ויקרא 18 | Leviticus 18 | |||
1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq |
1 The LORD said to Moses, [2] |
|||
2 דַּבֵּר֙ [3] Pashta אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef אֲלֵהֶ֑ם [1] Etnachta יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
2 “Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God. [3] |
|||
3 כְּמַעֲשֵׂ֧ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֛יִם [3] Tevir אֲשֶׁ֥ר יְשַׁבְתֶּם־בָּ֖הּ [2] Tip'cha לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ [1] Etnachta אֲשֶׁ֣ר אֲנִי֩ מֵבִ֨יא אֶתְכֶ֥ם שָׁ֙מָּה֙ [3 3] Pashta לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ [2] Zaqef לֹ֥א תֵלֵֽכוּ׃ [1] Silluq |
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes. [3] |
|||
4 אֶת־מִשְׁפָּטַ֧י תַּעֲשׂ֛וּ [3] Tevir וְאֶת־חֻקֹּתַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ [2] Tip'cha לָלֶ֣כֶת בָּהֶ֑ם [1] Etnachta יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
4 You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God. [3] |
|||
5 וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ [3] Pashta וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י [2] Zaqef הָאָדָ֖ם [2] Tip'cha וָחַ֣י בָּהֶ֑ם [1] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq ס |
5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am the LORD. ¶ [3] |
|||
6 אִ֥ישׁ אִישׁ֙ [3] Pashta אֶל־כׇּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ [2] Zaqef לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה [1] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq ס |
6 “ ‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD. ¶ [3] |
|||
7 עֶרְוַ֥ת אָבִ֛יךָ [3] Tevir וְעֶרְוַ֥ת אִמְּךָ֖ [2] Tip'cha לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה [2] Tip'cha עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq ס |
7 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness. ¶ [3] |
|||
8 עֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta הִֽוא׃ [1] Silluq ס |
8 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness. ¶ [2] |
|||
9 עֶרְוַ֨ת אֲחֽוֹתְךָ֤ בַת־אָבִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta א֣וֹ בַת־אִמֶּ֔ךָ [2] Zaqef א֖וֹ [2] Tip'cha מוֹלֶ֣דֶת ח֑וּץ [1] Etnachta עֶרְוָתָֽן׃ [1] Silluq ס |
9 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad. ¶ [3 3] |
|||
10 עֶרְוַ֤ת בַּת־בִּנְךָ֙ [3] Pashta א֣וֹ בַֽת־בִּתְּךָ֔ [2] Zaqef עֶרְוָתָ֑ן [1] Etnachta הֵֽנָּה׃ [1] Silluq ס |
10 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness; for theirs is your own nakedness. ¶ [3] |
|||
11 עֶרְוַ֨ת בַּת־אֵ֤שֶׁת אָבִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔יךָ [2] Zaqef הִ֑וא [1] Etnachta עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq ס |
11 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister. ¶ [3 3] |
|||
12 עֶרְוַ֥ת אֲחוֹת־אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta הִֽוא׃ [1] Silluq ס |
12 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister. She is your father’s near kinswoman. ¶ [2] |
|||
13 עֶרְוַ֥ת אֲחֽוֹת־אִמְּךָ֖ [2] Tip'cha לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta הִֽוא׃ [1] Silluq ס |
13 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman. ¶ [2] |
|||
14 עֶרְוַ֥ת אֲחִֽי־אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta לֹ֣א תִקְרָ֔ב [2] Zaqef הִֽוא׃ [1] Silluq ס |
14 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife. She is your aunt. ¶ [2] |
|||
15 עֶרְוַ֥ת כַּלָּֽתְךָ֖ [2] Tip'cha לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta הִ֔וא [2] Zaqef עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq ס |
15 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness. ¶ [2] |
|||
16 עֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־אָחִ֖יךָ [2] Tip'cha לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta הִֽוא׃ [1] Silluq ס |
16 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness. ¶ [2] |
|||
17 עֶרְוַ֥ת אִשָּׁ֛ה [3] Tevir וּבִתָּ֖הּ [2] Tip'cha לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta וְאֶת־בַּת־בִּתָּ֗הּ [3] Revi'i לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָתָ֔הּ [2] Zaqef זִמָּ֥ה הִֽוא׃ [1] Silluq |
17 “ ‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is wickedness. ¶ [3] |
|||
18 וְאִשָּׁ֥ה אֶל־אֲחֹתָ֖הּ [2] Tip'cha לֹ֣א תִקָּ֑ח [1] Etnachta לְגַלּ֧וֹת עֶרְוָתָ֛הּ [3] Tevir עָלֶ֖יהָ [2] Tip'cha בְּחַיֶּֽיהָ׃ [1] Silluq |
18 “ ‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive. ¶ [2] |
|||
19 וְאֶל־אִשָּׁ֖ה [2] Tip'cha בְּנִדַּ֣ת טֻמְאָתָ֑הּ [1] Etnachta לְגַלּ֖וֹת [2] Tip'cha עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq |
19 “ ‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness. ¶ [2] |
|||
20 וְאֶל־אֵ֙שֶׁת֙ [3 3] Pashta עֲמִֽיתְךָ֔ [2] Zaqef לְזָ֑רַע [1] Etnachta |
20 “ ‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her. ¶ [3 3] |
|||
21 וּמִֽזַּרְעֲךָ֥ לֹא־תִתֵּ֖ן [2] Tip'cha לְהַעֲבִ֣יר לַמֹּ֑לֶךְ [1] Etnachta אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
21 “ ‘You shall not give any of your children as a sacrifice to Molech. You shall not profane the name of your God. I am the LORD. ¶ [2] |
|||
22 וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר [2] Zaqef לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב [2] Tip'cha מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה [1] Etnachta הִֽוא׃ [1] Silluq |
22 “ ‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable. ¶ [2] |
|||
23 וּבְכׇל־בְּהֵמָ֛ה [3] Tevir לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכׇבְתְּךָ֖ [2] Tip'cha לְטׇמְאָה־בָ֑הּ [1] Etnachta לִפְנֵ֧י בְהֵמָ֛ה [3] Tevir לְרִבְעָ֖הּ [2] Tip'cha |
23 “ ‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it. No woman may give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion. ¶ [3] |
|||
24 אַל־תִּֽטַּמְּא֖וּ [2] Tip'cha בְּכׇל־אֵ֑לֶּה [1] Etnachta נִטְמְא֣וּ הַגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef מִפְּנֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
24 “ ‘Don’t defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled. [2] |
|||
25 וַתִּטְמָ֣א הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef וָאֶפְקֹ֥ד עֲוֺנָ֖הּ [2] Tip'cha עָלֶ֑יהָ [1] Etnachta אֶת־יֹשְׁבֶֽיהָ׃ [1] Silluq |
25 The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants. [2] |
|||
26 וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אַתֶּ֗ם [3] Revi'i אֶת־חֻקֹּתַי֙ [3] Pashta וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י [2] Zaqef מִכֹּ֥ל הַתּוֹעֵבֹ֖ת [2] Tip'cha הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta וְהַגֵּ֖ר [2] Tip'cha הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃ [1] Silluq |
26 You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you [3] |
|||
27 כִּ֚י [3] Yetiv אֶת־כׇּל־הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔ל [2] Zaqef אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵיכֶ֑ם [1] Etnachta הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
27 (for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled), [3] |
|||
28 וְלֹֽא־תָקִ֤יא הָאָ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta אֶתְכֶ֔ם [2] Zaqef אֹתָ֑הּ [1] Etnachta אֶת־הַגּ֖וֹי [2] Tip'cha אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
28 that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you. ¶ [3 3] |
|||
29 כִּ֚י [3] Yetiv כׇּל־אֲשֶׁ֣ר יַעֲשֶׂ֔ה [2] Zaqef הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta הַנְּפָשׁ֥וֹת הָעֹשֹׂ֖ת [2] Tip'cha מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃ [1] Silluq |
29 “ ‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people. [3] |
|||
30 וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֗י [3] Revi'i מֵחֻקּ֤וֹת הַתּֽוֹעֵבֹת֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר נַעֲשׂ֣וּ לִפְנֵיכֶ֔ם [2] Zaqef בָּהֶ֑ם [1] Etnachta יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ [1] Silluq פ |
30 Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.’ ” ¶ [3] |
|||
end of Leviticus 18 |