ויקרא 20 | Leviticus 20 | |||
1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq |
1 And the LORD spoke [2] to Moses saying, [1] |
|||
2 וְאֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֮ [3] Zarqa תֹּאמַר֒ [2] Segol וּמִן־הַגֵּ֣ר ׀ [4] Legarmeh הַגָּ֣ר בְּיִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i לַמֹּ֖לֶךְ [2] Tip'cha יִרְגְּמֻ֥הוּ בָאָֽבֶן׃ [1] Silluq |
2 “And to the children of Israel [3] you shall say, [2] or of the sojourner [4] who sojourns in Israel, [3] to Molech [2] they shall stone him with stones. [1] |
|||
3 וַאֲנִ֞י [4] Gershayim אֶתֵּ֤ן אֶת־פָּנַי֙ [3] Pashta בָּאִ֣ישׁ הַה֔וּא [2] Zaqef מִקֶּ֣רֶב עַמּ֑וֹ [1] Etnachta נָתַ֣ן לַמֹּ֔לֶךְ [2] Zaqef טַמֵּא֙ [3] Pashta אֶת־מִקְדָּשִׁ֔י [2] Zaqef אֶת־שֵׁ֥ם קׇדְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
3 And I, [4] I will set my face [3] against that person, [2] from among his people; [1] he has given to Molech, [2] to make unclean [3] my sanctuary, [2] my holy name. [1] |
|||
4 וְאִ֡ם [4] Pazer הַעְלֵ֣ם יַעְלִ֩ימֽוּ֩ עַ֨ם הָאָ֜רֶץ [4] Geresh אֶת־עֵֽינֵיהֶם֙ [3] Pashta מִן־הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא [2] Zaqef לַמֹּ֑לֶךְ [1] Etnachta הָמִ֥ית אֹתֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 And if [4] the people of the land all hide [4] their eyes [3] from that person [2] to Molech; [1] put him to death, [1] |
|||
5 וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־פָּנַ֛י [3] Tevir בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא [2] Tip'cha וּבְמִשְׁפַּחְתּ֑וֹ [1] Etnachta וְאֵ֣ת ׀ [4] Legarmeh כׇּל־הַזֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗יו [3] Revi'i אַחֲרֵ֥י הַמֹּ֖לֶךְ [2] Tip'cha |
5 then I will set, I, my face [3] against that person, [2] and against his family; [1] and [4] all who act as prostitutes after him [3] after Molech, [2] |
|||
6 וְהַנֶּ֗פֶשׁ [3] Revi'i אֲשֶׁ֨ר תִּפְנֶ֤ה אֶל־הָֽאֹבֹת֙ [3] Pashta וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים [2] Zaqef אַחֲרֵיהֶ֑ם [1] Etnachta בַּנֶּ֣פֶשׁ הַהִ֔וא [2] Zaqef מִקֶּ֥רֶב עַמּֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 “ ‘And the person [3] who turns to mediums [3] and to wizards, [2] after them; [1] against that person, [2] from among his people. [1] |
|||
7 וְהִ֨תְקַדִּשְׁתֶּ֔ם [2] Zaqef וִהְיִיתֶ֖ם [2] Tip'cha קְדֹשִׁ֑ים [1] Etnachta אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֱלֹהֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
7 “ ‘So keep yourselves holy, [2] and be [2] holy; [1] I am the LORD [2] your God. [1] |
|||
8 וּשְׁמַרְתֶּם֙ [3] Pashta אֶת־חֻקֹּתַ֔י [2] Zaqef אֹתָ֑ם [1] Etnachta מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ [1] Silluq |
8 And you shall keep [3] my statutes, [2] them. [1] who sets you apart as holy. [1] |
|||
9 כִּֽי־אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ [3] Revi'i אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־אָבִ֛יו [3] Tevir וְאֶת־אִמּ֖וֹ [2] Tip'cha מ֣וֹת יוּמָ֑ת [1] Etnachta קִלֵּ֖ל [2] Tip'cha דָּמָ֥יו בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
9 “ ‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood shall be upon himself. ¶ [3] |
|||
10 וְאִ֗ישׁ [3] Revi'i אֲשֶׁ֤ר יִנְאַף֙ [3] Pashta אֶת־אֵ֣שֶׁת אִ֔ישׁ [2] Zaqef אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ [1] Etnachta וְהַנֹּאָֽפֶת׃ [1] Silluq |
10 “ ‘The man who commits adultery with another man’s wife, even he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. ¶ [3] |
|||
11 וְאִ֗ישׁ [3] Revi'i אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ [3] Pashta אֶת־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו [2] Zaqef גִּלָּ֑ה [1] Etnachta דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ [1] Silluq |
11 “ ‘The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness. Both of them shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves. ¶ [3] |
|||
12 וְאִ֗ישׁ [3] Revi'i אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ [3] Pashta אֶת־כַּלָּת֔וֹ [2] Zaqef שְׁנֵיהֶ֑ם [1] Etnachta דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ [1] Silluq |
12 “ ‘If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed a perversion. Their blood shall be upon themselves. ¶ [3] |
|||
13 וְאִ֗ישׁ [3] Revi'i אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֤ב אֶת־זָכָר֙ [3] Pashta מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה [2] Zaqef שְׁנֵיהֶ֑ם [1] Etnachta דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ [1] Silluq |
13 “ ‘If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves. ¶ [3] |
|||
14 וְאִ֗ישׁ [3] Revi'i אֲשֶׁ֨ר יִקַּ֧ח אֶת־אִשָּׁ֛ה [3] Tevir וְאֶת־אִמָּ֖הּ [2] Tip'cha זִמָּ֣ה הִ֑וא [1] Etnachta יִשְׂרְפ֤וּ אֹתוֹ֙ [3] Pashta וְאֶתְהֶ֔ן [2] Zaqef בְּתוֹכְכֶֽם׃ [1] Silluq |
14 “ ‘If a man takes a wife and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you. ¶ [3] |
|||
15 וְאִ֗ישׁ [3] Revi'i אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן שְׁכׇבְתּ֛וֹ [3] Tevir בִּבְהֵמָ֖ה [2] Tip'cha מ֣וֹת יוּמָ֑ת [1] Etnachta תַּהֲרֹֽגוּ׃ [1] Silluq |
15 “ ‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal. ¶ [3] |
|||
16 וְאִשָּׁ֗ה [3] Revi'i אֲשֶׁ֨ר תִּקְרַ֤ב אֶל־כׇּל־בְּהֵמָה֙ [3] Pashta לְרִבְעָ֣הֿ אֹתָ֔הּ [2] Zaqef וְאֶת־הַבְּהֵמָ֑ה [1] Etnachta דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ [1] Silluq |
16 “ ‘If a woman approaches any animal and lies with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them. ¶ [3] |
|||
17 וְאִ֣ישׁ אֲשֶׁר־יִקַּ֣ח אֶת־אֲחֹת֡וֹ [4] Pazer בַּת־אָבִ֣יו א֣וֹ בַת־אִ֠מּ֠וֹ [4 4] TelishaG וְרָאָ֨ה אֶת־עֶרְוָתָ֜הּ [4] Geresh וְהִֽיא־תִרְאֶ֤ה אֶת־עֶרְוָתוֹ֙ [3] Pashta לְעֵינֵ֖י [2] Tip'cha בְּנֵ֣י עַמָּ֑ם [1] Etnachta גִּלָּ֖ה [2] Tip'cha עֲוֺנ֥וֹ יִשָּֽׂא׃ [1] Silluq |
17 “ ‘If a man takes his sister—his father’s daughter, or his mother’s daughter—and sees her nakedness, and she sees his nakedness, it is a shameful thing. They shall be cut off in the sight of the children of their people. He has uncovered his sister’s nakedness. He shall bear his iniquity. ¶ [4] |
|||
18 וְ֠אִ֠ישׁ [4 4] TelishaG אֲשֶׁר־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה [4] Geresh דָּוָ֗ה [3] Revi'i אֶת־מְקֹרָ֣הּ הֶֽעֱרָ֔ה [2] Zaqef גִּלְּתָ֖ה [2] Tip'cha אֶת־מְק֣וֹר דָּמֶ֑יהָ [1] Etnachta מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃ [1] Silluq |
18 “ ‘If a man lies with a woman having her monthly period, and uncovers her nakedness, he has made her fountain naked, and she has uncovered the fountain of her blood. Both of them shall be cut off from among their people. ¶ [4 4] |
|||
19 וְעֶרְוַ֨ת אֲח֧וֹת אִמְּךָ֛ [3] Tevir וַאֲח֥וֹת אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה [1] Etnachta הֶעֱרָ֖ה [2] Tip'cha עֲוֺנָ֥ם יִשָּֽׂאוּ׃ [1] Silluq |
19 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, nor of your father’s sister, for he has made his close relative naked. They shall bear their iniquity. [3] |
|||
20 וְאִ֗ישׁ [3] Revi'i אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ [3] Pashta אֶת־דֹּ֣דָת֔וֹ [2] Zaqef גִּלָּ֑ה [1] Etnachta עֲרִירִ֥ים יָמֻֽתוּ׃ [1] Silluq |
20 If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered his uncle’s nakedness. They shall bear their sin. They shall die childless. ¶ [3] |
|||
21 וְאִ֗ישׁ [3] Revi'i אֲשֶׁ֥ר יִקַּ֛ח [3] Tevir אֶת־אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יו [2] Tip'cha נִדָּ֣ה הִ֑וא [1] Etnachta גִּלָּ֖ה [2] Tip'cha עֲרִירִ֥ים יִהְיֽוּ׃ [1] Silluq |
21 “ ‘If a man takes his brother’s wife, it is an impurity. He has uncovered his brother’s nakedness. They shall be childless. ¶ [3] |
|||
22 וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־כׇּל־חֻקֹּתַי֙ [3] Pashta וְאֶת־כׇּל־מִשְׁפָּטַ֔י [2] Zaqef אֹתָ֑ם [1] Etnachta הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֛ם [3] Tevir שָׁ֖מָּה [2] Tip'cha לָשֶׁ֥בֶת בָּֽהּ׃ [1] Silluq |
22 “ ‘And you shall keep all my statutes [3] and all my judgments, [2] them; [1] the land [2] am bringing you [3] there [2] to dwell in it. [1] |
|||
23 וְלֹ֤א תֵֽלְכוּ֙ [3] Pashta בְּחֻקֹּ֣ת הַגּ֔וֹי [2] Zaqef מִפְּנֵיכֶ֑ם [1] Etnachta עָשׂ֔וּ [2] Zaqef בָּֽם׃ [1] Silluq |
23 And you shall not walk [3] in the statutes of the nation [2] from before you; [1] they have done, [2] them. [1] |
|||
24 וָאֹמַ֣ר לָכֶ֗ם [3] Revi'i אַתֶּם֮ [3] Zarqa תִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־אַדְמָתָם֒ [2] Segol אֶתְּנֶ֤נָּה לָכֶם֙ [3] Pashta לָרֶ֣שֶׁת אֹתָ֔הּ [2] Zaqef זָבַ֥ת חָלָ֖ב [2] Tip'cha וּדְבָ֑שׁ [1] Etnachta יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם [2] Zaqef מִן־הָֽעַמִּֽים׃ [1] Silluq |
24 But I have said to you, [3] “You, [3] you shall inherit their land, [2] I will give it to you [3] to possess it, [2] flowing with milk [2] and honey.” [1] am the LORD your God, [2] from the peoples. [1] |
|||
25 וְהִבְדַּלְתֶּ֞ם [4] Gershayim בֵּֽין־הַבְּהֵמָ֤ה הַטְּהֹרָה֙ [3] Pashta לַטְּמֵאָ֔ה [2] Zaqef לַטָּהֹ֑ר [1] Etnachta בַּבְּהֵמָ֣ה וּבָע֗וֹף [3] Revi'i אֲשֶׁ֣ר תִּרְמֹ֣שׂ הָֽאֲדָמָ֔ה [2] Zaqef לְטַמֵּֽא׃ [1] Silluq |
25 “ ‘Therefore you shall make a distinction [4] between the clean animal [3] and the unclean, [2] and the clean; [1] by animal or by bird, [3] with which the ground creeps, [2] to declare unclean. [1] |
|||
26 וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ [3] Pashta קְדֹשִׁ֔ים [2] Zaqef אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta מִן־הָֽעַמִּ֖ים [2] Tip'cha לִהְי֥וֹת לִֽי׃ [1] Silluq |
26 And you shall be to me [3] holy, [2] am I the LORD; [1] from the peoples, [2] to belong to me. [1] |
|||
27 וְאִ֣ישׁ אֽוֹ־אִשָּׁ֗ה [3] Revi'i כִּֽי־יִהְיֶ֨ה בָהֶ֥ם א֛וֹב [3] Tevir א֥וֹ יִדְּעֹנִ֖י [2] Tip'cha מ֣וֹת יוּמָ֑תוּ [1] Etnachta יִרְגְּמ֥וּ אֹתָ֖ם [2] Tip'cha דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ [1] Silluq פ |
27 “ ‘And a man or a woman [3] among them who is a medium [3] or a wizard [2] shall surely be put to death. [1] people shall stone them. [2] Their blood shall be upon themselves.’ ” [1] ¶ |
|||
end of Leviticus 20 |