נחמיה 9 Nehemiah 9
1 וּבְיוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה [4] Geresh
לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֗ה [3] Revi'i
 
נֶאֶסְפ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
בְּצ֣וֹם וּבְשַׂקִּ֔ים [2] Zaqef
 
וַאֲדָמָ֖ה [2] Tip'cha
עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 1 Now in the twenty-fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, with sackcloth, and dirt on them. [4]
2 וַיִּבָּֽדְלוּ֙ [3] Pashta
זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
מִכֹּ֖ל [2] Tip'cha
בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר [1] Etnachta
 
וַיַּעַמְד֗וּ [3] Revi'i
וַיִּתְוַדּוּ֙ [3] Pashta
עַל־חַטֹּ֣אתֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וַעֲוֺנ֖וֹת [2] Tip'cha
אֲבֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 2 2 The offspring of Israel separated themselves from all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers. [3]
3 וַיָּק֙וּמוּ֙ [3 3] Pashta
עַל־עׇמְדָ֔ם [2] Zaqef
 
וַֽיִּקְרְא֗וּ [3] Revi'i
בְּסֵ֨פֶר תּוֹרַ֧ת יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֱלֹהֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
רְבִעִ֣ית הַיּ֑וֹם [1] Etnachta
 
וּרְבִעִית֙ [3] Pashta
מִתְוַדִּ֣ים וּמִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים [2] Zaqef
 
לַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 3 2 3 2 3 They stood up in their place, and read in the scroll of the Torah of the LORD their God a fourth part of the day; and a fourth part they confessed, and worshiped the LORD their God. [3 3]
4 וַיָּ֜קׇם [4] Geresh
עַֽל־מַֽעֲלֵ֣ה הַלְוִיִּ֗ם [3] Revi'i
 
יֵשׁ֨וּעַ וּבָנִ֜י [4] Geresh
קַדְמִיאֵ֧ל שְׁבַנְיָ֛ה [3] Tevir
בֻּנִּ֥י שֵׁרֵבְיָ֖ה [2] Tip'cha
 
בָּנִ֣י כְנָ֑נִי [1] Etnachta
 
וַֽיִּזְעֲקוּ֙ [3] Pashta
בְּק֣וֹל גָּד֔וֹל [2] Zaqef
 
אֶל־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 2 3 2 4 Then Yeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani of the Levites stood up on the stairs, and cried with a loud voice to the LORD their God. ¶ [4]
5 וַיֹּאמְר֣וּ הַלְוִיִּ֡ם [4] Pazer
יֵשׁ֣וּעַ וְ֠קַדְמִיאֵ֠ל [4 4] TelishaG
בָּנִ֨י חֲשַׁבְנְיָ֜ה [4] Geresh
שֵׁרֵֽבְיָ֤ה הֽוֹדִיָּה֙ [3] Pashta
 
שְׁבַנְיָ֣ה פְתַֽחְיָ֔ה [2] Zaqef
 
ק֗וּמוּ [3] Revi'i
בָּרְכוּ֙ [3] Pashta
אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
מִן־הָעוֹלָ֖ם [2] Tip'cha
עַד־הָעוֹלָ֑ם [1] Etnachta
 
וִיבָֽרְכוּ֙ [3] Pashta
שֵׁ֣ם כְּבֹדֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
וּמְרוֹמַ֥ם עַל־כׇּל־בְּרָכָ֖ה [2] Tip'cha
וּתְהִלָּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 2 3 3 2 2 3 2 5 Then the Levites, Yeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said, “Stand up and bless the LORD your God from everlasting to everlasting! Blessed be your glorious name, which is exalted above all blessing and praise! [4]
6 אַתָּה־ה֣וּא יְהֹוָה֮ [3] Zarqa
לְבַדֶּ֒ךָ֒ [2 2] Segol
 
*את **אַתָּ֣ה עָשִׂ֡יתָ [4] Pazer
אֶֽת־הַשָּׁמַ֩יִם֩ שְׁמֵ֨י הַשָּׁמַ֜יִם [4] Geresh
וְכׇל־צְבָאָ֗ם [3] Revi'i
 
הָאָ֜רֶץ [4] Geresh
וְכׇל־אֲשֶׁ֤ר עָלֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
 
הַיַּמִּים֙ [3] Pashta
וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר בָּהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְאַתָּ֖ה [2] Tip'cha
מְחַיֶּ֣ה אֶת־כֻּלָּ֑ם [1] Etnachta
 
וּצְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם [2] Tip'cha
לְךָ֥ מִשְׁתַּחֲוִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 4 3 4 3 2 2 6 You are the LORD, even you alone. You have made heaven, the heaven of heavens, with all their army, the earth and all things that are on it, the seas and all that is in them, and you preserve them all. The army of heaven worships you. [3]
7 אַתָּה־הוּא֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה הָאֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֙רְתָּ֙ [3 3] Pashta
בְּאַבְרָ֔ם [2] Zaqef
 
וְהוֹצֵאת֖וֹ [2] Tip'cha
מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֑ים [1] Etnachta
 
וְשַׂ֥מְתָּ שְּׁמ֖וֹ [2] Tip'cha
אַבְרָהָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 7 You are the LORD, the God who chose Abram, brought him out of Ur-Kasdim, gave him the name of Abraham, [3]
8 וּמָצָ֣אתָ אֶת־לְבָבוֹ֮ [3] Zarqa
נֶאֱמָ֣ן לְפָנֶ֒יךָ֒ [2 2] Segol
 
וְכָר֨וֹת עִמּ֜וֹ [4] Geresh
הַבְּרִ֗ית [3] Revi'i
 
לָתֵ֡ת [4] Pazer
אֶת־אֶ֩רֶץ֩ הַכְּנַעֲנִ֨י הַחִתִּ֜י [4] Geresh
הָאֱמֹרִ֧י וְהַפְּרִזִּ֛י [3] Tevir
וְהַיְבוּסִ֥י וְהַגִּרְגָּשִׁ֖י [2] Tip'cha
 
לָתֵ֣ת לְזַרְע֑וֹ [1] Etnachta
 
וַתָּ֙קֶם֙ [3 3] Pashta
אֶת־דְּבָרֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
כִּ֥י צַדִּ֖יק [2] Tip'cha
אָֽתָּה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 4 4 2 3 2 8 found his heart faithful before you, and made a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Jebusite, and the Girgashite, to give it to his offspring, and have performed your words; for you are righteous. ¶ [3]
9 וַתֵּ֛רֶא [3] Tevir
אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
בְּמִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
וְאֶת־זַעֲקָתָ֥ם שָׁמַ֖עְתָּ [2] Tip'cha
עַל־יַם־סֽוּף׃ [1] Silluq
1 2 3 2 9 “You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Sea of Suf, [3]
10 וַ֠תִּתֵּ֠ן [4 4] TelishaG
אֹתֹ֨ת וּמֹֽפְתִ֜ים [4] Geresh
בְּפַרְעֹ֤ה וּבְכׇל־עֲבָדָיו֙ [3] Pashta
וּבְכׇל־עַ֣ם אַרְצ֔וֹ [2] Zaqef
 
כִּ֣י יָדַ֔עְתָּ [2] Zaqef
כִּ֥י הֵזִ֖ידוּ [2] Tip'cha
עֲלֵיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וַתַּֽעַשׂ־לְךָ֥ שֵׁ֖ם [2] Tip'cha
כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 2 2 10 and showed signs and wonders against Pharaoh, and against all his servants, and against all the people of his land; for you knew that they dealt proudly against them, and made a name for yourself, as it is today. [4 4]
11 וְהַיָּם֙ [3] Pashta
בָּקַ֣עְתָּ לִפְנֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וַיַּֽעַבְר֥וּ בְתוֹךְ־הַיָּ֖ם [2] Tip'cha
בַּיַּבָּשָׁ֑ה [1] Etnachta
 
וְֽאֶת־רֹ֨דְפֵיהֶ֜ם [4] Geresh
הִשְׁלַ֧כְתָּ בִמְצוֹלֹ֛ת [3] Tevir
כְּמוֹ־אֶ֖בֶן [2] Tip'cha
בְּמַ֥יִם עַזִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 11 You divided the sea before them, so that they went through the middle of the sea on the dry land; and you cast their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters. [3]
12 וּבְעַמּ֣וּד עָנָ֔ן [2] Zaqef
הִנְחִיתָ֖ם [2] Tip'cha
יוֹמָ֑ם [1] Etnachta
 
וּבְעַמּ֥וּד אֵשׁ֙ [3] Pashta
לַ֔יְלָה [2] Zaqef
 
לְהָאִ֣יר לָהֶ֔ם [2] Zaqef
אֶת־הַדֶּ֖רֶךְ [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 2 12 Moreover, in a pillar of cloud you led them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way in which they should go. ¶ [2]
13 וְעַ֤ל הַר־סִינַי֙ [3] Pashta
יָרַ֔דְתָּ [2] Zaqef
 
וְדַבֵּ֥ר עִמָּהֶ֖ם [2] Tip'cha
מִשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta
 
וַתִּתֵּ֨ן לָהֶ֜ם [4] Geresh
מִשְׁפָּטִ֤ים יְשָׁרִים֙ [3] Pashta
וְתוֹר֣וֹת אֱמֶ֔ת [2] Zaqef
 
חֻקִּ֥ים וּמִצְוֺ֖ת [2] Tip'cha
טוֹבִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 2 13 “You also came down on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and true laws, good statutes and commandments, [3]
14 וְאֶת־שַׁבַּ֥ת קׇדְשְׁךָ֖ [2] Tip'cha
הוֹדַ֣עְתָּ לָהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וּמִצְו֤וֹת וְחֻקִּים֙ [3] Pashta
וְתוֹרָ֔ה [2] Zaqef
 
צִוִּ֣יתָ לָהֶ֔ם [2] Zaqef
בְּיַ֖ד [2] Tip'cha
מֹשֶׁ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 14 and made known to them your holy Sabbath, and commanded them commandments, statutes, and a law, by Moses your servant, [2]
15 וְ֠לֶ֠חֶם [4 4] TelishaG
מִשָּׁמַ֜יִם [4] Geresh
נָתַ֤תָּה לָהֶם֙ [3] Pashta
לִרְעָבָ֔ם [2] Zaqef
 
וּמַ֗יִם [3] Revi'i
מִסֶּ֛לַע [3] Tevir
הוֹצֵ֥אתָ לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
לִצְמָאָ֑ם [1] Etnachta
 
וַתֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם [3] Revi'i
לָבוֹא֙ [3] Pashta
לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־נָשָׂ֥אתָ אֶת־יָדְךָ֖ [2] Tip'cha
לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 3 2 3 3 2 15 and gave them bread from the sky for their hunger, and brought water out of the rock for them for their thirst, and commanded them that they should go in to possess the land which you had sworn to give them. ¶ [4 4]
16 וְהֵ֥ם וַאֲבֹתֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
הֵזִ֑ידוּ [1] Etnachta
 
וַיַּקְשׁוּ֙ [3] Pashta
אֶת־עׇרְפָּ֔ם [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ [2] Tip'cha
אֶל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 16 “But they and our fathers behaved proudly, hardened their neck, didn’t listen to your commandments, [2]
17 וַיְמָאֲנ֣וּ לִשְׁמֹ֗עַ [3] Revi'i
וְלֹא־זָכְר֤וּ נִפְלְאֹתֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֣יתָ עִמָּהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וַיַּקְשׁוּ֙ [3] Pashta
אֶת־עׇרְפָּ֔ם [2] Zaqef
 
וַיִּתְּנוּ־רֹ֛אשׁ [3] Tevir
לָשׁ֥וּב לְעַבְדֻתָ֖ם [2] Tip'cha
בְּמִרְיָ֑ם [1] Etnachta
 
וְאַתָּה֩ אֱל֨וֹהַּ סְלִיח֜וֹת [4] Geresh
חַנּ֧וּן וְרַח֛וּם [3] Tevir
אֶֽרֶךְ־אַפַּ֥יִם וְרַב־*וחסד **חֶ֖סֶד [2] Tip'cha
וְלֹ֥א עֲזַבְתָּֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 2 3 4 17 and refused to obey. They weren’t mindful of your wonders that you did among them, but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage. But you are a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and didn’t forsake them. [3]
18 אַ֗ף [3] Revi'i
כִּֽי־עָשׂ֤וּ לָהֶם֙ [3] Pashta
עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֔ה [2] Zaqef
 
וַיֹּ֣אמְר֔וּ [2] Zaqef
זֶ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef
אֲשֶׁ֥ר הֶעֶלְךָ֖ [2] Tip'cha
מִמִּצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
וַֽיַּעֲשׂ֔וּ [2] Zaqef
נֶאָצ֖וֹת [2] Tip'cha
גְּדֹלֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 2 18 Yes, when they had made themselves a molded calf, and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt,’ and had committed awful blasphemies; [3]
19 וְאַתָּה֙ [3] Pashta
בְּרַחֲמֶ֣יךָ הָֽרַבִּ֔ים [2] Zaqef
 
לֹ֥א עֲזַבְתָּ֖ם [2] Tip'cha
בַּמִּדְבָּ֑ר [1] Etnachta
 
אֶת־עַמּ֣וּד הֶ֠עָנָ֠ן [4 4] TelishaG
לֹא־סָ֨ר מֵעֲלֵיהֶ֤ם בְּיוֹמָם֙ [3] Pashta
לְהַנְחֹתָ֣ם בְּהַדֶּ֔רֶךְ [2] Zaqef
 
וְאֶת־עַמּ֨וּד הָאֵ֤שׁ בְּלַ֙יְלָה֙ [3 3] Pashta
לְהָאִ֣יר לָהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְאֶת־הַדֶּ֖רֶךְ [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 2 3 2 19 yet you in your manifold mercies didn’t forsake them in the wilderness. The pillar of cloud didn’t depart from over them by day, to lead them in the way; neither did the pillar of fire by night, to show them light, and the way in which they should go. [3]
20 וְרוּחֲךָ֙ [3] Pashta
הַטּוֹבָ֔ה [2] Zaqef
 
נָתַ֖תָּ [2] Tip'cha
לְהַשְׂכִּילָ֑ם [1] Etnachta
 
וּמַנְךָ֙ [3] Pashta
לֹא־מָנַ֣עְתָּ מִפִּיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וּמַ֛יִם [3] Tevir
נָתַ֥תָּה לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
לִצְמָאָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 3 20 And your Spirit [3]
the good, [2]
 
you gave [2]
to instruct them; [1]
 
and your manna [3]
you did not withhold from their mouth, [2]
 
and water [3]
you gave them [2]
for their thirst. [1]
21 וְאַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֛ה [3] Tevir
כִּלְכַּלְתָּ֥ם בַּמִּדְבָּ֖ר [2] Tip'cha
לֹ֣א חָסֵ֑רוּ [1] Etnachta
 
שַׂלְמֹֽתֵיהֶם֙ [3] Pashta
לֹ֣א בָל֔וּ [2] Zaqef
 
וְרַגְלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
לֹ֥א בָצֵֽקוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 21 “Yes, forty years you sustained them in the wilderness. They lacked nothing. Their clothes didn’t grow old, and their feet didn’t swell. [3]
22 וַתִּתֵּ֨ן לָהֶ֤ם מַמְלָכוֹת֙ [3] Pashta
וַעֲמָמִ֔ים [2] Zaqef
 
וַֽתַּחְלְקֵ֖ם [2] Tip'cha
לְפֵאָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיִּֽירְשׁ֞וּ [4] Gershayim
אֶת־אֶ֣רֶץ סִיח֗וֹן [3] Revi'i
 
וְאֶת־אֶ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta
מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן [2] Zaqef
 
וְאֶת־אֶ֖רֶץ [2] Tip'cha
ע֥וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָֽׁן׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 3 2 22 Moreover you gave them kingdoms and peoples, which you allotted according to their portions. So they possessed the land of Sihon, even the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan. [3]
23 וּבְנֵיהֶ֣ם הִרְבִּ֔יתָ [2] Zaqef
כְּכֹכְבֵ֖י [2] Tip'cha
הַשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta
 
וַתְּבִיאֵם֙ [3] Pashta
אֶל־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתָּ לַאֲבֹתֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
לָב֥וֹא לָרָֽשֶׁת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 23 You also multiplied their children as the stars of the sky, and brought them into the land concerning which you said to their fathers, that they should go in to possess it. ¶ [2]
24 וַיָּבֹ֤אוּ הַבָּנִים֙ [3] Pashta
וַיִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
וַתַּכְנַ֨ע לִפְנֵיהֶ֜ם [4] Geresh
אֶת־יֹשְׁבֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta
הַכְּנַ֣עֲנִ֔ים [2] Zaqef
 
וַֽתִּתְּנֵ֖ם [2] Tip'cha
בְּיָדָ֑ם [1] Etnachta
 
וְאֶת־מַלְכֵיהֶם֙ [3] Pashta
וְאֶת־עַֽמְמֵ֣י הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
לַעֲשׂ֥וֹת בָּהֶ֖ם [2] Tip'cha
כִּרְצוֹנָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 2 2 3 2 24 “So the children went in and possessed the land, and you subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hands, with their kings and the peoples of the land, that they might do with them as they pleased. [3]
25 וַֽיִּלְכְּד֞וּ [4] Gershayim
עָרִ֣ים בְּצוּרֹת֮ [3] Zarqa
וַאֲדָמָ֣ה שְׁמֵנָה֒ [2] Segol
 
וַיִּֽירְשׁ֡וּ [4] Pazer
בָּתִּ֣ים מְלֵֽאִים־כׇּל־ט֠וּב [4] TelishaG
בֹּר֨וֹת חֲצוּבִ֜ים [4] Geresh
כְּרָמִ֧ים וְזֵיתִ֛ים [3] Tevir
 
וְעֵ֥ץ מַאֲכָ֖ל [2] Tip'cha
 
לָרֹ֑ב [1] Etnachta
 
וַיֹּאכְל֤וּ וַֽיִּשְׂבְּעוּ֙ [3] Pashta
וַיַּשְׁמִ֔ינוּ [2] Zaqef
 
וַיִּֽתְעַדְּנ֖וּ [2] Tip'cha
בְּטוּבְךָ֥ הַגָּדֽוֹל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 4 4 4 2 3 2 25 They took fortified cities and a rich land, and possessed houses full of all good things, cisterns dug out, vineyards, olive groves, and fruit trees in abundance. So they ate, were filled, became fat, and delighted themselves in your great goodness. ¶ [4]
26 וַיַּמְר֨וּ וַֽיִּמְרְד֜וּ [4] Geresh
בָּ֗ךְ [3] Revi'i
 
וַיַּשְׁלִ֤כוּ אֶת־תּוֹרָֽתְךָ֙ [3] Pashta
אַחֲרֵ֣י גַוָּ֔ם [2] Zaqef
 
וְאֶת־נְבִיאֶ֣יךָ הָרָ֔גוּ [2] Zaqef
אֲשֶׁר־הֵעִ֥ידוּ בָ֖ם [2] Tip'cha
לַהֲשִׁיבָ֣ם אֵלֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
וַֽיַּעֲשׂ֔וּ [2] Zaqef
נֶאָצ֖וֹת [2] Tip'cha
גְּדוֹלֹֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 2 26 “Nevertheless they were disobedient, and rebelled against you, cast your law behind their back, killed your prophets that testified against them to turn them again to you, and they committed awful blasphemies. [4]
27 וַֽתִּתְּנֵם֙ [3] Pashta
בְּיַ֣ד צָֽרֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וַיָּצֵ֖רוּ [2] Tip'cha
לָהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וּבְעֵ֤ת צָֽרָתָם֙ [3] Pashta
יִצְעֲק֣וּ אֵלֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
וְאַתָּה֙ [3] Pashta
מִשָּׁמַ֣יִם תִּשְׁמָ֔ע [2] Zaqef
 
וּֽכְרַחֲמֶ֣יךָ הָֽרַבִּ֗ים [3] Revi'i
תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ [3] Pashta
מֽוֹשִׁיעִ֔ים [2] Zaqef
 
וְיוֹשִׁיע֖וּם [2] Tip'cha
מִיַּ֥ד צָרֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 3 2 3 3 2 27 Therefore you delivered them into the hand of their adversaries, who distressed them. In the time of their trouble, when they cried to you, you heard from heaven; and according to your manifold mercies you gave them saviors who saved them out of the hands of their adversaries. [3]
28 וּכְנ֣וֹחַ לָהֶ֔ם [2] Zaqef
יָשׁ֕וּבוּ [2] ZaqefG
לַעֲשׂ֥וֹת רַ֖ע [2] Tip'cha
לְפָנֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
וַתַּֽעַזְבֵ֞ם [4] Gershayim
בְּיַ֤ד אֹֽיְבֵיהֶם֙ [3] Pashta
וַיִּרְדּ֣וּ בָהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וַיָּשׁ֙וּבוּ֙ [3 3] Pashta
וַיִּזְעָק֔וּךָ [2] Zaqef
 
וְאַתָּ֞ה [4] Gershayim
מִשָּׁמַ֧יִם תִּשְׁמַ֛ע [3] Tevir
וְתַצִּילֵ֥ם כְּֽרַחֲמֶ֖יךָ [2] Tip'cha
רַבּ֥וֹת עִתִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 3 4 2 3 2 3 4 28 But after they had rest, they did evil again before you; therefore you left them in the hands of their enemies, so that they had the dominion over them; yet when they returned, and cried to you, you heard from heaven; and many times you delivered them according to your mercies, [2]
29 וַתָּ֨עַד בָּהֶ֜ם [4] Geresh
לַהֲשִׁיבָ֣ם אֶל־תּוֹרָתֶ֗ךָ [3] Revi'i
 
וְהֵ֨מָּה הֵזִ֜ידוּ [4] Geresh
וְלֹא־שָׁמְע֤וּ לְמִצְוֺתֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
וּבְמִשְׁפָּטֶ֣יךָ חָֽטְאוּ־בָ֔ם [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם [2] Tip'cha
וְחָיָ֣ה בָהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וַיִּתְּנ֤וּ כָתֵף֙ [3] Pashta
סוֹרֶ֔רֶת [2] Zaqef
 
וְעׇרְפָּ֥ם הִקְשׁ֖וּ [2] Tip'cha
וְלֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 2 2 3 2 29 and testified against them, that you might bring them again to your law. Yet they were arrogant, and didn’t listen to your commandments, but sinned against your ordinances (which if a man does, he shall live in them), turned their backs, stiffened their neck, and would not hear. [4]
30 וַתִּמְשֹׁ֤ךְ עֲלֵיהֶם֙ [3] Pashta
שָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת [2] Zaqef
 
וַתָּ֨עַד בָּ֧ם בְּרוּחֲךָ֛ [3] Tevir
בְּיַד־נְבִיאֶ֖יךָ [2] Tip'cha
וְלֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ [1] Etnachta
 
וַֽתִּתְּנֵ֔ם [2] Zaqef
בְּיַ֖ד [2] Tip'cha
עַמֵּ֥י הָאֲרָצֹֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 30 Yet many years you put up with them, and testified against them by your Spirit through your prophets. Yet they would not listen. Therefore you gave them into the hand of the peoples of the lands. ¶ [3]
31 וּֽבְרַחֲמֶ֧יךָ הָרַבִּ֛ים [3] Tevir
לֹֽא־עֲשִׂיתָ֥ם כָּלָ֖ה [2] Tip'cha
וְלֹ֣א עֲזַבְתָּ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֛י [3] Tevir
אֵֽל־חַנּ֥וּן וְרַח֖וּם [2] Tip'cha
אָֽתָּה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 31 “Nevertheless in your manifold mercies you didn’t make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God. ¶ [3]
32 וְעַתָּ֣ה אֱ֠לֹהֵ֠ינוּ [4 4] TelishaG
הָאֵ֨ל הַגָּד֜וֹל [4] Geresh
הַגִּבּ֣וֹר וְהַנּוֹרָא֮ [3] Zarqa
שׁוֹמֵ֣ר הַבְּרִ֣ית וְהַחֶ֒סֶד֒ [2 2] Segol
 
אַל־יִמְעַ֣ט לְפָנֶ֡יךָ [4] Pazer
אֵ֣ת כׇּל־הַתְּלָאָ֣ה אֲֽשֶׁר־מְ֠צָאַ֠תְנוּ [4 4] TelishaG
לִמְלָכֵ֨ינוּ לְשָׂרֵ֧ינוּ וּלְכֹהֲנֵ֛ינוּ [3] Tevir
וְלִנְבִיאֵ֥ינוּ וְלַאֲבֹתֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
 
וּלְכׇל־עַמֶּ֑ךָ [1] Etnachta
 
מִימֵי֙ [3] Pashta
מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef
 
עַ֖ד [2] Tip'cha
הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 4 4 2 3 2 32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and loving kindness, don’t let all the travail seem little before you, that has come on us, on our kings, on our princes, on our priests, on our prophets, on our fathers, and on all your people, since the time of the kings of Assyria to this day. [4 4]
33 וְאַתָּ֣ה צַדִּ֔יק [2] Zaqef
עַ֖ל [2] Tip'cha
כׇּל־הַבָּ֣א עָלֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
כִּֽי־אֱמֶ֥ת עָשִׂ֖יתָ [2] Tip'cha
וַאֲנַ֥חְנוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 33 However you are just in all that has come on us; for you have dealt truly, but we have done wickedly. [2]
34 וְאֶת־מְלָכֵ֤ינוּ שָׂרֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
כֹּהֲנֵ֣ינוּ וַאֲבֹתֵ֔ינוּ [2] Zaqef
 
לֹ֥א עָשׂ֖וּ [2] Tip'cha
תּוֹרָתֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
וְלֹ֤א הִקְשִׁ֙יבוּ֙ [3 3] Pashta
אֶל־מִצְוֺתֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
וּלְעֵ֣דְוֺתֶ֔יךָ [2] Zaqef
אֲשֶׁ֥ר הַעִידֹ֖תָ [2] Tip'cha
בָּהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 34 Also our kings, our princes, our priests, and our fathers have not kept your law, nor listened to your commandments and your testimonies with which you testified against them. [3 3]
35 וְהֵ֣ם בְּמַלְכוּתָם֩ וּבְטוּבְךָ֨ הָרָ֜ב [4] Geresh
אֲשֶׁר־נָתַ֣תָּ לָהֶ֗ם [3] Revi'i
 
וּבְאֶ֨רֶץ הָרְחָבָ֧ה וְהַשְּׁמֵנָ֛ה [3] Tevir
אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּ לִפְנֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
 
לֹ֣א עֲבָד֑וּךָ [1] Etnachta
 
וְֽלֹא־שָׁ֔בוּ [2] Zaqef
מִמַּֽעַלְלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
הָרָעִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 35 For they have not served you in their kingdom, and in your great goodness that you gave them, and in the large and rich land which you gave before them. They didn’t turn from their wicked works. ¶ [4]
36 הִנֵּ֛ה [3] Tevir
אֲנַ֥חְנוּ הַיּ֖וֹם [2] Tip'cha
עֲבָדִ֑ים [1] Etnachta
 
וְהָאָ֜רֶץ [4] Geresh
אֲשֶׁר־נָתַ֣תָּה לַאֲבֹתֵ֗ינוּ [3] Revi'i
 
לֶאֱכֹ֤ל אֶת־פִּרְיָהּ֙ [3] Pashta
וְאֶת־טוּבָ֔הּ [2] Zaqef
 
הִנֵּ֛ה [3] Tevir
אֲנַ֥חְנוּ עֲבָדִ֖ים [2] Tip'cha
עָלֶֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 2 3 36 “Behold, we are servants today, and as for the land that you gave to our fathers to eat its fruit and its good, behold, we are servants in it. [3]
37 וּתְבוּאָתָ֣הּ מַרְבָּ֗ה [3] Revi'i
לַמְּלָכִ֛ים [3] Tevir
אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה עָלֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
בְּחַטֹּאותֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
וְעַ֣ל גְּ֠וִיֹּתֵינוּ [4] TelishaG
מֹשְׁלִ֤ים וּבִבְהֶמְתֵּ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
כִּרְצוֹנָ֔ם [2] Zaqef
 
וּבְצָרָ֥ה גְדֹלָ֖ה [2] Tip'cha
אֲנָֽחְנוּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 3 4 2 37 It yields much increase to the kings whom you have set over us because of our sins. Also they have power over our bodies and over our livestock, at their pleasure, and we are in great distress. [3]
end of Nehemiah 9