הושע 2 .
1 וְֽ֠הָיָ֠ה [4 4] TelishaG
מִסְפַּ֤ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יִמַּ֖ד [2] Tip'cha
וְלֹ֣א יִסָּפֵ֑ר [1] Etnachta
 
וְֽ֠הָיָ֠ה [4 4] TelishaG
בִּמְק֞וֹם [4] Gershayim
אֲשֶׁר־יֵאָמֵ֤ר לָהֶם֙ [3] Pashta
לֹא־עַמִּ֣י אַתֶּ֔ם [2] Zaqef
 
יֵאָמֵ֥ר לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י אֵֽל־חָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 4 4 2 10 Yet it will be, [4 4]
the number of the children of Israel, [3]
like the sand of the sea, [2]
 
which can’t be measured [2]
and can't be counted; [1]
 
and it will come to pass [4 4]
in the place [4]
where it was said to them, [3]
‘You are not my people,’ [2]
 
they will be called [2]
‘sons of the living God.’ [1]
2 וְ֠נִקְבְּצ֠וּ [4 4] TelishaG
בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
יַחְדָּ֔ו [2] Zaqef
 
וְשָׂמ֥וּ לָהֶ֛ם [3] Tevir
רֹ֥אשׁ אֶחָ֖ד [2] Tip'cha
וְעָל֣וּ מִן־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
כִּ֥י גָד֖וֹל [2] Tip'cha
י֥וֹם יִזְרְעֶֽאל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 11 And they will be gathered, [4 4]
the children of Judah and the children of Israel [3]
together, [2]
 
and they will appoint for themselves [3]
one head, [2]
and they will go up from the land; [1]
 
for great [2]
will be the day of Jezreel. [1]
. Hosea 2
3 אִמְר֥וּ לַאֲחֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
עַמִּ֑י [1] Etnachta
 
וְלַאֲחוֹתֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
רֻחָֽמָה׃ [1] Silluq
1 2 2 1 “Say to your brothers, [2]
‘My people!’ [1]
 
and to your sisters, [2]
‘She has been given mercy!’ [1]
4 רִ֤יבוּ בְאִמְּכֶם֙ [3] Pashta
רִ֔יבוּ [2] Zaqef
 
כִּי־הִיא֙ [3] Pashta
לֹ֣א אִשְׁתִּ֔י [2] Zaqef
 
וְאָנֹכִ֖י [2] Tip'cha
לֹ֣א אִישָׁ֑הּ [1] Etnachta
 
וְתָסֵ֤ר זְנוּנֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
מִפָּנֶ֔יהָ [2] Zaqef
 
וְנַאֲפוּפֶ֖יהָ [2] Tip'cha
מִבֵּ֥ין שָׁדֶֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 2 Contend with your mother! [3]
Contend, [2]
 
for she [3]
is not my wife, [2]
 
and I [2]
am not her husband; [1]
 
and let her remove her prostitution [3 3]
from before her, [2]
 
and her adulteries [2]
from between her breasts, [1]
5 פֶּן־אַפְשִׁיטֶ֣נָּה עֲרֻמָּ֔ה [2] Zaqef
וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָ [2] Zaqef
כְּי֖וֹם [2] Tip'cha
הִוָּֽלְדָ֑הּ [1] Etnachta
 
וְשַׂמְתִּ֣יהָ כַמִּדְבָּ֗ר [3] Revi'i
וְשַׁתִּ֙הָ֙ [3 3] Pashta
כְּאֶ֣רֶץ צִיָּ֔ה [2] Zaqef
 
וַהֲמִתִּ֖יהָ [2] Tip'cha
בַּצָּמָֽא׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 3 3 2 3 Lest I strip her naked [2]
and expose her [2]
as in the day [2]
she was born; [1]
 
and make her like a wilderness, [3]
and make her [3 3]
like a dry land, [2]
 
and kill her [2]
with thirst. [1]
6 וְאֶת־בָּנֶ֖יהָ [2] Tip'cha
לֹ֣א אֲרַחֵ֑ם [1] Etnachta
 
כִּֽי־בְנֵ֥י זְנוּנִ֖ים [2] Tip'cha
הֵֽמָּה׃ [1] Silluq
1 2 2 4 And on her children [2]
I will not have mercy; [1]
 
for children of prostitution [2]
are they. [1]
7 כִּ֤י זָֽנְתָה֙ [3] Pashta
אִמָּ֔ם [2] Zaqef
 
הֹבִ֖ישָׁה [2] Tip'cha
הוֹרָתָ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֣י אָמְרָ֗ה [3] Revi'i
 
אֵלְכָ֞ה [4] Gershayim
אַחֲרֵ֤י מְאַֽהֲבַי֙ [3] Pashta
 
נֹתְנֵ֤י לַחְמִי֙ [3] Pashta
וּמֵימַ֔י [2] Zaqef
 
צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י [2] Zaqef
שַׁמְנִ֖י [2] Tip'cha
וְשִׁקּוּיָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 4 3 2 2 5 For she has prostituted herself, [3]
their mother. [2]
 
She has acted shamefully, [2]
the one who conceived them; [1]
 
for she said, [3]
 
‘I will go [4]
after my lovers, [3]
 
who give my food [3]
and my water, [2]
 
my wool and my flax, [2]
my oil [2]
and my drink.’ [1]
8 לָכֵ֛ן [3] Tevir
הִנְנִי־שָׂ֥ךְ אֶת־דַּרְכֵּ֖ךְ [2] Tip'cha
בַּסִּירִ֑ים [1] Etnachta
 
וְגָֽדַרְתִּי֙ [3] Pashta
אֶת־גְּדֵרָ֔הּ [2] Zaqef
 
וּנְתִיבוֹתֶ֖יהָ [2] Tip'cha
לֹ֥א תִמְצָֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 6 Therefore [3]
behold, I will hedge up your way [2]
with thorns; [1]
 
and I will build [3]
a wall against her, [2]
 
that her way [2]
she won’t find. [1]
9 וְרִדְּפָ֤ה אֶת־מְאַהֲבֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
וְלֹא־תַשִּׂ֣יג אֹתָ֔ם [2] Zaqef
 
וּבִקְשָׁ֖תַם [2] Tip'cha
וְלֹ֣א תִמְצָ֑א [1] Etnachta
 
וְאָמְרָ֗ה [3] Revi'i
אֵלְכָ֤ה וְאָשׁ֙וּבָה֙ [3 3] Pashta
אֶל־אִישִׁ֣י הָרִאשׁ֔וֹן [2] Zaqef
 
כִּ֣י ט֥וֹב לִ֛י [3] Tevir
אָ֖ז [2] Tip'cha
מֵעָֽתָּה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 2 3 7 And she will pursue her lovers [3 3]
but she won’t overtake them, [2]
 
and she will seek them [2]
but she won’t find them; [1]
 
then she will say, [3]
‘I will go and return [3 3]
to my former husband, [2]
 
for it was good for me [3]
then [2]
more than now.’ [1]
10 וְהִיא֙ [3] Pashta
לֹ֣א יָֽדְעָ֔ה [2] Zaqef
 
כִּ֤י אָנֹכִי֙ [3] Pashta
נָתַ֣תִּי לָ֔הּ [2] Zaqef
 
הַדָּגָ֖ן [2] Tip'cha
וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֑ר [1] Etnachta
 
וְכֶ֨סֶף הִרְבֵּ֥יתִי לָ֛הּ [3] Tevir
וְזָהָ֖ב [2] Tip'cha
עָשׂ֥וּ לַבָּֽעַל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 8 And she, [3]
she doesn’t know, [2]
 
that I, [3]
I gave her [2]
 
the grain [2]
and the new wine and the oil; [1]
 
and silver I multiplied to her [3]
and gold, [2]
which they used for Baal. [1]
11 לָכֵ֣ן אָשׁ֔וּב [2] Zaqef
 
וְלָקַחְתִּ֤י דְגָנִי֙ [3] Pashta
בְּעִתּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וְתִירוֹשִׁ֖י [2] Tip'cha
בְּמוֹעֲד֑וֹ [1] Etnachta
 
וְהִצַּלְתִּי֙ [3] Pashta
צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י [2] Zaqef
 
לְכַסּ֖וֹת [2] Tip'cha
אֶת־עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 3 2 9 Therefore I will turn, [2]
 
and I will hold back my grain [3]
in its time [2]
 
and my new wine [2]
in its season; [1]
 
and I will take away [3]
my wool and my flax, [2]
 
that covered [2]
her nakedness. [1]
12 וְעַתָּ֛ה [3] Tevir
אֲגַלֶּ֥ה אֶת־נַבְלֻתָ֖הּ [2] Tip'cha
לְעֵינֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
וְאִ֖ישׁ [2] Tip'cha
לֹא־יַצִּילֶ֥נָּה מִיָּדִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 10 And now [3]
I will uncover her lewdness [2]
in the sight of her lovers; [1]
 
and (they) [2]
will not deliver her from my hand. [1]
13 וְהִשְׁבַּתִּי֙ [3] Pashta
כׇּל־מְשׂוֹשָׂ֔הּ [2] Zaqef
 
חַגָּ֖הּ [2] Tip'cha
חׇדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ [1] Etnachta
 
וְכֹ֖ל [2] Tip'cha
מוֹעֲדָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 11 And I will put an end to [3]
all her celebrations, [2]
 
her festivals [2]
her new moons and her Sabbaths; [1]
 
and all [2]
her appointed feasts. [1]
14 וַהֲשִׁמֹּתִ֗י [3] Revi'i
גַּפְנָהּ֙ [3] Pashta
וּתְאֵ֣נָתָ֔הּ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֣ר אָמְרָ֗ה [3] Revi'i
אֶתְנָ֥ה הֵ֙מָּה֙ [3 3] Pashta
לִ֔י [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר נָתְנוּ־לִ֖י [2] Tip'cha
מְאַהֲבָ֑י [1] Etnachta
 
וְשַׂמְתִּ֣ים לְיַ֔עַר [2] Zaqef
וַאֲכָלָ֖תַם [2] Tip'cha
חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 2 2 12 And I will devastate [3]
her vines [3]
and her fig trees, [2]
 
of which she said, [3]
‘They are wages [3 3]
of mine, [2]
 
which they gave to me, [2]
my lovers; [1]
 
and I will make them into a thicket,’ [2]
and they shall eat them, [2]
the animals of the field. [1]
15 וּפָקַדְתִּ֣י עָלֶ֗יהָ [3] Revi'i
אֶת־יְמֵ֤י הַבְּעָלִים֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר תַּקְטִ֣יר לָהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וַתַּ֤עַד נִזְמָהּ֙ [3] Pashta
וְחֶלְיָתָ֔הּ [2] Zaqef
 
וַתֵּ֖לֶךְ [2] Tip'cha
אַחֲרֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
וְאֹתִ֥י שָׁכְחָ֖ה [2] Tip'cha
נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 3 2 2 13 And I will visit on her, [3]
the days of the Baals [3]
when she burned incense to them, [2]
 
and she ornamented herself with her rings [3]
and her jewelry, [2]
 
and she went [2]
after her lovers; [1]
 
and me she forgot,” [2]
says the LORD. [1]
§
16 לָכֵ֗ן [3] Revi'i
הִנֵּ֤ה אָנֹכִי֙ [3] Pashta
מְפַתֶּ֔יהָ [2] Zaqef
 
וְהֹלַכְתִּ֖יהָ [2] Tip'cha
הַמִּדְבָּ֑ר [1] Etnachta
 
וְדִבַּרְתִּ֖י [2] Tip'cha
עַל־לִבָּֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 14 “Therefore [3]
behold, I [3]
will allure her, [2]
 
and I will lead her [2]
into the wilderness; [1]
 
and I will speak [2]
tenderly to her. [1]
17 וְנָתַ֨תִּי לָ֤הּ אֶת־כְּרָמֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
מִשָּׁ֔ם [2] Zaqef
 
וְאֶת־עֵ֥מֶק עָכ֖וֹר [2] Tip'cha
לְפֶ֣תַח תִּקְוָ֑ה [1] Etnachta
 
וְעָ֤נְתָה שָּׁ֙מָּה֙ [3 3] Pashta
כִּימֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ [2] Zaqef
 
וּכְי֖וֹם [2] Tip'cha
עֲלוֹתָ֥הּ מֵאֶרֶץ־מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 15 And I will give to her her vineyards [3 3]
from there, [2]
 
and the valley of Achor [2]
for a door of hope; [1]
 
and she will respond there [3 3]
as in the days of her youth, [2]
 
and as in the day [2]
she went up from the land of Egypt. [1]
18 וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־הַהוּא֙ [3] Pashta
נְאֻם־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
תִּקְרְאִ֖י [2] Tip'cha
אִישִׁ֑י [1] Etnachta
 
וְלֹא־תִקְרְאִי־לִ֥י ע֖וֹד [2] Tip'cha
בַּעְלִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 16 And it will be in that day,” [3]
says the LORD, [2]
 
“you will call me [2]
‘my husband,’ [1]
 
and no longer will you call me [2]
‘my master.’ [1]
19 וַהֲסִרֹתִ֛י [3] Tevir
אֶת־שְׁמ֥וֹת הַבְּעָלִ֖ים [2] Tip'cha
מִפִּ֑יהָ [1] Etnachta
 
וְלֹא־יִזָּכְר֥וּ ע֖וֹד [2] Tip'cha
בִּשְׁמָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 17 And I will take away [3]
the names of the Baals [2]
from her mouth; [1]
 
and they will no longer be remembered [2]
by their name. [1]
20 וְכָרַתִּ֨י לָהֶ֤ם בְּרִית֙ [3] Pashta
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא [2] Zaqef
 
עִם־חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ [3] Pashta
וְעִם־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef
 
וְרֶ֖מֶשׂ [2] Tip'cha
הָאֲדָמָ֑ה [1] Etnachta
 
וְקֶ֨שֶׁת וְחֶ֤רֶב וּמִלְחָמָה֙ [3] Pashta
אֶשְׁבּ֣וֹר מִן־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
וְהִשְׁכַּבְתִּ֖ים [2] Tip'cha
לָבֶֽטַח׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 18 And I will make for them a covenant [3]
in that day, [2]
 
with the animals of the field [3]
and with the birds of the heavens, [2]
 
and the creeping things [2]
of the ground; [1]
 
and bow and sword and battle [3]
I will break from the land, [2]
 
and I will make them lie down [2]
in safety. [1]
21 וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י [2] Tip'cha
לְעוֹלָ֑ם [1] Etnachta
 
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִי֙ [3] Pashta
בְּצֶ֣דֶק וּבְמִשְׁפָּ֔ט [2] Zaqef
 
וּבְחֶ֖סֶד [2] Tip'cha
וּֽבְרַחֲמִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 19 And I will betroth you to myself [2]
forever; [1]
 
and I will betroth you to myself [3]
in righteousness and in justice, [2]
 
and in lovingkindness [2]
and in compassion. [1]
22 וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י [2] Tip'cha
בֶּאֱמוּנָ֑ה [1] Etnachta
 
וְיָדַ֖עַתְּ [2] Tip'cha
אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 20 And I will betroth you to myself [2]
in faithfulness; [1]
 
and you shall know [2]
the LORD. [1]
23 וְהָיָ֣ה ׀ [4] Legarmeh
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא [3] Revi'i
 
אֶֽעֱנֶה֙ [3] Pashta
נְאֻם־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אֶעֱנֶ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־הַשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta
 
וְהֵ֖ם [2] Tip'cha
יַעֲנ֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 21 And it will be [4]
in that day, [3]
 
I will answer,” [3]
says the LORD, [2]
 
“I will answer to [2]
the heavens; [1]
 
and they, [2]
they will answer to the earth, [1]
24 וְהָאָ֣רֶץ תַּעֲנֶ֔ה [2] Zaqef
אֶת־הַדָּגָ֖ן [2] Tip'cha
וְאֶת־הַתִּיר֣וֹשׁ וְאֶת־הַיִּצְהָ֑ר [1] Etnachta
 
וְהֵ֖ם [2] Tip'cha
יַעֲנ֥וּ אֶֽת־יִזְרְעֶֽאל׃ [1] Silluq
1 2 2 2 22 and the earth, it will answer to [2]
the grain [2]
and the new wine and the oil; [1]
 
and they, [2]
they will answer to Jezreel. [1]
25 וּזְרַעְתִּ֤יהָ לִּי֙ [3] Pashta
בָּאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
וְרִחַמְתִּ֖י [2] Tip'cha
אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה [1] Etnachta
 
וְאָמַרְתִּ֤י לְלֹֽא־עַמִּי֙ [3] Pashta
עַמִּי־אַ֔תָּה [2] Zaqef
 
וְה֖וּא [2] Tip'cha
יֹאמַ֥ר אֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 2 23 And I will sow her for myself [3]
in the land, [2]
 
and I will have mercy on [2]
her who had not obtained mercy; [1]
 
and I will say to those who were not my people, [3]
‘You are my people.’ [2]
 
and he, [2]
he will say, ‘My God!’ ” [1]
end of Hosea 2