נחום 2 Nahum 2
1 הִנֵּ֨ה עַל־הֶהָרִ֜ים [4] Geresh
רַגְלֵ֤י מְבַשֵּׂר֙ [3] Pashta
מַשְׁמִ֣יעַ שָׁל֔וֹם [2] Zaqef
 
חׇגִּ֧י יְהוּדָ֛ה [3] Tevir
חַגַּ֖יִךְ [2] Tip'cha
שַׁלְּמִ֣י נְדָרָ֑יִךְ [1] Etnachta
 
כִּי֩ לֹ֨א יוֹסִ֥יף ע֛וֹד [3] Tevir
*לעבור **לַעֲבׇר־בָּ֥ךְ בְּלִיַּ֖עַל [2] Tip'cha
כֻּלֹּ֥ה נִכְרָֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 3 15 Behold on the mountains [4]
the feet of one who brings news, [3]
who proclaims peace! [2]
 
Celebrate O Judah [3]
your festivals! [2]
Fulfill your vows; [1]
 
for he will no longer [3]
pass through you, the worthless. [2]
He will be fully cut off. [1]
2 עָלָ֥ה מֵפִ֛יץ [3] Tevir
עַל־פָּנַ֖יִךְ [2] Tip'cha
נָצ֣וֹר מְצוּרָ֑ה [1] Etnachta
 
צַפֵּֽה־דֶ֙רֶךְ֙ [3 3] Pashta
חַזֵּ֣ק מׇתְנַ֔יִם [2] Zaqef
 
אַמֵּ֥ץ כֹּ֖חַ [2] Tip'cha
מְאֹֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 1 He who scatters has come up [3]
against you. [2]
Guard the fortress! [1]
 
Watch the road! [3 3]
Strengthen your loins! [2]
 
Fortify your power [2]
mightily! [1]
3 כִּ֣י שָׁ֤ב יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶת־גְּא֣וֹן יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef
 
כִּגְא֖וֹן [2] Tip'cha
יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
כִּ֤י בְקָקוּם֙ [3] Pashta
בֹּֽקְקִ֔ים [2] Zaqef
 
וּזְמֹרֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
שִׁחֵֽתוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 For the LORD will restore [3]
the majesty of Jacob, [2]
 
like the majesty [2]
of Israel; [1]
 
for they have destroyed them, [3]
the destroyers, [2]
 
and their branches [2]
they have ruined. [1]
4 מָגֵ֨ן גִּבֹּרֵ֜יהוּ [4] Geresh
מְאׇדָּ֗ם [3] Revi'i
 
אַנְשֵֽׁי־חַ֙יִל֙ [3 3] Pashta
מְתֻלָּעִ֔ים [2] Zaqef
 
בְּאֵשׁ־פְּלָדֹ֥ת הָרֶ֖כֶב [2] Tip'cha
בְּי֣וֹם הֲכִינ֑וֹ [1] Etnachta
 
וְהַבְּרֹשִׁ֖ים [2] Tip'cha
הׇרְעָֽלוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 The shield of his warriors [4]
is dyed red. [3]
 
The mighty men [3 3]
are clothed in scarlet. [2]
 
The chariots flash with steel [2]
in the day of his preparation; [1]
 
and the cypress spears [2]
are brandished. [1]
5 בַּחוּצוֹת֙ [3] Pashta
יִתְהוֹלְל֣וּ הָרֶ֔כֶב [2] Zaqef
 
יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּן [2] Tip'cha
בָּרְחֹב֑וֹת [1] Etnachta
 
מַרְאֵיהֶן֙ [3] Pashta
כַּלַּפִּידִ֔ים [2] Zaqef
 
כַּבְּרָקִ֖ים [2] Tip'cha
יְרוֹצֵֽצוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 4 In the streets [3]
the chariots rage. [2]
 
They rush back and forth [2]
in the open places. [1]
 
Their appearance [3]
is like torches. [2]
 
Like lightning flashes [2]
they run around. [1]
6 יִזְכֹּר֙ [3] Pashta
אַדִּירָ֔יו [2] Zaqef
 
יִכָּשְׁל֖וּ [2] Tip'cha
*בהלכותם **בַּהֲלִיכָתָ֑ם [1] Etnachta
 
יְמַֽהֲרוּ֙ [3] Pashta
חֽוֹמָתָ֔הּ [2] Zaqef
 
וְהֻכַ֖ן [2] Tip'cha
הַסֹּכֵֽךְ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 5 He summons [3]
his nobles. [2]
 
They stumble [2]
on their way. [1]
 
They hurry [3]
to its wall, [2]
 
and it is put in place, [2]
the protective shield. [1]
7 שַׁעֲרֵ֥י הַנְּהָר֖וֹת [2] Tip'cha
נִפְתָּ֑חוּ [1] Etnachta
 
וְהַהֵיכָ֖ל [2] Tip'cha
נָמֽוֹג׃ [1] Silluq
1 2 2 6 The gates of the rivers, [2]
they have been opened; [1]
 
and the palace, [2]
it has melted away. [1]
8 וְהֻצַּ֖ב [2] Tip'cha
גֻּלְּתָ֣ה הֹֽעֲלָ֑תָה [1] Etnachta
 
וְאַמְהֹתֶ֗יהָ [3] Revi'i
מְנַֽהֲגוֹת֙ [3] Pashta
כְּק֣וֹל יוֹנִ֔ים [2] Zaqef
 
מְתֹפְפֹ֖ת [2] Tip'cha
עַל־לִבְבֵהֶֽן׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 7 And it is decreed, [2]
she is uncovered, she is taken away; [1]
 
and her maidservants [3]
moan [3]
like the sound of doves, [2]
 
beating [2]
on their breasts. [1]
9 וְנִֽינְוֵ֥ה כִבְרֵכַת־מַ֖יִם [2] Tip'cha
מִ֣ימֵי הִ֑יא [1] Etnachta
 
וְהֵ֣מָּה נָסִ֔ים [2] Zaqef
עִמְד֥וּ עֲמֹ֖דוּ [2] Tip'cha
וְאֵ֥ין מַפְנֶֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 8 But Nineveh has been like a pool of water [2]
throughout its days; [1]
 
yet they flee away, [2]
“Stop! Stop!” [2]
but no one turns back. [1]
10 בֹּ֥זּוּ כֶ֖סֶף [2] Tip'cha
בֹּ֣זּוּ זָהָ֑ב [1] Etnachta
 
וְאֵ֥ין קֵ֙צֶה֙ [3 3] Pashta
לַתְּכוּנָ֔ה [2] Zaqef
 
כָּבֹ֕ד [2] ZaqefG
מִכֹּ֖ל [2] Tip'cha
כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 9 Plunder the silver. [2]
Plunder the gold; [1]
 
for there is no end [3 3]
to the supply, [2]
 
abundance [2]
from every [2]
precious thing. [1]
11 בּוּקָ֥ה וּמְבוּקָ֖ה [2] Tip'cha
וּמְבֻלָּקָ֑ה [1] Etnachta
 
וְלֵ֨ב נָמֵ֜ס [4] Geresh
וּפִ֣ק בִּרְכַּ֗יִם [3] Revi'i
 
וְחַלְחָלָה֙ [3] Pashta
בְּכׇל־מׇתְנַ֔יִם [2] Zaqef
 
וּפְנֵ֥י כֻלָּ֖ם [2] Tip'cha
קִבְּצ֥וּ פָארֽוּר׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 3 2 10 Complete emptiness [2]
and devastation; [1]
 
and hearts melt [4]
and knees give way, [3]
 
and anguish [3]
in all loins, [2]
 
and all their faces [2]
have grown pale. [1]
12 אַיֵּה֙ [3] Pashta
מְע֣וֹן אֲרָי֔וֹת [2] Zaqef
 
וּמִרְעֶ֥ה ה֖וּא [2] Tip'cha
לַכְּפִרִ֑ים [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֣ר הָלַךְ֩ אַרְיֵ֨ה לָבִ֥יא שָׁ֛ם [3] Tevir
גּ֥וּר אַרְיֵ֖ה [2] Tip'cha
וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 11 Where [3]
is the den of lions, [2]
 
and the feeding place [2]
for young lions; [1]
 
where the lion and lioness walked, [3]
the lion’s cubs, [2]
and no one made them afraid? [1]
13 אַרְיֵ֤ה טֹרֵף֙ [3] Pashta
בְּדֵ֣י גֹרוֹתָ֔יו [2] Zaqef
 
וּמְחַנֵּ֖ק [2] Tip'cha
לְלִבְאֹתָ֑יו [1] Etnachta
 
וַיְמַלֵּא־טֶ֣רֶף חֹרָ֔יו [2] Zaqef
וּמְעֹנֹתָ֖יו [2] Tip'cha
טְרֵפָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 12 The lion tore in pieces [3]
enough for its cubs, [2]
 
and strangled [2]
for its lionesses; [1]
 
and it filled with prey its hole, [2]
and its dens [2]
with torn flesh. [1]
14 הִנְנִ֣י אֵלַ֗יִךְ [3] Revi'i
נְאֻם֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
וְהִבְעַרְתִּ֤י בֶעָשָׁן֙ [3] Pashta
רִכְבָּ֔הּ [2] Zaqef
 
וּכְפִירַ֖יִךְ [2] Tip'cha
תֹּ֣אכַל חָ֑רֶב [1] Etnachta
 
וְהִכְרַתִּ֤י מֵאֶ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta
טַרְפֵּ֔ךְ [2] Zaqef
 
וְלֹא־יִשָּׁמַ֥ע ע֖וֹד [2] Tip'cha
ק֥וֹל מַלְאָכֵֽכֵה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 3 2 2 3 2 13 “Behold I am against you,” [3]
says [3]
the LORD of Hosts, [2]
 
“and I will burn in smoke [3]
her chariots, [2]
 
and your young lions [2]
the sword will devour; [1]
 
and I will cut off from the earth [3 3]
your prey, [2]
 
and it will no longer be heard, [2]
the voice of your messengers.” [1]
end of Nahum 2