ויקרא 18 Leviticus 18
1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 1 The LORD said to Moses, [2]
2 דַּבֵּר֙ [3] Pashta
אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
וְאָמַרְתָּ֖ [2] Tip'cha
אֲלֵהֶ֑ם [1] Etnachta
 
אֲנִ֖י [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 “Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God. [3]
3 כְּמַעֲשֵׂ֧ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֛יִם [3] Tevir
אֲשֶׁ֥ר יְשַׁבְתֶּם־בָּ֖הּ [2] Tip'cha
לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ [1] Etnachta
 
וּכְמַעֲשֵׂ֣ה אֶֽרֶץ־כְּנַ֡עַן [4] Pazer
אֲשֶׁ֣ר אֲנִי֩ מֵבִ֨יא אֶתְכֶ֥ם שָׁ֙מָּה֙ [3 3] Pashta
לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ [2] Zaqef
 
וּבְחֻקֹּתֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
לֹ֥א תֵלֵֽכוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 2 3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes. [3]
4 אֶת־מִשְׁפָּטַ֧י תַּעֲשׂ֛וּ [3] Tevir
וְאֶת־חֻקֹּתַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ [2] Tip'cha
לָלֶ֣כֶת בָּהֶ֑ם [1] Etnachta
 
אֲנִ֖י [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 4 You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God. [3]
5 וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ [3] Pashta
וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֛ם [3] Tevir
הָאָדָ֖ם [2] Tip'cha
וָחַ֣י בָּהֶ֑ם [1] Etnachta
 
אֲנִ֖י [2] Tip'cha
יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am the LORD. ¶ [3]
6 אִ֥ישׁ אִישׁ֙ [3] Pashta
אֶל־כׇּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ [2] Zaqef
 
לֹ֥א תִקְרְב֖וּ [2] Tip'cha
לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה [1] Etnachta
 
אֲנִ֖י [2] Tip'cha
יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 6 “ ‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD. ¶ [3]
7 עֶרְוַ֥ת אָבִ֛יךָ [3] Tevir
וְעֶרְוַ֥ת אִמְּךָ֖ [2] Tip'cha
לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta
 
אִמְּךָ֣ הִ֔וא [2] Zaqef
לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה [2] Tip'cha
עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 7 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness. ¶ [3]
8 עֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha
לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta
 
עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha
הִֽוא׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 8 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness. ¶ [2]
9 עֶרְוַ֨ת אֲחֽוֹתְךָ֤ בַת־אָבִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
א֣וֹ בַת־אִמֶּ֔ךָ [2] Zaqef
 
מוֹלֶ֣דֶת בַּ֔יִת [2] Zaqef
א֖וֹ [2] Tip'cha
מוֹלֶ֣דֶת ח֑וּץ [1] Etnachta
 
לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה [2] Tip'cha
עֶרְוָתָֽן׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 2 9 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad. ¶ [3 3]
10 עֶרְוַ֤ת בַּת־בִּנְךָ֙ [3] Pashta
א֣וֹ בַֽת־בִּתְּךָ֔ [2] Zaqef
 
לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה [2] Tip'cha
עֶרְוָתָ֑ן [1] Etnachta
 
כִּ֥י עֶרְוָתְךָ֖ [2] Tip'cha
הֵֽנָּה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 10 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness; for theirs is your own nakedness. ¶ [3]
11 עֶרְוַ֨ת בַּת־אֵ֤שֶׁת אָבִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔יךָ [2] Zaqef
 
אֲחוֹתְךָ֖ [2] Tip'cha
הִ֑וא [1] Etnachta
 
לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה [2] Tip'cha
עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 11 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister. ¶ [3 3]
12 עֶרְוַ֥ת אֲחוֹת־אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha
לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta
 
שְׁאֵ֥ר אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha
הִֽוא׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 12 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister. She is your father’s near kinswoman. ¶ [2]
13 עֶרְוַ֥ת אֲחֽוֹת־אִמְּךָ֖ [2] Tip'cha
לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta
 
כִּֽי־שְׁאֵ֥ר אִמְּךָ֖ [2] Tip'cha
הִֽוא׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 13 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman. ¶ [2]
14 עֶרְוַ֥ת אֲחִֽי־אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha
לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta
 
אֶל־אִשְׁתּוֹ֙ [3] Pashta
לֹ֣א תִקְרָ֔ב [2] Zaqef
 
דֹּדָֽתְךָ֖ [2] Tip'cha
הִֽוא׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 14 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife. She is your aunt. ¶ [2]
15 עֶרְוַ֥ת כַּלָּֽתְךָ֖ [2] Tip'cha
לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta
 
אֵ֤שֶׁת בִּנְךָ֙ [3] Pashta
הִ֔וא [2] Zaqef
 
לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה [2] Tip'cha
עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 15 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness. ¶ [2]
16 עֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־אָחִ֖יךָ [2] Tip'cha
לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta
 
עֶרְוַ֥ת אָחִ֖יךָ [2] Tip'cha
הִֽוא׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 16 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness. ¶ [2]
17 עֶרְוַ֥ת אִשָּׁ֛ה [3] Tevir
וּבִתָּ֖הּ [2] Tip'cha
לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta
 
אֶֽת־בַּת־בְּנָ֞הּ [4] Gershayim
וְאֶת־בַּת־בִּתָּ֗הּ [3] Revi'i
 
לֹ֤א תִקַּח֙ [3] Pashta
לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָתָ֔הּ [2] Zaqef
 
שַׁאֲרָ֥ה הֵ֖נָּה [2] Tip'cha
זִמָּ֥ה הִֽוא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 2 17 “ ‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is wickedness. ¶ [3]
18 וְאִשָּׁ֥ה אֶל־אֲחֹתָ֖הּ [2] Tip'cha
לֹ֣א תִקָּ֑ח [1] Etnachta
 
לִצְרֹ֗ר [3] Revi'i
לְגַלּ֧וֹת עֶרְוָתָ֛הּ [3] Tevir
עָלֶ֖יהָ [2] Tip'cha
בְּחַיֶּֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 18 “ ‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive. ¶ [2]
19 וְאֶל־אִשָּׁ֖ה [2] Tip'cha
בְּנִדַּ֣ת טֻמְאָתָ֑הּ [1] Etnachta
 
לֹ֣א תִקְרַ֔ב [2] Zaqef
לְגַלּ֖וֹת [2] Tip'cha
עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 19 “ ‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness. ¶ [2]
20 וְאֶל־אֵ֙שֶׁת֙ [3 3] Pashta
עֲמִֽיתְךָ֔ [2] Zaqef
 
לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכׇבְתְּךָ֖ [2] Tip'cha
לְזָ֑רַע [1] Etnachta
 
לְטׇמְאָה־בָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 20 “ ‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her. ¶ [3 3]
21 וּמִֽזַּרְעֲךָ֥ לֹא־תִתֵּ֖ן [2] Tip'cha
לְהַעֲבִ֣יר לַמֹּ֑לֶךְ [1] Etnachta
 
וְלֹ֧א תְחַלֵּ֛ל [3] Tevir
אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 21 “ ‘You shall not give any of your children as a sacrifice to Molech. You shall not profane the name of your God. I am the LORD. ¶ [2]
22 וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר [2] Zaqef
לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב [2] Tip'cha
מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה [1] Etnachta
 
תּוֹעֵבָ֖ה [2] Tip'cha
הִֽוא׃ [1] Silluq
1 2 2 2 22 “ ‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable. ¶ [2]
23 וּבְכׇל־בְּהֵמָ֛ה [3] Tevir
לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכׇבְתְּךָ֖ [2] Tip'cha
לְטׇמְאָה־בָ֑הּ [1] Etnachta
 
וְאִשָּׁ֗ה [3] Revi'i
 
לֹֽא־תַעֲמֹ֞ד [4] Gershayim
לִפְנֵ֧י בְהֵמָ֛ה [3] Tevir
לְרִבְעָ֖הּ [2] Tip'cha
 
תֶּ֥בֶל הֽוּא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 4 23 “ ‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it. No woman may give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion. ¶ [3]
24 אַל־תִּֽטַּמְּא֖וּ [2] Tip'cha
בְּכׇל־אֵ֑לֶּה [1] Etnachta
 
כִּ֤י בְכׇל־אֵ֙לֶּה֙ [3 3] Pashta
נִטְמְא֣וּ הַגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ [2] Tip'cha
מִפְּנֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 24 “ ‘Don’t defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled. [2]
25 וַתִּטְמָ֣א הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
וָאֶפְקֹ֥ד עֲוֺנָ֖הּ [2] Tip'cha
עָלֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
וַתָּקִ֥א הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
אֶת־יֹשְׁבֶֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 25 The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants. [2]
26 וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אַתֶּ֗ם [3] Revi'i
אֶת־חֻקֹּתַי֙ [3] Pashta
וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י [2] Zaqef
 
וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ [2] Zaqef
מִכֹּ֥ל הַתּוֹעֵבֹ֖ת [2] Tip'cha
הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta
 
הָֽאֶזְרָ֔ח [2] Zaqef
וְהַגֵּ֖ר [2] Tip'cha
הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 26 You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you [3]
27 כִּ֚י [3] Yetiv
אֶת־כׇּל־הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
עָשׂ֥וּ אַנְשֵֽׁי־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וַתִּטְמָ֖א [2] Tip'cha
הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 27 (for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled), [3]
28 וְלֹֽא־תָקִ֤יא הָאָ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta
אֶתְכֶ֔ם [2] Zaqef
 
בְּטַֽמַּאֲכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֹתָ֑הּ [1] Etnachta
 
כַּאֲשֶׁ֥ר קָאָ֛ה [3] Tevir
אֶת־הַגּ֖וֹי [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 28 that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you. ¶ [3 3]
29 כִּ֚י [3] Yetiv
כׇּל־אֲשֶׁ֣ר יַעֲשֶׂ֔ה [2] Zaqef
 
מִכֹּ֥ל הַתּוֹעֵבֹ֖ת [2] Tip'cha
הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta
 
וְנִכְרְת֛וּ [3] Tevir
הַנְּפָשׁ֥וֹת הָעֹשֹׂ֖ת [2] Tip'cha
מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 29 “ ‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people. [3]
30 וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֗י [3] Revi'i
 
לְבִלְתִּ֨י עֲשׂ֜וֹת [4] Geresh
מֵחֻקּ֤וֹת הַתּֽוֹעֵבֹת֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר נַעֲשׂ֣וּ לִפְנֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א תִֽטַּמְּא֖וּ [2] Tip'cha
בָּהֶ֑ם [1] Etnachta
 
אֲנִ֖י [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 4 2 2 30 Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.’ ” ¶ [3]
 
end of Leviticus 18