מלאכי 1 Malachi 1
1 מַשָּׂ֥א דְבַר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
בְּיַ֖ד [2] Tip'cha
מַלְאָכִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 1 The oracle of the word of the LORD [2]
to Israel; [1]
 
by the hand [2]
of Malachi. [1]
2 אָהַ֤בְתִּי אֶתְכֶם֙ [3] Pashta
אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וַֽאֲמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
בַּמָּ֣ה אֲהַבְתָּ֑נוּ [1] Etnachta
 
הֲלוֹא־אָ֨ח עֵשָׂ֤ו לְיַֽעֲקֹב֙ [3] Pashta
נְאֻם־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וָאֹהַ֖ב [2] Tip'cha
אֶֽת־יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 “I have loved you,” [3]
says the LORD, [2]
 
yet you say, [2]
“How have you loved us?” [1]
 
“Wasn’t Esau a brother of Jacob?” [3]
says the LORD, [2]
 
“And I loved [2]
Jacob, [1]
3 וְאֶת־עֵשָׂ֖ו [2] Tip'cha
שָׂנֵ֑אתִי [1] Etnachta
 
וָאָשִׂ֤ים אֶת־הָרָיו֙ [3] Pashta
שְׁמָמָ֔ה [2] Zaqef
 
וְאֶת־נַחֲלָת֖וֹ [2] Tip'cha
לְתַנּ֥וֹת מִדְבָּֽר׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 3 but Esau [2]
I hated; [1]
 
and I have made his mountains [3]
a desolation, [2]
 
and his inheritance [2]
for jackals of the wilderness.” [1]
4 כִּי־תֹאמַ֨ר אֱד֜וֹם [4] Geresh
רֻשַּׁ֗שְׁנוּ [3] Revi'i
 
וְנָשׁוּב֙ [3] Pashta
וְנִבְנֶ֣ה חֳרָב֔וֹת [2] Zaqef
 
כֹּ֤ה אָמַר֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
הֵ֥מָּה יִבְנ֖וּ [2] Tip'cha
וַאֲנִ֣י אֶהֱר֑וֹס [1] Etnachta
 
וְקָרְא֤וּ לָהֶם֙ [3] Pashta
גְּב֣וּל רִשְׁעָ֔ה [2] Zaqef
 
וְהָעָ֛ם [3] Tevir
אֲשֶׁר־זָעַ֥ם יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
עַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 2 3 4 For Edom will say, [4]
“We have been shattered, [3]
 
but we will return [3]
and we will rebuild the ruins,” [2]
 
thus he says, [3]
the LORD of Hosts, [2]
 
“They, they shall build, [2]
but I, I will tear down; [1]
 
and people will call them [3]
‘a land of wickedness,’ [2]
 
and the people [3]
against whom the LORD was angry, [2]
forever.” [1]
5 וְעֵינֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
תִּרְאֶ֑ינָה [1] Etnachta
 
וְאַתֶּ֤ם תֹּֽאמְרוּ֙ [3] Pashta
יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
מֵעַ֖ל [2] Tip'cha
לִגְב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 5 And your eyes, [2]
they will see; [1]
 
and you, you will say, [3]
“The LORD is great, [2]
 
even beyond [2]
the border of Israel!” [1]
6 בֵּ֛ן [3] Tevir
יְכַבֵּ֥ד אָ֖ב [2] Tip'cha
וְעֶ֣בֶד אֲדֹנָ֑יו [1] Etnachta
 
וְאִם־אָ֣ב אָ֣נִי אַיֵּ֣ה כְבוֹדִ֡י [4] Pazer
וְאִם־אֲדוֹנִ֣ים אָ֩נִי֩ אַיֵּ֨ה מוֹרָאִ֜י [4] Geresh
אָמַ֣ר ׀ [4] Legarmeh
יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת [3] Revi'i
 
לָכֶם֙ [3] Pashta
הַכֹּֽהֲנִים֙ [3] Pashta
בּוֹזֵ֣י שְׁמִ֔י [2] Zaqef
 
וַאֲמַרְתֶּ֕ם [2] ZaqefG
בַּמֶּ֥ה בָזִ֖ינוּ [2] Tip'cha
אֶת־שְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 4 4 3 3 2 2 6 “A son, [3]
he honors a father, [2]
and a servant his master; [1]
 
And if a father am I, where is my honor? [4]
And if a master am I, where is the fear due me? [4]
says he, [4]
the LORD of Hosts, [3]
 
to you, [3]
O priests [3]
who despise my name. [2]
 
But you say, [2]
‘How have we despised [2]
your name?’ [1]
7 מַגִּישִׁ֤ים עַֽל־מִזְבְּחִי֙ [3] Pashta
לֶ֣חֶם מְגֹאָ֔ל [2] Zaqef
 
וַֽאֲמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
בַּמֶּ֣ה גֵאַלְנ֑וּךָ [1] Etnachta
 
בֶּאֱמׇרְכֶ֕ם [2] ZaqefG
שֻׁלְחַ֥ן יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
נִבְזֶ֥ה הֽוּא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 7 Bringing near on my altar [3]
defiled bread. [2]
 
And you say, [2]
‘How have we defiled you?’ [1]
 
By your saying, [2]
‘The table of the LORD, [2]
it is contemptible.’ [1]
8 וְכִֽי־תַגִּישׁ֨וּן עִוֵּ֤ר לִזְבֹּ֙חַ֙ [3 3] Pashta
אֵ֣ין רָ֔ע [2] Zaqef
 
וְכִ֥י תַגִּ֛ישׁוּ [3] Tevir
פִּסֵּ֥חַ וְחֹלֶ֖ה [2] Tip'cha
אֵ֣ין רָ֑ע [1] Etnachta
 
הַקְרִיבֵ֨הוּ נָ֜א [4] Geresh
לְפֶחָתֶ֗ךָ [3] Revi'i
 
הֲיִרְצְךָ֙ [3] Pashta
א֚וֹ [3] Yetiv
הֲיִשָּׂ֣א פָנֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 4 3 3 2 8 When you bring near the blind to sacrifice, [3 3]
is it not evil? [2]
 
And when you bring near [3]
the lame and sick, [2]
is it not evil? [1]
 
Try presenting it [4]
to your governor! [3]
 
Will he be pleased with you? [3]
Or [3]
will he lift up your face?” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts. [1]
9 וְעַתָּ֛ה [3] Tevir
חַלּוּ־נָ֥א פְנֵי־אֵ֖ל [2] Tip'cha
וִֽיחׇנֵּ֑נוּ [1] Etnachta
 
מִיֶּדְכֶם֙ [3] Pashta
הָ֣יְתָה זֹּ֔את [2] Zaqef
 
הֲיִשָּׂ֤א מִכֶּם֙ [3] Pashta
פָּנִ֔ים [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 9 “So now [3]
entreat please the face of God, [2]
that he may be gracious to us; [1]
 
(since) from your hand [3]
this it was, [2]
 
will he lift up any of your [3]
faces?” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts. [1]
10 מִ֤י גַם־בָּכֶם֙ [3] Pashta
וְיִסְגֹּ֣ר דְּלָתַ֔יִם [2] Zaqef
 
וְלֹא־תָאִ֥ירוּ מִזְבְּחִ֖י [2] Tip'cha
חִנָּ֑ם [1] Etnachta
 
אֵֽין־לִ֨י חֵ֜פֶץ [4] Geresh
בָּכֶ֗ם [3] Revi'i
 
אָמַר֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
וּמִנְחָ֖ה [2] Tip'cha
לֹא־אֶרְצֶ֥ה מִיֶּדְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 3 2 10 “Oh that there were one among you [3]
who would shut the doors, [2]
 
that you might not kindle fire on my altar [2]
in vain! [1]
 
I have no pleasure [4]
in you,” [3]
 
says he, [3]
the LORD of Hosts, [2]
 
“and an offering [2]
I will not accept from your hand. [1]
11 כִּ֣י מִמִּזְרַח־שֶׁ֜מֶשׁ [4] Geresh
וְעַד־מְבוֹא֗וֹ [3] Revi'i
 
גָּד֤וֹל שְׁמִי֙ [3] Pashta
בַּגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
וּבְכׇל־מָק֗וֹם [3] Revi'i
מֻקְטָ֥ר מֻגָּ֛שׁ [3] Tevir
לִשְׁמִ֖י [2] Tip'cha
וּמִנְחָ֣ה טְהוֹרָ֑ה [1] Etnachta
 
כִּֽי־גָד֤וֹל שְׁמִי֙ [3] Pashta
בַּגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 3 2 3 2 11 For from the rising of the sun [4]
to its setting, [3]
 
great is my name [3]
among the nations, [2]
 
and in every place, [3]
incense is brought near [3]
to my name, [2]
and a pure offering; [1]
 
for great is my name [3]
among the nations,” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts. [1]
12 וְאַתֶּ֖ם [2] Tip'cha
מְחַלְּלִ֣ים אוֹת֑וֹ [1] Etnachta
 
בֶּאֱמׇרְכֶ֗ם [3] Revi'i
שֻׁלְחַ֤ן אֲדֹנָי֙ [3] Pashta
מְגֹאָ֣ל ה֔וּא [2] Zaqef
 
וְנִיב֖וֹ [2] Tip'cha
נִבְזֶ֥ה אׇכְלֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 12 “But you [2]
profane it; [1]
 
by your saying, [3]
‘The table of the LORD, [3]
it is defiled, [2]
 
and its fruit, [2]
its food is contemptible.’ [1]
13 וַאֲמַרְתֶּם֩ הִנֵּ֨ה מַתְּלָאָ֜ה [4] Geresh
וְהִפַּחְתֶּ֣ם אוֹת֗וֹ [3] Revi'i
 
אָמַר֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
וַהֲבֵאתֶ֣ם גָּז֗וּל [3] Revi'i
וְאֶת־הַפִּסֵּ֙חַ֙ [3 3] Pashta
וְאֶת־הַ֣חוֹלֶ֔ה [2] Zaqef
 
וַהֲבֵאתֶ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־הַמִּנְחָ֑ה [1] Etnachta
 
הַאֶרְצֶ֥ה אוֹתָ֛הּ [3] Tevir
מִיֶּדְכֶ֖ם [2] Tip'cha
אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 3 2 2 3 13 And you say, ‘Behold what weariness!’ [4]
and you sniff at it”, [3]
 
says he, [3]
the LORD of Hosts, [2]
 
“and you bring what you have stolen, [3]
and the lame [3 3]
and the sick, [2]
 
when you bring [2]
the offering. [1]
 
Will I accept it [3]
from your hand?” [2]
says the LORD. [1]
§
14 וְאָר֣וּר נוֹכֵ֗ל [3] Revi'i
וְיֵ֤שׁ בְּעֶדְרוֹ֙ [3] Pashta
זָכָ֔ר [2] Zaqef
 
וְנֹדֵ֛ר [3] Tevir
וְזֹבֵ֥חַ מׇשְׁחָ֖ת [2] Tip'cha
לַאדֹנָ֑י [1] Etnachta
 
כִּי֩ מֶ֨לֶךְ גָּד֜וֹל [4] Geresh
אָ֗נִי [3] Revi'i
 
אָמַר֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
וּשְׁמִ֖י [2] Tip'cha
נוֹרָ֥א בַגּוֹיִֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 4 3 2 14 “But cursed be one who deals deceptively, [3]
who has in his flock [3]
a male, [2]
 
but who makes a vow [3]
and who sacrifices a something blemished [2]
to the Lord; [1]
 
for a great King [4]
am I,” [3]
 
says he, [3]
the LORD of Hosts, [2]
 
“and my name [2]
is feared among the nations.” [1]
מלאכי 2 Malachi 2
1 וְעַתָּ֗ה [3] Revi'i
אֲלֵיכֶ֛ם [3] Tevir
הַמִּצְוָ֥ה הַזֹּ֖את [2] Tip'cha
הַכֹּהֲנִֽים׃ [1] Silluq
2 3 3 1 “And now [3]
to you [3]
is this commandment, [2]
O priests. [1]
2 אִם־לֹ֣א תִשְׁמְע֡וּ [4] Pazer
וְאִם־לֹא֩ תָשִׂ֨ימוּ עַל־לֵ֜ב [4] Geresh
לָתֵ֧ת כָּב֣וֹד לִשְׁמִ֗י [3] Revi'i
 
אָמַר֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
וְשִׁלַּחְתִּ֤י בָכֶם֙ [3] Pashta
אֶת־הַמְּאֵרָ֔ה [2] Zaqef
 
וְאָרוֹתִ֖י [2] Tip'cha
אֶת־בִּרְכוֹתֵיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְגַם֙ [3] Pashta
אָרוֹתִ֔יהָ [2] Zaqef
 
כִּ֥י אֵינְכֶ֖ם [2] Tip'cha
שָׂמִ֥ים עַל־לֵֽב׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 3 2 2 3 2 2 If you will not listen, [4]
and if you will not take it to heart [4]
to give honor to my name,” [3]
 
says he, [3]
the LORD of Hosts, [2]
 
“then I will send on you [3]
the curse, [2]
 
and I will curse [2]
your blessings; [1]
 
indeed, [3]
I have cursed it, [2]
 
for you do not [2]
take (it) to heart. [1]
3 הִנְנִ֨י גֹעֵ֤ר לָכֶם֙ [3] Pashta
אֶת־הַזֶּ֔רַע [2] Zaqef
 
וְזֵרִ֤יתִי פֶ֙רֶשׁ֙ [3 3] Pashta
עַל־פְּנֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
פֶּ֖רֶשׁ [2] Tip'cha
חַגֵּיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְנָשָׂ֥א אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֵלָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 Behold I will rebuke yours [3]
the offspring, [2]
 
and will spread dung [3 3]
on your faces, [2]
 
the dung [2]
of your feasts; [1]
 
and you will be taken away [2]
with it. [1]
4 וִידַעְתֶּ֕ם [2] ZaqefG
 
כִּ֚י [3] Yetiv
שִׁלַּ֣חְתִּי אֲלֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
אֵ֖ת [2] Tip'cha
הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֑את [1] Etnachta
 
לִהְי֤וֹת בְּרִיתִי֙ [3] Pashta
אֶת־לֵוִ֔י [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 3 2 4 And you will know [2]
 
that [3]
I have sent to you [2]
 
-- [2]
this commandment; [1]
 
to be my covenant [3]
with Levi,” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts. [1]
5 בְּרִיתִ֣י ׀ [4] Legarmeh
הָיְתָ֣ה אִתּ֗וֹ [3] Revi'i
 
הַֽחַיִּים֙ [3] Pashta
וְהַשָּׁל֔וֹם [2] Zaqef
 
וָאֶתְּנֵֽם־ל֥וֹ מוֹרָ֖א [2] Tip'cha
וַיִּֽירָאֵ֑נִי [1] Etnachta
 
וּמִפְּנֵ֥י שְׁמִ֖י [2] Tip'cha
נִחַ֥ת הֽוּא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 5 “My covenant, [4]
it was with him, [3]
 
of the life [3]
and the peace, [2]
 
and I gave to him fear, [2]
and he feared me; [1]
 
and of my name [2]
he was in awe, he. [1]
6 תּוֹרַ֤ת אֱמֶת֙ [3] Pashta
הָיְתָ֣ה בְּפִ֔יהוּ [2] Zaqef
 
וְעַוְלָ֖ה [2] Tip'cha
לֹֽא־נִמְצָ֣א בִשְׂפָתָ֑יו [1] Etnachta
 
בְּשָׁל֤וֹם וּבְמִישׁוֹר֙ [3] Pashta
הָלַ֣ךְ אִתִּ֔י [2] Zaqef
 
וְרַבִּ֖ים [2] Tip'cha
הֵשִׁ֥יב מֵעָוֺֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 6 The law of truth, [3]
it was in his mouth, [2]
 
and unrighteousness, [2]
it was not found on his lips; [1]
 
in peace and in uprightness [3]
he walked with me, [2]
 
and many [2]
he turned away from iniquity. [1]
7 כִּֽי־שִׂפְתֵ֤י כֹהֵן֙ [3] Pashta
יִשְׁמְרוּ־דַ֔עַת [2] Zaqef
 
וְתוֹרָ֖ה [2] Tip'cha
יְבַקְשׁ֣וּ מִפִּ֑יהוּ [1] Etnachta
 
כִּ֛י [3] Tevir
מַלְאַ֥ךְ יְהֹוָֽה־צְבָא֖וֹת [2] Tip'cha
הֽוּא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 7 For the lips of a priest, [3]
they will preserve knowledge, [2]
 
and instruction [2]
people will seek from his mouth; [1]
 
for [3]
the messenger of the LORD of Hosts [2]
is he. [1]
8 וְאַתֶּם֙ [3] Pashta
סַרְתֶּ֣ם מִן־הַדֶּ֔רֶךְ [2] Zaqef
 
הִכְשַׁלְתֶּ֥ם רַבִּ֖ים [2] Tip'cha
בַּתּוֹרָ֑ה [1] Etnachta
 
שִֽׁחַתֶּם֙ [3] Pashta
בְּרִ֣ית הַלֵּוִ֔י [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 8 But you, [3]
you have turned aside from the path. [2]
 
You have caused many to stumble [2]
in the law. [1]
 
You have corrupted [3]
the covenant of Levi,” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts. [1]
9 וְגַם־אֲנִ֞י [4] Gershayim
נָתַ֧תִּי אֶתְכֶ֛ם [3] Tevir
נִבְזִ֥ים וּשְׁפָלִ֖ים [2] Tip'cha
לְכׇל־הָעָ֑ם [1] Etnachta
 
כְּפִ֗י [3] Revi'i
אֲשֶׁ֤ר אֵֽינְכֶם֙ [3] Pashta
שֹׁמְרִ֣ים אֶת־דְּרָכַ֔י [2] Zaqef
 
וְנֹשְׂאִ֥ים פָּנִ֖ים [2] Tip'cha
בַּתּוֹרָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 2 3 3 2 9 “Therefore also I, [4]
I have made you [3]
despised and lowly [2]
to all the people; [1]
 
according to the way [3]
that you are not [3]
keeping my ways, [2]
 
but have shown partiality [2]
in the law. [1]
10 הֲל֨וֹא אָ֤ב אֶחָד֙ [3] Pashta
לְכֻלָּ֔נוּ [2] Zaqef
 
הֲל֛וֹא [3] Tevir
אֵ֥ל אֶחָ֖ד [2] Tip'cha
בְּרָאָ֑נוּ [1] Etnachta
 
מַדּ֗וּעַ [3] Revi'i
נִבְגַּד֙ [3] Pashta
אִ֣ישׁ בְּאָחִ֔יו [2] Zaqef
 
לְחַלֵּ֖ל [2] Tip'cha
בְּרִ֥ית אֲבֹתֵֽינוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 3 2 10 Do not one father [3]
we all have? [2]
 
Did not [3]
one God [2]
[he] create us? [1]
 
Why [3]
do we deal treacherously [3]
each with his brother, [2]
 
to profane [2]
the covenant of our fathers? [1]
11 בָּֽגְדָ֣ה יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
וְתוֹעֵבָ֛ה [3] Tevir
נֶעֶשְׂתָ֥ה בְיִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
וּבִירוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta
 
כִּ֣י ׀ [4] Legarmeh
חִלֵּ֣ל יְהוּדָ֗ה [3] Revi'i
 
קֹ֤דֶשׁ יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר אָהֵ֔ב [2] Zaqef
 
וּבָעַ֖ל [2] Tip'cha
בַּת־אֵ֥ל נֵכָֽר׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 3 4 3 2 11 Judah has acted treacherously, [2]
 
and an abomination, [3]
it has been committed in Israel, [2]
and in Jerusalem; [1]
 
for [4]
Judah has profaned [3]
 
the holiness of the LORD [3]
which he loves, [2]
 
and it has married [2]
a daughter of a foreign god. [1]
12 יַכְרֵ֨ת יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
לָאִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֙נָּה֙ [3 3] Pashta
עֵ֣ר וְעֹנֶ֔ה [2] Zaqef
 
מֵאׇהֳלֵ֖י [2] Tip'cha
יַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta
 
וּמַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה [2] Zaqef
לַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 2 2 2 12 May the LORD cut off [4]
to the person who does it, [3 3]
one who wakes and who answers, [2]
 
from the tents [2]
of Jacob; [1]
 
and who brings near an offering [2]
to the LORD [2]
of Hosts. [1]
13 וְזֹאת֙ [3] Pashta
שֵׁנִ֣ית תַּעֲשׂ֔וּ [2] Zaqef
 
כַּסּ֤וֹת דִּמְעָה֙ [3] Pashta
אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
בְּכִ֖י [2] Tip'cha
וַאֲנָקָ֑ה [1] Etnachta
 
מֵאֵ֣ין ע֗וֹד [3] Revi'i
פְּנוֹת֙ [3] Pashta
אֶל־הַמִּנְחָ֔ה [2] Zaqef
 
וְלָקַ֥חַת רָצ֖וֹן [2] Tip'cha
מִיֶּדְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 3 2 13 And this [3]
second thing you do, [2]
 
to cover with tears [3]
the altar of the LORD, [2]
 
with weeping [2]
and with groaning; [1]
 
because of no longer [3]
turning [3]
to the offering, [2]
 
and receiving with pleasure [2]
from your hand. [1]
14 וַאֲמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
עַל־מָ֑ה [1] Etnachta
 
עַ֡ל [4] Pazer
כִּֽי־יְהֹוָה֩ הֵעִ֨יד בֵּינְךָ֜ [4] Geresh
וּבֵ֣ין ׀ [4] Legarmeh
אֵ֣שֶׁת נְעוּרֶ֗יךָ [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ [3] Pashta
בָּגַ֣דְתָּה בָּ֔הּ [2] Zaqef
 
וְהִ֥יא חֲבֶרְתְּךָ֖ [2] Tip'cha
וְאֵ֥שֶׁת בְּרִיתֶֽךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 4 4 3 2 14 Yet you say, [2]
‘For what reason?’ [1]
 
In [4]
that the LORD has been witness between you [4]
and between [4]
the wife of your youth, [3]
 
whom you, [3]
you have been unfaithful to her, [2]
 
though she was your companion, [2]
and the wife of your covenant. [1]
15 וְלֹא־אֶחָ֣ד עָשָׂ֗ה [3] Revi'i
וּשְׁאָ֥ר ר֙וּחַ֙ [3 3] Pashta
ל֔וֹ [2] Zaqef
 
וּמָה֙ [3] Pashta
הָאֶחָ֔ד [2] Zaqef
 
מְבַקֵּ֖שׁ [2] Tip'cha
זֶ֣רַע אֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
וְנִשְׁמַרְתֶּם֙ [3] Pashta
בְּר֣וּחֲכֶ֔ם [2] Zaqef
 
וּבְאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶ֖יךָ [2] Tip'cha
אַל־יִבְגֹּֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 3 2 15 Did he not make (them) one, [3]
with a portion of the Spirit [3 3]
that belongs to him? [2]
 
And why [3]
one? [2]
 
To seek [2]
godly offspring. [1]
 
So take heed [3]
to your spirit, [2]
 
and with the wife of your youth [2]
let no one be unfaithful. [1]
16 כִּֽי־שָׂנֵ֣א שַׁלַּ֗ח [3] Revi'i
אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
וְכִסָּ֤ה חָמָס֙ [3] Pashta
עַל־לְבוּשׁ֔וֹ [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת [1] Etnachta
 
וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם בְּרוּחֲכֶ֖ם [2] Tip'cha
וְלֹ֥א תִבְגֹּֽדוּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 3 2 2 16 For he hates divorce,” [3]
says the LORD, [3]
the God of Israel, [2]
 
“and he will cover with violence [3]
his garment!” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts; [1]
 
“Therefore take heed to your spirit, [2]
that you not be unfaithful. [1]
17 הוֹגַעְתֶּ֤ם יְהֹוָה֙ [3] Pashta
בְּדִבְרֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
וַאֲמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
בַּמָּ֣ה הוֹגָ֑עְנוּ [1] Etnachta
 
בֶּאֱמׇרְכֶ֗ם [3] Revi'i
 
כׇּל־עֹ֨שֵׂה רָ֜ע [4] Geresh
ט֣וֹב ׀ [4] Legarmeh
בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
 
וּבָהֶם֙ [3] Pashta
ה֣וּא חָפֵ֔ץ [2] Zaqef
 
א֥וֹ אַיֵּ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֥י הַמִּשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 4 4 3 2 17 You have wearied the LORD [3]
with your words. [2]
 
Yet you say, [2]
‘How have we wearied him?’ [1]
 
By your saying, [3]
 
‘Everyone who does evil [4]
is good [4]
in the eyes of the LORD, [3]
 
and in them [3]
he, he delights,’ [2]
 
or ‘Where [2]
is the God of justice?’ [1]
מלאכי 3 Malachi 3
1 הִנְנִ֤י שֹׁלֵ֙חַ֙ [3 3] Pashta
מַלְאָכִ֔י [2] Zaqef
 
וּפִנָּה־דֶ֖רֶךְ [2] Tip'cha
לְפָנָ֑י [1] Etnachta
 
וּפִתְאֹם֩ יָב֨וֹא אֶל־הֵיכָל֜וֹ [4] Geresh
הָאָד֣וֹן ׀ [4] Legarmeh
אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֗ים [3] Revi'i
 
וּמַלְאַ֨ךְ הַבְּרִ֜ית [4] Geresh
אֲשֶׁר־אַתֶּ֤ם חֲפֵצִים֙ [3] Pashta
הִנֵּה־בָ֔א [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 4 3 4 2 1 “Behold I send [3 3]
my messenger, [2]
 
and he will prepare the way [2]
before me; [1]
 
and suddenly he will come to his temple, [4]
the Lord [4]
whom you seek, [3]
 
and the messenger of the covenant [4]
whom you desire, [3]
behold, he comes!” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts. [1]
2 וּמִ֤י מְכַלְכֵּל֙ [3] Pashta
אֶת־י֣וֹם בּוֹא֔וֹ [2] Zaqef
 
וּמִ֥י הָעֹמֵ֖ד [2] Tip'cha
בְּהֵרָאוֹת֑וֹ [1] Etnachta
 
כִּי־הוּא֙ [3] Pashta
כְּאֵ֣שׁ מְצָרֵ֔ף [2] Zaqef
 
וּכְבֹרִ֖ית [2] Tip'cha
מְכַבְּסִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 “But who can endure [3]
the day of his coming? [2]
 
And who will stand [2]
when he appears? [1]
 
For he [3]
is like fire of a refiner, [2]
 
and like soap [2]
of launderers, [1]
3 וְיָשַׁ֨ב מְצָרֵ֤ף וּמְטַהֵר֙ [3] Pashta
כֶּ֔סֶף [2] Zaqef
 
וְטִהַ֤ר אֶת־בְּנֵֽי־לֵוִי֙ [3] Pashta
וְזִקַּ֣ק אֹתָ֔ם [2] Zaqef
 
כַּזָּהָ֖ב [2] Tip'cha
וְכַכָּ֑סֶף [1] Etnachta
 
וְהָיוּ֙ [3] Pashta
לַֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
מַגִּישֵׁ֥י מִנְחָ֖ה [2] Tip'cha
בִּצְדָקָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 3 and he will sit as a refiner and purifier [3]
of silver, [2]
 
and he will purify the sons of Levi [3]
and he will refine them [2]
 
like gold [2]
and like silver; [1]
 
and they shall be [3]
to the LORD, [2]
 
bringing near an offering [2]
in righteousness. [1]
4 וְעָֽרְבָה֙ [3] Pashta
לַֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
מִנְחַ֥ת יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
וִירֽוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta
 
כִּימֵ֣י עוֹלָ֔ם [2] Zaqef
וּכְשָׁנִ֖ים [2] Tip'cha
קַדְמֹנִיֹּֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 4 And it will be pleasing [3]
to the LORD, [2]
 
the offering of Judah [2]
and Jerusalem; [1]
 
like the days of antiquity, [2]
and like years [2]
of old. [1]
5 וְקָרַבְתִּ֣י אֲלֵיכֶם֮ [3] Zarqa
לַמִּשְׁפָּט֒ [2] Segol
 
וְהָיִ֣יתִי ׀ [4] Legarmeh
עֵ֣ד מְמַהֵ֗ר [3] Revi'i
 
בַּֽמְכַשְּׁפִים֙ [3] Pashta
וּבַמְנָ֣אֲפִ֔ים [2] Zaqef
 
וּבַנִּשְׁבָּעִ֖ים [2] Tip'cha
לַשָּׁ֑קֶר [1] Etnachta
 
וּבְעֹשְׁקֵ֣י שְׂכַר־שָׂ֠כִ֠יר [4 4] TelishaG
אַלְמָנָ֨ה וְיָת֤וֹם וּמַטֵּי־גֵר֙ [3] Pashta
וְלֹ֣א יְרֵא֔וּנִי [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 2 2 3 4 2 5 And I will draw near to you [3]
for judgment, [2]
 
and I will be [4]
a swift witness [3]
 
against the sorcerers [3]
and against the adulterers, [2]
 
and against the those who swear [2]
to falsehood; [1]
 
and against those who cheat on the wages of a laborer, [4 4]
the widow and the fatherless, and who deprive a foreigner of justice, [3]
they don’t fear me,” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts. [1]
6 כִּ֛י [3] Tevir
אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
לֹ֣א שָׁנִ֑יתִי [1] Etnachta
 
וְאַתֶּ֥ם בְּנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha
לֹ֥א כְלִיתֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 6 “For [3]
I the LORD, [2]
I do not change; [1]
 
so you the sons of Jacob, [2]
you are not consumed. [1]
7 לְמִימֵ֨י אֲבֹֽתֵיכֶ֜ם [4] Geresh
סַרְתֶּ֤ם מֵֽחֻקַּי֙ [3] Pashta
וְלֹ֣א שְׁמַרְתֶּ֔ם [2] Zaqef
 
שׁ֤וּבוּ אֵלַי֙ [3] Pashta
וְאָשׁ֣וּבָה אֲלֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת [1] Etnachta
 
וַאֲמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
בַּמֶּ֥ה נָשֽׁוּב׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 2 7 From the days of your fathers [4]
you have turned aside from my statutes, [3]
and you have not kept them. [2]
 
Return to me [3]
and I will return to you,” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts; [1]
 
“But you say, [2]
‘How shall we return?’ [1]
8 הֲיִקְבַּ֨ע אָדָ֜ם [4] Geresh
אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i
 
כִּ֤י אַתֶּם֙ [3] Pashta
קֹֽבְעִ֣ים אֹתִ֔י [2] Zaqef
 
וַאֲמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
בַּמֶּ֣ה קְבַֽעֲנ֑וּךָ [1] Etnachta
 
הַֽמַּעֲשֵׂ֖ר [2] Tip'cha
וְהַתְּרוּמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 8 Will a man rob [4]
God? [3]
 
Yet you [3]
are robbing me. [2]
 
But you say, [2]
‘How have we robbed you?’ [1]
 
The tithe [2]
and the offering. [1]
9 בַּמְּאֵרָה֙ [3] Pashta
אַתֶּ֣ם נֵֽאָרִ֔ים [2] Zaqef
 
וְאֹתִ֖י [2] Tip'cha
אַתֶּ֣ם קֹבְעִ֑ים [1] Etnachta
 
הַגּ֖וֹי [2] Tip'cha
כֻּלּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 9 With a curse [3]
you are cursed, [2]
 
for me [2]
you are robbing; [1]
 
the nation, [2]
all of it. [1]
10 הָבִ֨יאוּ אֶת־כׇּל־הַֽמַּעֲשֵׂ֜ר [4] Geresh
אֶל־בֵּ֣ית הָאוֹצָ֗ר [3] Revi'i
 
וִיהִ֥י טֶ֙רֶף֙ [3 3] Pashta
בְּבֵיתִ֔י [2] Zaqef
 
וּבְחָנ֤וּנִי נָא֙ [3] Pashta
בָּזֹ֔את [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת [1] Etnachta
 
אִם־לֹ֧א אֶפְתַּ֣ח לָכֶ֗ם [3] Revi'i
אֵ֚ת [3] Yetiv
אֲרֻבּ֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef
 
וַהֲרִיקֹתִ֥י לָכֶ֛ם [3] Tevir
בְּרָכָ֖ה [2] Tip'cha
עַד־בְּלִי־דָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 3 2 3 10 Bring all the tithe [4]
into the storehouse, [3]
 
that there may be food [3 3]
in my house, [2]
 
and now test me [3]
in this,” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts; [1]
 
“if I will not open for you [3]
-- [3]
the windows of the heavens, [2]
 
and I will pour out for you [3]
blessing, [2]
until no one is without enough. [1]
11 וְגָעַרְתִּ֤י לָכֶם֙ [3] Pashta
בָּֽאֹכֵ֔ל [2] Zaqef
 
וְלֹא־יַשְׁחִ֥ת לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֑ה [1] Etnachta
 
וְלֹא־תְשַׁכֵּ֨ל לָכֶ֤ם הַגֶּ֙פֶן֙ [3 3] Pashta
בַּשָּׂדֶ֔ה [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 11 And I will rebuke for you [3]
the devourer, [2]
 
so it shall not destroy to you [2]
the fruit of the ground; [1]
 
and your vine shall not be barren [3 3]
in the field,” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts. [1]
12 וְאִשְּׁר֥וּ אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
כׇּל־הַגּוֹיִ֑ם [1] Etnachta
 
כִּֽי־תִהְי֤וּ אַתֶּם֙ [3] Pashta
אֶ֣רֶץ חֵ֔פֶץ [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 2 12 “And they shall call you blessed, [2]
all the nations; [1]
 
for you will be [3]
a land of delight,” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts. [1]
13 חָזְק֥וּ עָלַ֛י [3] Tevir
דִּבְרֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וַאֲמַרְתֶּ֕ם [2] ZaqefG
מַה־נִּדְבַּ֖רְנוּ [2] Tip'cha
עָלֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 13 “They have been strong against me, [3]
your words,” [2]
says the LORD; [1]
 
“Yet you say, [2]
‘What have we spoken [2]
against you?’ [1]
14 אֲמַרְתֶּ֕ם [2] ZaqefG
שָׁ֖וְא [2] Tip'cha
עֲבֹ֣ד אֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
וּמַה־בֶּ֗צַע [3] Revi'i
כִּ֤י שָׁמַ֙רְנוּ֙ [3 3] Pashta
מִשְׁמַרְתּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וְכִ֤י הָלַ֙כְנוּ֙ [3 3] Pashta
קְדֹ֣רַנִּ֔ית [2] Zaqef
 
מִפְּנֵ֖י [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 3 2 3 2 14 You have said, [2]
‘Futility [2]
is to serve God,’ [1]
 
and ‘What profit is it, [3]
that we have kept [3 3]
his charge, [2]
 
and that we have walked [3 3]
mournfully [2]
 
before [2]
the LORD of Hosts? [1]
15 וְעַתָּ֕ה [2] ZaqefG
אֲנַ֖חְנוּ [2] Tip'cha
מְאַשְּׁרִ֣ים זֵדִ֑ים [1] Etnachta
 
גַּם־נִבְנוּ֙ [3] Pashta
עֹשֵׂ֣י רִשְׁעָ֔ה [2] Zaqef
 
גַּ֧ם בָּחֲנ֛וּ [3] Tevir
אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
וַיִּמָּלֵֽטוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 3 15 And so [2]
we [2]
call the arrogant blessed; [1]
 
they have both been built up, [3]
those who work wickedness, [2]
 
and they have tested [3]
God, [2]
and they have escaped.’ [1]
16 אָ֧ז נִדְבְּר֛וּ [3] Tevir
יִרְאֵ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֑הוּ [1] Etnachta
 
וַיַּקְשֵׁ֤ב יְהֹוָה֙ [3] Pashta
וַיִּשְׁמָ֔ע [2] Zaqef
 
וַ֠יִּכָּתֵ֠ב [4 4] TelishaG
סֵ֣פֶר זִכָּר֤וֹן לְפָנָיו֙ [3] Pashta
לְיִרְאֵ֣י יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וּלְחֹשְׁבֵ֖י [2] Tip'cha
שְׁמֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 4 2 16 Then they spoke together, [3]
those who fear the LORD, [2]
one with another; [1]
 
and the LORD paid attention [3]
and he listened, [2]
 
and it was written, [4 4]
a document of remembrance before him [3]
for those who fear the LORD, [2]
 
and for those who honor [2]
his name. [1]
17 וְהָ֣יוּ לִ֗י [3] Revi'i
אָמַר֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
לַיּ֕וֹם [2] ZaqefG
אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י [2] Tip'cha
עֹשֶׂ֣ה סְגֻלָּ֑ה [1] Etnachta
 
וְחָמַלְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
כַּֽאֲשֶׁר֙ [3] Pashta
יַחְמֹ֣ל אִ֔ישׁ [2] Zaqef
 
עַל־בְּנ֖וֹ [2] Tip'cha
הָעֹבֵ֥ד אֹתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 3 2 17 And they will belong to me,” [3]
says he, [3]
the LORD of Hosts, [2]
 
“In the day [2]
when I [2]
am making a possession; [1]
 
and I will have compassion on them, [2]
 
just as [3]
a man has compassion [2]
 
on his son [2]
who serves him. [1]
18 וְשַׁבְתֶּם֙ [3] Pashta
וּרְאִיתֶ֔ם [2] Zaqef
 
בֵּ֥ין צַדִּ֖יק [2] Tip'cha
לְרָשָׁ֑ע [1] Etnachta
 
בֵּ֚ין [3] Yetiv
עֹבֵ֣ד אֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef
 
לַאֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
לֹ֥א עֲבָדֽוֹ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 2 18 And you will return [3]
and you will discern [2]
 
between the righteous [2]
and the wicked; [1]
 
between [3]
one who serves God, [2]
 
and one who [2]
doesn’t serve him. [1]
. Malachi 4
19 כִּֽי־הִנֵּ֤ה הַיּוֹם֙ [3] Pashta
בָּ֔א [2] Zaqef
 
בֹּעֵ֖ר [2] Tip'cha
כַּתַּנּ֑וּר [1] Etnachta
 
וְהָי֨וּ כׇל־זֵדִ֜ים [4] Geresh
וְכׇל־עֹשֵׂ֤ה רִשְׁעָה֙ [3] Pashta
קַ֔שׁ [2] Zaqef
 
וְלִהַ֨ט אֹתָ֜ם [4] Geresh
הַיּ֣וֹם הַבָּ֗א [3] Revi'i
 
אָמַר֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
לֹא־יַעֲזֹ֥ב לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
שֹׁ֥רֶשׁ וְעָנָֽף׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 2 3 4 3 2 3 1 “For behold the day [3]
is coming, [2]
 
burning [2]
like a furnace; [1]
 
and all the arrogant will be, [4]
and all who work wickedness, [3]
stubble, [2]
 
and it will set them ablaze, [4]
the day that's coming,” [3]
 
says he, [3]
the LORD of Hosts, [2]
 
“that [3]
it shall not leave for them [2]
root or branch. [1]
20 וְזָרְחָ֨ה לָכֶ֜ם [4] Geresh
יִרְאֵ֤י שְׁמִי֙ [3] Pashta
שֶׁ֣מֶשׁ צְדָקָ֔ה [2] Zaqef
 
וּמַרְפֵּ֖א [2] Tip'cha
בִּכְנָפֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
וִיצָאתֶ֥ם וּפִשְׁתֶּ֖ם [2] Tip'cha
כְּעֶגְלֵ֥י מַרְבֵּֽק׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 But it shall rise for you [4]
who fear my name, [3]
the sun of righteousness, [2]
 
with healing [2]
in its wings; [1]
 
and you will go out and you will leap [2]
like calves from the stall. [1]
21 וְעַסּוֹתֶ֣ם רְשָׁעִ֔ים [2] Zaqef
כִּֽי־יִהְי֣וּ אֵ֔פֶר [2] Zaqef
תַּ֖חַת [2] Tip'cha
כַּפּ֣וֹת רַגְלֵיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
בַּיּוֹם֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה [2] Zaqef
 
אָמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 2 3 2 3 And you shall tread down the wicked, [2]
for they will be ashes [2]
under [2]
the soles of your feet; [1]
 
on the day [3]
when I act,” [2]
 
says he, [2]
the LORD of Hosts. [1]
22 זִכְר֕וּ [2] ZaqefG
תּוֹרַ֖ת [2] Tip'cha
מֹשֶׁ֣ה עַבְדִּ֑י [1] Etnachta
 
אֲשֶׁר֩ צִוִּ֨יתִי אוֹת֤וֹ בְחֹרֵב֙ [3] Pashta
עַל־כׇּל־יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
חֻקִּ֖ים [2] Tip'cha
וּמִשְׁפָּטִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 4 “Remember [2]
the Torah [2]
of Moses my servant; [1]
 
which I commanded him at Horeb [3]
for all Israel, [2]
 
statutes [2]
and ordinances. [1]
23 הִנֵּ֤ה אָנֹכִי֙ [3] Pashta
שֹׁלֵ֣חַ לָכֶ֔ם [2] Zaqef
 
אֵ֖ת [2] Tip'cha
אֵלִיָּ֣ה הַנָּבִ֑יא [1] Etnachta
 
לִפְנֵ֗י [3] Revi'i
בּ֚וֹא [3] Yetiv
י֣וֹם יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
הַגָּד֖וֹל [2] Tip'cha
וְהַנּוֹרָֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 2 5 Behold I [3]
will send to you [2]
 
-- [2]
Elijah the prophet; [1]
 
before [3]
comes [3]
the day of the LORD, [2]
 
the great [2]
and the terrible. [1]
24 וְהֵשִׁ֤יב לֵב־אָבוֹת֙ [3] Pashta
עַל־בָּנִ֔ים [2] Zaqef
 
וְלֵ֥ב בָּנִ֖ים [2] Tip'cha
עַל־אֲבוֹתָ֑ם [1] Etnachta
 
פֶּן־אָב֕וֹא [2] ZaqefG
וְהִכֵּיתִ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
חֵֽרֶם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 6 And he will turn the heart of fathers [3]
to sons, [2]
 
and the heart of sons [2]
to their fathers; [1]
 
lest I come [2]
and strike the land [2]
(with) total destruction.” [1]
end of Malachi 3