ישעה 36 Isaiah 36
1 וַיְהִ֡י [4] Pazer
בְּאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה [4] Geresh
לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗הוּ [3] Revi'i
 
עָלָ֞ה [4] Gershayim
סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ [3] Pashta
 
עַ֣ל כׇּל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה [3] Tevir
הַבְּצֻר֖וֹת [2] Tip'cha
 
וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃ [1] Silluq
2 3 4 4 3 4 3 1 Now it came to pass [4]
in the four and tenth year [4]
of king Hezekiah, [3]
 
he came up, [4]
Sennacherib king of Assyria, [3]
 
against all the cities of Judah [3]
which were fortified, [2]
 
and he captured them. [1]
2 וַיִּשְׁלַ֥ח מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֣וּר ׀ [4] Legarmeh
אֶת־רַבְשָׁקֵ֨ה מִלָּכִ֧ישׁ יְרוּשָׁלַ֛͏ְמָה [3] Tevir
אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ חִזְקִיָּ֖הוּ [2] Tip'cha
בְּחֵ֣יל כָּבֵ֑ד [1] Etnachta
 
וַֽיַּעֲמֹ֗ד [3] Revi'i
בִּתְעָלַת֙ [3] Pashta
הַבְּרֵכָ֣ה הָעֶלְיוֹנָ֔ה [2] Zaqef
 
בִּמְסִלַּ֖ת [2] Tip'cha
שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 2 2 And the king of Assyria sent [4]
the chief commander from Lachish to Jerusalem [3]
to king Hezekiah [2]
with a massive army; [1]
 
and he stood [3]
by the aqueduct [3]
of the upper pool [2]
 
on the highway [2]
of the washer’s field. [1]
3 וַיֵּצֵ֥א אֵלָ֛יו [3] Tevir
אֶלְיָקִ֥ים בֶּן־חִלְקִיָּ֖הוּ [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֣ר עַל־הַבָּ֑יִת [1] Etnachta
 
וְשֶׁבְנָא֙ [3] Pashta
הַסֹּפֵ֔ר [2] Zaqef
 
וְיוֹאָ֥ח בֶּן־אָסָ֖ף [2] Tip'cha
הַמַּזְכִּֽיר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder came out to him. ¶ [3]
4 וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ [3] Pashta
רַבְשָׁקֵ֔ה [2] Zaqef
 
אִמְרוּ־נָ֖א [2] Tip'cha
אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ [1] Etnachta
 
כֹּֽה־אָמַ֞ר [4] Gershayim
הַמֶּ֤לֶךְ הַגָּדוֹל֙ [3] Pashta
מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef
 
מָ֧ה הַבִּטָּח֛וֹן [3] Tevir
הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר בָּטָֽחְתָּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 2 3 4 Rabshakeh said to them, “Now tell Hezekiah, ‘The great king, the king of Assyria, says, “What confidence is this in which you trust? [3]
5 אָמַ֙רְתִּי֙ [3 3] Pashta
אַךְ־דְּבַר־שְׂפָתַ֔יִם [2] Zaqef
 
עֵצָ֥ה וּגְבוּרָ֖ה [2] Tip'cha
לַמִּלְחָמָ֑ה [1] Etnachta
 
עַתָּה֙ [3] Pashta
עַל־מִ֣י בָטַ֔חְתָּ [2] Zaqef
 
כִּ֥י מָרַ֖דְתָּ [2] Tip'cha
בִּֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 5 I say that your counsel and strength for the war are only vain words. Now in whom do you trust, that you have rebelled against me? [3 3]
6 הִנֵּ֣ה בָטַ֡חְתָּ [4] Pazer
עַל־מִשְׁעֶ֩נֶת֩ הַקָּנֶ֨ה הָרָצ֤וּץ הַזֶּה֙ [3] Pashta
עַל־מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ [3] Pashta
עָלָ֔יו [2] Zaqef
 
וּבָ֥א בְכַפּ֖וֹ [2] Tip'cha
וּנְקָבָ֑הּ [1] Etnachta
 
כֵּ֚ן [3] Yetiv
פַּרְעֹ֣ה מֶלֶךְ־מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
לְכׇֽל־הַבֹּטְחִ֖ים [2] Tip'cha
עָלָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 2 3 2 6 Behold, you trust in the staff of this bruised reed, even in Egypt, which if a man leans on it, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. [4]
7 וְכִֽי־תֹאמַ֣ר אֵלַ֔י [2] Zaqef
אֶל־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
בָּטָ֑חְנוּ [1] Etnachta
 
הֲלוֹא־ה֗וּא [3] Revi'i
אֲשֶׁ֨ר הֵסִ֤יר חִזְקִיָּ֙הוּ֙ [3 3] Pashta
אֶת־בָּמֹתָ֣יו וְאֶת־מִזְבְּחֹתָ֔יו [2] Zaqef
 
וַיֹּ֤אמֶר לִיהוּדָה֙ [3] Pashta
וְלִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
לִפְנֵ֛י [3] Tevir
הַמִּזְבֵּ֥חַ הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha
תִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 3 2 3 2 3 7 But if you tell me, ‘We trust in the LORD our God,’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar?’ ” [2]
8 וְעַתָּה֙ [3] Pashta
הִתְעָ֣רֶב נָ֔א [2] Zaqef
 
אֶת־אֲדֹנִ֖י [2] Tip'cha
הַמֶּ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר [1] Etnachta
 
וְאֶתְּנָ֤ה לְךָ֙ [3] Pashta
אַלְפַּ֣יִם סוּסִ֔ים [2] Zaqef
 
אִם־תּוּכַ֕ל [2] ZaqefG
לָ֥תֶת לְךָ֖ [2] Tip'cha
רֹכְבִ֥ים עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 8 Now therefore, please make a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them. [3]
9 וְאֵ֣יךְ תָּשִׁ֗יב [3] Revi'i
 
אֵ֠ת [4] TelishaG
פְּנֵ֨י פַחַ֥ת אַחַ֛ד [3] Tevir
עַבְדֵ֥י אֲדֹנִ֖י [2] Tip'cha
 
הַקְּטַנִּ֑ים [1] Etnachta
 
וַתִּבְטַ֤ח לְךָ֙ [3] Pashta
עַל־מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
לְרֶ֖כֶב [2] Tip'cha
וּלְפָרָשִֽׁים׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 2 3 2 9 How then can you turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put your trust in Egypt for chariots and for horsemen? [3]
 
10 וְעַתָּה֙ [3] Pashta
הֲמִבַּלְעֲדֵ֣י יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
עָלִ֛יתִי [3] Tevir
עַל־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את [2] Tip'cha
לְהַשְׁחִיתָ֑הּ [1] Etnachta
 
יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אָמַ֣ר אֵלַ֔י [2] Zaqef
 
עֲלֵ֛ה [3] Tevir
אֶל־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את [2] Tip'cha
וְהַשְׁחִיתָֽהּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 3 2 3 10 Have I come up now without the LORD against this land to destroy it? the LORD said to me, “Go up against this land, and destroy it.” ’ ” ¶ [3]
11 וַיֹּ֣אמֶר אֶלְיָקִים֩ וְשֶׁבְנָ֨א וְיוֹאָ֜ח [4] Geresh
אֶל־רַבְשָׁקֵ֗ה [3] Revi'i
 
דַּבֶּר־נָ֤א אֶל־עֲבָדֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
אֲרָמִ֔ית [2] Zaqef
 
כִּ֥י שֹׁמְעִ֖ים [2] Tip'cha
אֲנָ֑חְנוּ [1] Etnachta
 
וְאַל־תְּדַבֵּ֤ר אֵלֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
יְהוּדִ֔ית [2] Zaqef
 
בְּאׇזְנֵ֣י הָעָ֔ם [2] Zaqef
אֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
עַל־הַחוֹמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 2 11 Then Eliakim, Shebna and Joah said to Rabshakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. Don’t speak to us in the Jews’ language in the hearing of the people who are on the wall.” ¶ [4]
12 וַיֹּ֣אמֶר רַבְשָׁקֵ֗ה [3] Revi'i
הַאֶ֨ל אֲדֹנֶ֤יךָ וְאֵלֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
שְׁלָחַ֣נִי אֲדֹנִ֔י [2] Zaqef
 
לְדַבֵּ֖ר [2] Tip'cha
אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta
 
הֲלֹ֣א עַל־הָאֲנָשִׁ֗ים [3] Revi'i
הַיֹּשְׁבִים֙ [3] Pashta
עַל־הַ֣חוֹמָ֔ה [2] Zaqef
 
לֶאֱכֹ֣ל אֶת־*חראיהם **צוֹאָתָ֗ם [3] Revi'i
וְלִשְׁתּ֛וֹת [3] Tevir
אֶת־*שיניהם **מֵימֵ֥י **רַגְלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
עִמָּכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 3 2 3 3 12 But Rabshakeh said, “Has my master sent me only to your master and to you, to speak these words, and not to the men who sit on the wall, who will eat their own dung and drink their own urine with you?” [3]
13 וַֽיַּעֲמֹד֙ [3] Pashta
רַבְשָׁקֵ֔ה [2] Zaqef
 
וַיִּקְרָ֥א בְקוֹל־גָּד֖וֹל [2] Tip'cha
יְהוּדִ֑ית [1] Etnachta
 
וַיֹּ֕אמֶר [2] ZaqefG
 
שִׁמְע֗וּ [3] Revi'i
אֶת־דִּבְרֵ֛י [3] Tevir
הַמֶּ֥לֶךְ הַגָּד֖וֹל [2] Tip'cha
מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 3 13 Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews’ language, and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria! [3]
14 כֹּ֚ה [3] Yetiv
אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef
 
אַל־יַשִּׁ֥א לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
חִזְקִיָּ֑הוּ [1] Etnachta
 
כִּ֥י לֹֽא־יוּכַ֖ל [2] Tip'cha
לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 14 The king says, ‘Don’t let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you. [3]
15 וְאַל־יַבְטַ֨ח אֶתְכֶ֤ם חִזְקִיָּ֙הוּ֙ [3 3] Pashta
אֶל־יְהֹוָ֣ה לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef
 
הַצֵּ֥ל יַצִּילֵ֖נוּ [2] Tip'cha
יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
לֹ֤א תִנָּתֵן֙ [3] Pashta
הָעִ֣יר הַזֹּ֔את [2] Zaqef
 
בְּיַ֖ד [2] Tip'cha
מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 15 Don’t let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, “The LORD will surely deliver us. This city won’t be given into the hand of the king of Assyria.” ’ [3 3]
16 אַֽל־תִּשְׁמְע֖וּ [2] Tip'cha
אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ [1] Etnachta
פ
 
כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר [4] Geresh
הַמֶּ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר [3] Revi'i
 
עֲשֽׂוּ־אִתִּ֤י בְרָכָה֙ [3] Pashta
וּצְא֣וּ אֵלַ֔י [2] Zaqef
 
וְאִכְל֤וּ אִישׁ־גַּפְנוֹ֙ [3] Pashta
וְאִ֣ישׁ תְּאֵנָת֔וֹ [2] Zaqef
 
וּשְׁת֖וּ [2] Tip'cha
אִ֥ישׁ מֵֽי־בוֹרֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 3 2 3 2 16 Don’t listen to Hezekiah, for the king of Assyria says, ‘Make your peace with me, and come out to me; and each of you eat from his vine, and each one from his fig tree, and each one of you drink the waters of his own cistern; [2]
17 עַד־בֹּאִ֕י [2] ZaqefG
וְלָקַחְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֶל־אֶ֣רֶץ כְּאַרְצְכֶ֑ם [1] Etnachta
 
אֶ֤רֶץ דָּגָן֙ [3] Pashta
וְתִיר֔וֹשׁ [2] Zaqef
 
אֶ֥רֶץ לֶ֖חֶם [2] Tip'cha
וּכְרָמִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards. [2]
18 פֶּן־יַסִּ֨ית אֶתְכֶ֤ם חִזְקִיָּ֙הוּ֙ [3 3] Pashta
לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef
 
יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
יַצִּילֵ֑נוּ [1] Etnachta
 
הַהִצִּ֜ילוּ [4] Geresh
אֱלֹהֵ֤י הַגּוֹיִם֙ [3] Pashta
אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצ֔וֹ [2] Zaqef
 
מִיַּ֖ד [2] Tip'cha
מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 2 18 Beware lest Hezekiah persuade you, saying, “The LORD will deliver us.” Have any of the gods of the nations delivered their lands from the hand of the king of Assyria? [3 3]
19 אַיֵּ֞ה [4] Gershayim
אֱלֹהֵ֤י חֲמָת֙ [3] Pashta
וְאַרְפָּ֔ד [2] Zaqef
 
אַיֵּ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֣י סְפַרְוָ֑יִם [1] Etnachta
 
וְכִֽי־הִצִּ֥ילוּ אֶת־שֹׁמְר֖וֹן [2] Tip'cha
מִיָּדִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand? [4]
20 מִ֗י [3] Revi'i
בְּכׇל־אֱלֹהֵ֤י הָאֲרָצוֹת֙ [3] Pashta
הָאֵ֔לֶּה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־הִצִּ֥ילוּ אֶת־אַרְצָ֖ם [2] Tip'cha
מִיָּדִ֑י [1] Etnachta
 
כִּֽי־יַצִּ֧יל יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֶת־יְרוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha
מִיָּדִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 20 Who are they among all the gods of these countries that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?’ ” ¶ [3]
21 וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ [2] Zaqef
וְלֹא־עָנ֥וּ אֹת֖וֹ [2] Tip'cha
דָּבָ֑ר [1] Etnachta
 
כִּֽי־מִצְוַ֨ת הַמֶּ֥לֶךְ הִ֛יא [3] Tevir
לֵאמֹ֖ר [2] Tip'cha
לֹ֥א תַעֲנֻֽהוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 21 But they remained silent, and said nothing in reply, for the king’s commandment was, “Don’t answer him.” ¶ [2]
22 וַיָּבֹ֣א אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־חִלְקִיָּ֣הוּ אֲשֶׁר־עַל־הַ֠בַּ֠יִת [4 4] TelishaG
וְשֶׁבְנָ֨א הַסֹּפֵ֜ר [4] Geresh
וְיוֹאָ֨ח בֶּן־אָסָ֧ף הַמַּזְכִּ֛יר [3] Tevir
אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ [2] Tip'cha
 
קְרוּעֵ֣י בְגָדִ֑ים [1] Etnachta
 
וַיַּגִּ֣ידוּ ל֔וֹ [2] Zaqef
אֵ֖ת [2] Tip'cha
דִּבְרֵ֥י רַבְשָׁקֵֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 4 2 2 22 Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh. ¶ [4 4]
end of Isaiah 36