ישעה 3 Isaiah 3
1 כִּי֩ הִנֵּ֨ה הָאָד֜וֹן [4] Geresh
יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת [3] Revi'i
 
מֵסִ֤יר מִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ [3 3] Pashta
וּמִ֣יהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
מַשְׁעֵ֖ן [2] Tip'cha
וּמַשְׁעֵנָ֑ה [1] Etnachta
 
כֹּ֚ל [3] Yetiv
מִשְׁעַן־לֶ֔חֶם [2] Zaqef
 
וְכֹ֖ל [2] Tip'cha
מִשְׁעַן־מָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 1 For, behold, the Lord, GOD of Hosts, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water; [4]
2 גִּבּ֖וֹר [2] Tip'cha
וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה [1] Etnachta
 
שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא [2] Tip'cha
וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃ [1] Silluq
1 2 2 2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder, [2]
3 שַׂר־חֲמִשִּׁ֖ים [2] Tip'cha
וּנְשׂ֣וּא פָנִ֑ים [1] Etnachta
 
וְיוֹעֵ֛ץ [3] Tevir
וַחֲכַ֥ם חֲרָשִׁ֖ים [2] Tip'cha
וּנְב֥וֹן לָֽחַשׁ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter. [2]
4 וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים [2] Tip'cha
שָׂרֵיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְתַעֲלוּלִ֖ים [2] Tip'cha
יִמְשְׁלוּ־בָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 4 I will give boys to be their princes, and children shall rule over them. [2]
5 וְנִגַּ֣שׂ הָעָ֔ם [2] Zaqef
אִ֥ישׁ בְּאִ֖ישׁ [2] Tip'cha
וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ [1] Etnachta
 
יִרְהֲב֗וּ [3] Revi'i
הַנַּ֙עַר֙ [3 3] Pashta
בַּזָּקֵ֔ן [2] Zaqef
 
וְהַנִּקְלֶ֖ה [2] Tip'cha
בַּנִּכְבָּֽד׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 3 2 5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable. [2]
6 כִּי־יִתְפֹּ֨שׂ אִ֤ישׁ בְּאָחִיו֙ [3] Pashta
בֵּ֣ית אָבִ֔יו [2] Zaqef
 
שִׂמְלָ֣ה לְכָ֔ה [2] Zaqef
קָצִ֖ין [2] Tip'cha
תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ [1] Etnachta
 
וְהַמַּכְשֵׁלָ֥ה הַזֹּ֖את [2] Tip'cha
תַּ֥חַת יָדֶֽךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.” [3]
7 יִשָּׂא֩ בַיּ֨וֹם הַה֤וּא ׀ לֵאמֹר֙ [3] Pashta
לֹא־אֶהְיֶ֣ה חֹבֵ֔שׁ [2] Zaqef
 
וּבְבֵיתִ֕י [2] ZaqefG
אֵ֥ין לֶ֖חֶם [2] Tip'cha
וְאֵ֣ין שִׂמְלָ֑ה [1] Etnachta
 
לֹ֥א תְשִׂימֻ֖נִי [2] Tip'cha
קְצִ֥ין עָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 7 In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.” [3]
8 כִּ֤י כָֽשְׁלָה֙ [3] Pashta
יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
וִיהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
נָפָ֑ל [1] Etnachta
 
כִּֽי־לְשׁוֹנָ֤ם וּמַֽעַלְלֵיהֶם֙ [3] Pashta
אֶל־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לַמְר֖וֹת [2] Tip'cha
עֵנֵ֥י כְבוֹדֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. [3]
9 הַכָּרַ֤ת פְּנֵיהֶם֙ [3] Pashta
עָ֣נְתָה בָּ֔ם [2] Zaqef
 
וְחַטָּאתָ֛ם [3] Tevir
כִּסְדֹ֥ם הִגִּ֖ידוּ [2] Tip'cha
לֹ֣א כִחֵ֑דוּ [1] Etnachta
 
א֣וֹי לְנַפְשָׁ֔ם [2] Zaqef
כִּי־גָמְל֥וּ לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
רָעָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves. [3]
10 אִמְר֥וּ צַדִּ֖יק [2] Tip'cha
כִּי־ט֑וֹב [1] Etnachta
 
כִּֽי־פְרִ֥י מַעַלְלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
יֹאכֵֽלוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 10 Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds. [2]
11 א֖וֹי [2] Tip'cha
לְרָשָׁ֣ע רָ֑ע [1] Etnachta
 
כִּֽי־גְמ֥וּל יָדָ֖יו [2] Tip'cha
יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 11 Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him. [2]
12 עַמִּי֙ [3] Pashta
נֹגְשָׂ֣יו מְעוֹלֵ֔ל [2] Zaqef
 
וְנָשִׁ֖ים [2] Tip'cha
מָ֣שְׁלוּ ב֑וֹ [1] Etnachta
 
עַמִּי֙ [3] Pashta
מְאַשְּׁרֶ֣יךָ מַתְעִ֔ים [2] Zaqef
 
וְדֶ֥רֶךְ אֹרְחֹתֶ֖יךָ [2] Tip'cha
בִּלֵּֽעוּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 2 12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths. [3]
13 נִצָּ֥ב לָרִ֖יב [2] Tip'cha
יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וְעֹמֵ֖ד [2] Tip'cha
לָדִ֥ין עַמִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 13 The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples. [2]
14 יְהֹוָה֙ [3] Pashta
בְּמִשְׁפָּ֣ט יָב֔וֹא [2] Zaqef
 
עִם־זִקְנֵ֥י עַמּ֖וֹ [2] Tip'cha
וְשָׂרָ֑יו [1] Etnachta
 
וְאַתֶּם֙ [3] Pashta
בִּעַרְתֶּ֣ם הַכֶּ֔רֶם [2] Zaqef
 
גְּזֵלַ֥ת הֶעָנִ֖י [2] Tip'cha
בְּבָתֵּיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses. [3]
15 *מלכם **מַה־לָּכֶם֙ [3] Pashta
תְּדַכְּא֣וּ עַמִּ֔י [2] Zaqef
 
וּפְנֵ֥י עֲנִיִּ֖ים [2] Tip'cha
תִּטְחָ֑נוּ [1] Etnachta
 
נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִ֖ה [2] Tip'cha
צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, the LORD of Hosts. [3]
16 וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
יַ֚עַן [3] Yetiv
כִּ֤י גָֽבְהוּ֙ [3] Pashta
בְּנ֣וֹת צִיּ֔וֹן [2] Zaqef
 
וַתֵּלַ֙כְנָה֙ [3 3] Pashta
*נטוות **נְטוּי֣וֹת גָּר֔וֹן [2] Zaqef
 
וּֽמְשַׂקְּר֖וֹת [2] Tip'cha
עֵינָ֑יִם [1] Etnachta
 
הָל֤וֹךְ וְטָפֹף֙ [3] Pashta
תֵּלַ֔כְנָה [2] Zaqef
 
וּבְרַגְלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
תְּעַכַּֽסְנָה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 2 3 2 2 3 2 16 Moreover the LORD said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet; [3]
17 וְשִׂפַּ֣ח אֲדֹנָ֔י [2] Zaqef
קׇדְקֹ֖ד [2] Tip'cha
בְּנ֣וֹת צִיּ֑וֹן [1] Etnachta
 
וַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
פׇּתְהֵ֥ן יְעָרֶֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald.” ¶ [2]
18 בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא [4] Geresh
יָסִ֣יר אֲדֹנָ֗י [3] Revi'i
 
אֵ֣ת תִּפְאֶ֧רֶת הָעֲכָסִ֛ים [3] Tevir
וְהַשְּׁבִיסִ֖ים [2] Tip'cha
 
וְהַשַּׂהֲרֹנִֽים׃ [1] Silluq
2 3 4 3 18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces, [4]
19 הַנְּטִפ֥וֹת וְהַשֵּׁיר֖וֹת [2] Tip'cha
וְהָרְעָלֽוֹת׃ [1] Silluq
2 19 the earrings, the bracelets, the veils, [2]
20 הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדוֹת֙ [3] Pashta
וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים [2] Zaqef
 
וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ [2] Tip'cha
וְהַלְּחָשִֽׁים׃ [1] Silluq
2 3 2 20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms, [3]
21 הַטַּבָּע֖וֹת [2] Tip'cha
וְנִזְמֵ֥י הָאָֽף׃ [1] Silluq
2 21 the signet rings, the nose rings, [2]
22 הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ [3] Pashta
וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת [2] Zaqef
 
וְהַמִּטְפָּח֖וֹת [2] Tip'cha
וְהָחֲרִיטִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses, [3]
23 וְהַגִּלְיֹנִים֙ [3] Pashta
וְהַסְּדִינִ֔ים [2] Zaqef
 
וְהַצְּנִיפ֖וֹת [2] Tip'cha
וְהָרְדִידִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls. [3]
24 וְהָיָה֩ תַ֨חַת בֹּ֜שֶׂם [4] Geresh
מַ֣ק יִֽהְיֶ֗ה [3] Revi'i
 
וְתַ֨חַת חֲגוֹרָ֤ה נִקְפָּה֙ [3] Pashta
וְתַ֨חַת מַעֲשֶׂ֤ה מִקְשֶׁה֙ [3] Pashta
קׇרְחָ֔ה [2] Zaqef
 
וְתַ֥חַת פְּתִיגִ֖יל [2] Tip'cha
מַֽחֲגֹ֣רֶת שָׂ֑ק [1] Etnachta
 
כִּי־תַ֖חַת [2] Tip'cha
יֹֽפִי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 2 24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty. [4]
25 מְתַ֖יִךְ [2] Tip'cha
בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ [1] Etnachta
 
וּגְבוּרָתֵ֖ךְ [2] Tip'cha
בַּמִּלְחָמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war. [2]
26 וְאָנ֥וּ וְאָבְל֖וּ [2] Tip'cha
פְּתָחֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
וְנִקָּ֖תָה [2] Tip'cha
לָאָ֥רֶץ תֵּשֵֽׁב׃ [1] Silluq
1 2 2 26 Her gates shall lament and mourn. She shall be desolate and sit on the ground. ¶ [2]
end of Isaiah 3