| ישעה 6 | Isaiah 6 | |||
| 1 בִּשְׁנַת־מוֹת֙ [3] Pashta  הַמֶּ֣לֶךְ עֻזִּיָּ֔הוּ [2] Zaqef יֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּ֖א [2] Tip'cha רָ֣ם וְנִשָּׂ֑א [1] Etnachta מְלֵאִ֥ים אֶת־הַהֵיכָֽל׃ [1] Silluq  | 
1 In the year that king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.   [3]  | 
|||
| 2 שְׂרָפִ֨ים עֹמְדִ֤ים ׀ מִמַּ֙עַל֙ [3 3] Pashta  ל֔וֹ [2] Zaqef שֵׁ֥שׁ כְּנָפַ֖יִם [2] Tip'cha לְאֶחָ֑ד [1] Etnachta יְכַסֶּ֣ה פָנָ֗יו [3] Revi'i יְכַסֶּ֥ה רַגְלָ֖יו [2] Tip'cha  | 
2 Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew.   [3 3]  | 
|||
| 3 וְקָרָ֨א זֶ֤ה אֶל־זֶה֙ [3] Pashta  וְאָמַ֔ר [2] Zaqef קָד֖וֹשׁ [2] Tip'cha יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת [1] Etnachta כְּבוֹדֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
3 One called to another, and said, “Holy, holy, holy, is the LORD of Hosts! The whole earth is full of his glory!” ¶  [3]  | 
|||
| 4 וַיָּנֻ֙עוּ֙ [3 3] Pashta  אַמּ֣וֹת הַסִּפִּ֔ים [2] Zaqef הַקּוֹרֵ֑א [1] Etnachta יִמָּלֵ֥א עָשָֽׁן׃ [1] Silluq  | 
4 The foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.   [3 3]  | 
|||
| 5 וָאֹמַ֞ר [4] Gershayim  אֽוֹי־לִ֣י כִֽי־נִדְמֵ֗יתִי [3] Revi'i אָנֹ֔כִי [2] Zaqef עַם־טְמֵ֣א שְׂפָתַ֔יִם [2] Zaqef יוֹשֵׁ֑ב [1] Etnachta אֶת־הַמֶּ֛לֶךְ [3] Tevir יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת [2] Tip'cha רָא֥וּ עֵינָֽי׃ [1] Silluq  | 
5 Then I said, “Woe is me! For I am undone, because I am a man of unclean lips, and I dwell among a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, the LORD of Hosts!” ¶  [4]  | 
|||
| 6 וַיָּ֣עׇף אֵלַ֗י [3] Revi'i  אֶחָד֙ [3] Pashta מִן־הַשְּׂרָפִ֔ים [2] Zaqef רִצְפָּ֑ה [1] Etnachta לָקַ֖ח [2] Tip'cha מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּֽחַ׃ [1] Silluq  | 
6 Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar.   [3]  | 
|||
| 7 וַיַּגַּ֣ע עַל־פִּ֔י [2] Zaqef  וַיֹּ֕אמֶר [2] ZaqefG נָגַ֥ע זֶ֖ה [2] Tip'cha עַל־שְׂפָתֶ֑יךָ [1] Etnachta וְחַטָּאתְךָ֖ [2] Tip'cha תְּכֻפָּֽר׃ [1] Silluq  | 
7 He touched my mouth with it, and said, “Behold, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin forgiven.” ¶  [2]  | 
|||
| 8 וָאֶשְׁמַ֞ע [4] Gershayim  אֶת־ק֤וֹל אֲדֹנָי֙ [3] Pashta אֹמֵ֔ר [2] Zaqef וּמִ֣י יֵֽלֶךְ־לָ֑נוּ [1] Etnachta הִנְנִ֥י שְׁלָחֵֽנִי׃ [1] Silluq  | 
8 I heard the Lord’s voice, saying, “Whom shall I send, and who will go for us?” ¶Then I said, “Here I am. Send me!” ¶  [4]  | 
|||
| 9 וַיֹּ֕אמֶר [2] ZaqefG  לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ [2] Tip'cha לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה [1] Etnachta וְאַל־תָּבִ֔ינוּ [2] Zaqef וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃ [1] Silluq  | 
9 He said, “Go, and tell this people, ‘You hear indeed, but don’t understand. You see indeed, but don’t perceive.’   [2]  | 
|||
| 10 הַשְׁמֵן֙ [3] Pashta  לֵב־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef וְעֵינָ֣יו הָשַׁ֑ע [1] Etnachta וּבְאׇזְנָ֣יו יִשְׁמָ֗ע [3] Revi'i וָשָׁ֖ב [2] Tip'cha  | 
10 Make the heart of this people fat. Make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and turn again, and be healed.” ¶  [3]  | 
|||
| 11 וָאֹמַ֕ר [2] ZaqefG  עַד־מָתַ֖י [2] Tip'cha אֲדֹנָ֑י [1] Etnachta עַ֣ד אֲשֶׁר֩ אִם־שָׁא֨וּ עָרִ֜ים [4] Geresh מֵאֵ֣ין יוֹשֵׁ֗ב [3] Revi'i מֵאֵ֣ין אָדָ֔ם [2] Zaqef תִּשָּׁאֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃ [1] Silluq  | 
11 Then I said, “Lord, how long?” ¶He answered, “Until cities are waste without inhabitant, houses without man, the land becomes utterly waste,   [2]  | 
|||
| 12 וְרִחַ֥ק יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha  אֶת־הָאָדָ֑ם [1] Etnachta בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
12 and the LORD has removed men far away, and the forsaken places are many within the land.   [2]  | 
|||
| 13 וְע֥וֹד בָּהּ֙ [3] Pashta  עֲשִׂ֣רִיָּ֔ה [2] Zaqef וְהָיְתָ֣ה לְבָעֵ֑ר [1] Etnachta אֲשֶׁ֤ר בְּשַׁלֶּ֙כֶת֙ [3 3] Pashta מַצֶּ֣בֶת בָּ֔ם [2] Zaqef מַצַּבְתָּֽהּ׃ [1] Silluq פ  | 
13 If there is a tenth left in it, that also will in turn be consumed, as a terebinth, and as an oak, whose stump remains when they are cut down; so the holy seed is its stock.” ¶  [3]  | 
|||
| end of Isaiah 6 |