta יַחְדָּ֔ו [2] Zaqef רֹ֥אשׁ אֶחָ֖ד [2] Tip'cha וְעָל֣וּ מִן־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta י֥וֹם יִזְרְעֶֽאל׃ [1] Silluq |
11 And they will be gathered, [4 4] the children of Judah and the children of Israel [3] together, [2] one head, [2] and they will go up from the land; [1] will be the day of Jezreel. [1] |
|||
. | Hosea 2 | |||
3 אִמְר֥וּ לַאֲחֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha עַמִּ֑י [1] Etnachta רֻחָֽמָה׃ [1] Silluq |
1 “Say to your brothers, [2] ‘My people!’ [1] ‘She has been given mercy!’ [1] |
|||
4 רִ֤יבוּ בְאִמְּכֶם֙ [3] Pashta רִ֔יבוּ [2] Zaqef לֹ֣א אִשְׁתִּ֔י [2] Zaqef לֹ֣א אִישָׁ֑הּ [1] Etnachta מִפָּנֶ֔יהָ [2] Zaqef מִבֵּ֥ין שָׁדֶֽיהָ׃ [1] Silluq |
2 Contend with your mother! [3] Contend, [2] is not my wife, [2] am not her husband; [1] from before her, [2] from between her breasts, [1] |
|||
5 פֶּן־אַפְשִׁיטֶ֣נָּה עֲרֻמָּ֔ה [2] Zaqef וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָ [2] Zaqef כְּי֖וֹם [2] Tip'cha הִוָּֽלְדָ֑הּ [1] Etnachta וְשַׁתִּ֙הָ֙ [3 3] Pashta כְּאֶ֣רֶץ צִיָּ֔ה [2] Zaqef בַּצָּמָֽא׃ [1] Silluq |
3 Lest I strip her naked [2] and expose her [2] as in the day [2] she was born; [1] and make her [3 3] like a dry land, [2] with thirst. [1] |
|||
6 וְאֶת־בָּנֶ֖יהָ [2] Tip'cha לֹ֣א אֲרַחֵ֑ם [1] Etnachta הֵֽמָּה׃ [1] Silluq |
4 And on her children [2] I will not have mercy; [1] are they. [1] |
|||
7 כִּ֤י זָֽנְתָה֙ [3] Pashta אִמָּ֔ם [2] Zaqef הוֹרָתָ֑ם [1] Etnachta אַחֲרֵ֤י מְאַֽהֲבַי֙ [3] Pashta וּמֵימַ֔י [2] Zaqef שַׁמְנִ֖י [2] Tip'cha וְשִׁקּוּיָֽי׃ [1] Silluq |
5 For she has prostituted herself, [3] their mother. [2] the one who conceived them; [1] after my lovers, [3] and my water, [2] my oil [2] and my drink.’ [1] |
|||
8 לָכֵ֛ן [3] Tevir הִנְנִי־שָׂ֥ךְ אֶת־דַּרְכֵּ֖ךְ [2] Tip'cha בַּסִּירִ֑ים [1] Etnachta אֶת־גְּדֵרָ֔הּ [2] Zaqef לֹ֥א תִמְצָֽא׃ [1] Silluq |
6 Therefore [3] behold, I will hedge up your way [2] with thorns; [1] a wall against her, [2] she won’t find. [1] |
|||
9 וְרִדְּפָ֤ה אֶת־מְאַהֲבֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta וְלֹא־תַשִּׂ֣יג אֹתָ֔ם [2] Zaqef וְלֹ֣א תִמְצָ֑א [1] Etnachta אֵלְכָ֤ה וְאָשׁ֙וּבָה֙ [3 3] Pashta אֶל־אִישִׁ֣י הָרִאשׁ֔וֹן [2] Zaqef אָ֖ז [2] Tip'cha מֵעָֽתָּה׃ [1] Silluq |
7 And she will pursue her lovers [3 3] but she won’t overtake them, [2] but she won’t find them; [1] ‘I will go and return [3 3] to my former husband, [2] then [2] more than now.’ [1] |
|||
10 וְהִיא֙ [3] Pashta לֹ֣א יָֽדְעָ֔ה [2] Zaqef נָתַ֣תִּי לָ֔הּ [2] Zaqef וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֑ר [1] Etnachta וְזָהָ֖ב [2] Tip'cha עָשׂ֥וּ לַבָּֽעַל׃ [1] Silluq |
8 And she, [3] she doesn’t know, [2] I gave her [2] and the new wine and the oil; [1] and gold, [2] which they used for Baal. [1] |
|||
11 לָכֵ֣ן אָשׁ֔וּב [2] Zaqef בְּעִתּ֔וֹ [2] Zaqef בְּמוֹעֲד֑וֹ [1] Etnachta צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י [2] Zaqef אֶת־עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq |
9 Therefore I will turn, [2] in its time [2] in its season; [1] my wool and my flax, [2] her nakedness. [1] |
|||
12 וְעַתָּ֛ה [3] Tevir אֲגַלֶּ֥ה אֶת־נַבְלֻתָ֖הּ [2] Tip'cha לְעֵינֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ [1] Etnachta לֹא־יַצִּילֶ֥נָּה מִיָּדִֽי׃ [1] Silluq |
10 And now [3] I will uncover her lewdness [2] in the sight of her lovers; [1] will not deliver her from my hand. [1] |
|||
13 וְהִשְׁבַּתִּי֙ [3] Pashta כׇּל־מְשׂוֹשָׂ֔הּ [2] Zaqef חׇדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ [1] Etnachta מוֹעֲדָֽהּ׃ [1] Silluq |
11 And I will put an end to [3] all her celebrations, [2] her new moons and her Sabbaths; [1] her appointed feasts. [1] |
|||
14 וַהֲשִׁמֹּתִ֗י [3] Revi'i גַּפְנָהּ֙ [3] Pashta וּתְאֵ֣נָתָ֔הּ [2] Zaqef אֶתְנָ֥ה הֵ֙מָּה֙ [3 3] Pashta לִ֔י [2] Zaqef מְאַהֲבָ֑י [1] Etnachta וַאֲכָלָ֖תַם [2] Tip'cha חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃ [1] Silluq |
12 And I will devastate [3] her vines [3] and her fig trees, [2] ‘They are wages [3 3] of mine, [2] my lovers; [1] and they shall eat them, [2] the animals of the field. [1] |
|||
15 וּפָקַדְתִּ֣י עָלֶ֗יהָ [3] Revi'i אֶת־יְמֵ֤י הַבְּעָלִים֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר תַּקְטִ֣יר לָהֶ֔ם [2] Zaqef וְחֶלְיָתָ֔הּ [2] Zaqef אַחֲרֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ [1] Etnachta נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq ס |
13 And I will visit on her, [3] the days of the Baals [3] when she burned incense to them, [2] and her jewelry, [2] after her lovers; [1] says the LORD. [1] § |
|||
16 לָכֵ֗ן [3] Revi'i הִנֵּ֤ה אָנֹכִי֙ [3] Pashta מְפַתֶּ֔יהָ [2] Zaqef הַמִּדְבָּ֑ר [1] Etnachta עַל־לִבָּֽהּ׃ [1] Silluq |
14 “Therefore [3] behold, I [3] will allure her, [2] into the wilderness; [1] tenderly to her. [1] |
|||
17 וְנָתַ֨תִּי לָ֤הּ אֶת־כְּרָמֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta מִשָּׁ֔ם [2] Zaqef לְפֶ֣תַח תִּקְוָ֑ה [1] Etnachta כִּימֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ [2] Zaqef עֲלוֹתָ֥הּ מֵאֶרֶץ־מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq |
15 And I will give to her her vineyards [3 3] from there, [2] for a door of hope; [1] as in the days of her youth, [2] she went up from the land of Egypt. [1] |
|||
18 וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־הַהוּא֙ [3] Pashta נְאֻם־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אִישִׁ֑י [1] Etnachta בַּעְלִֽי׃ [1] Silluq |
16 And it will be in that day,” [3] says the LORD, [2] ‘my husband,’ [1] ‘my master.’ [1] |
|||
19 וַהֲסִרֹתִ֛י [3] Tevir אֶת־שְׁמ֥וֹת הַבְּעָלִ֖ים [2] Tip'cha מִפִּ֑יהָ [1] Etnachta בִּשְׁמָֽם׃ [1] Silluq |
17 And I will take away [3] the names of the Baals [2] from her mouth; [1] by their name. [1] |
|||
20 וְכָרַתִּ֨י לָהֶ֤ם בְּרִית֙ [3] Pashta בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא [2] Zaqef וְעִם־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef הָאֲדָמָ֑ה [1] Etnachta אֶשְׁבּ֣וֹר מִן־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef לָבֶֽטַח׃ [1] Silluq |
18 And I will make for them a covenant [3] in that day, [2] and with the birds of the heavens, [2] of the ground; [1] I will break from the land, [2] in safety. [1] |
|||
21 וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י [2] Tip'cha לְעוֹלָ֑ם [1] Etnachta בְּצֶ֣דֶק וּבְמִשְׁפָּ֔ט [2] Zaqef וּֽבְרַחֲמִֽים׃ [1] Silluq |
19 And I will betroth you to myself [2] forever; [1] in righteousness and in justice, [2] and in compassion. [1] |
|||
22 וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י [2] Tip'cha בֶּאֱמוּנָ֑ה [1] Etnachta אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq פ |
20 And I will betroth you to myself [2] in faithfulness; [1] the LORD. [1] ¶ |
|||
23 וְהָיָ֣ה ׀ [4] Legarmeh בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא [3] Revi'i נְאֻם־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אֶת־הַשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta יַעֲנ֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
21 And it will be [4] in that day, [3] says the LORD, [2] the heavens; [1] they will answer to the earth, [1] |
|||
24 וְהָאָ֣רֶץ תַּעֲנֶ֔ה [2] Zaqef אֶת־הַדָּגָ֖ן [2] Tip'cha וְאֶת־הַתִּיר֣וֹשׁ וְאֶת־הַיִּצְהָ֑ר [1] Etnachta יַעֲנ֥וּ אֶֽת־יִזְרְעֶֽאל׃ [1] Silluq |
22 and the earth, it will answer to [2] the grain [2] and the new wine and the oil; [1] they will answer to Jezreel. [1] |
|||
25 וּזְרַעְתִּ֤יהָ לִּי֙ [3] Pashta בָּאָ֔רֶץ [2] Zaqef אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה [1] Etnachta עַמִּי־אַ֔תָּה [2] Zaqef יֹאמַ֥ר אֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq פ |
23 And I will sow her for myself [3] in the land, [2] her who had not obtained mercy; [1] ‘You are my people.’ [2] he will say, ‘My God!’ ” [1] ¶ |
|||
end of Hosea 2 |