עבדיה 1 | Obadiah 1 | |||
1 חֲז֖וֹן [2] Tip'cha עֹֽבַדְיָ֑ה [1] Etnachta לֶאֱד֗וֹם [3] Revi'i מֵאֵ֤ת יְהֹוָה֙ [3] Pashta בַּגּוֹיִ֣ם שֻׁלָּ֔ח [2] Zaqef וְנָק֥וּמָה עָלֶ֖יהָ [2] Tip'cha לַמִּלְחָמָֽה׃ [1] Silluq |
1 The vision [2] of Obadiah. [1] to Edom. [3] from the LORD, [3] he has been sent among the nations, [2] and let us rise up against her [2] for battle. [1] |
|||
2 הִנֵּ֥ה קָטֹ֛ן [3] Tevir נְתַתִּ֖יךָ [2] Tip'cha בַּגּוֹיִ֑ם [1] Etnachta מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
2 Behold, least [3] I will make you [2] among the nations. [1] greatly. [1] |
|||
3 זְד֤וֹן לִבְּךָ֙ [3] Pashta הִשִּׁיאֶ֔ךָ [2] Zaqef מְר֣וֹם שִׁבְתּ֑וֹ [1] Etnachta מִ֥י יוֹרִדֵ֖נִי [2] Tip'cha אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
3 The arrogance of your heart, [3] it has deceived you, [2] whose dwelling is high; [1] ‘Who will bring me down [2] to the ground?’ [1] |
|||
4 אִם־תַּגְבִּ֣יהַּ כַּנֶּ֔שֶׁר [2] Zaqef וְאִם־בֵּ֥ין כּֽוֹכָבִ֖ים [2] Tip'cha שִׂ֣ים קִנֶּ֑ךָ [1] Etnachta נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
4 Though you soar like the eagle, [2] and though set among the stars [2] is your nest; [1] says the LORD. [1] |
|||
5 אִם־גַּנָּבִ֤ים בָּאֽוּ־לְךָ֙ [3] Pashta אִם־שׁ֣וֹדְדֵי לַ֔יְלָה [2] Zaqef הֲל֥וֹא יִגְנְב֖וּ [2] Tip'cha דַּיָּ֑ם [1] Etnachta בָּ֣אוּ לָ֔ךְ [2] Zaqef יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת׃ [1] Silluq |
5 “If thieves came to you, [3] if robbers by night, [2] Will they not steal [2] just until they have enough? [1] they came to you, [2] they leave some gleanings? [1] |
|||
6 אֵ֚יךְ [3] Yetiv נֶחְפְּשׂ֣וּ עֵשָׂ֔ו [2] Zaqef מַצְפֻּנָֽיו׃ [1] Silluq |
6 How [3] Esau will be plundered! [2] his hidden treasures! [1] |
|||
7 עַֽד־הַגְּב֣וּל שִׁלְּח֗וּךָ [3] Revi'i כֹּ֚ל [3] Yetiv אַנְשֵׁ֣י בְרִיתֶ֔ךָ [2] Zaqef יָכְל֥וּ לְךָ֖ [2] Tip'cha אַנְשֵׁ֣י שְׁלֹמֶ֑ךָ [1] Etnachta יָשִׂ֤ימוּ מָזוֹר֙ [3] Pashta תַּחְתֶּ֔יךָ [2] Zaqef בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
7 To the border they will send you away, [3] all [3] the men of your alliance. [2] they will prevail against you, [2] the men who are at peace with you. [1] they will set a trap [3] under you. [2] in him.” [1] |
|||
8 הֲל֛וֹא [3] Tevir בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא [2] Tip'cha נְאֻם־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta מֵֽאֱד֔וֹם [2] Zaqef מֵהַ֥ר עֵשָֽׂו׃ [1] Silluq |
8 “Not [3] in that day,” [2] says the LORD; [1] from Edom, [2] from the mountain of Esau? [1] |
|||
9 וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ [2] Tip'cha תֵּימָ֑ן [1] Etnachta מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו [2] Tip'cha מִקָּֽטֶל׃ [1] Silluq |
9 Then your mighty men will be shattered, [2] O Teman; [1] from the mountain of Esau [2] by slaughter. [1] |
|||
10 מֵחֲמַ֛ס [3] Tevir אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה [1] Etnachta לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
10 Because of the violence done [3] to your brother Jacob, [2] shame will cover you; [1] forever. [1] |
|||
11 בְּיוֹם֙ [3] Pashta עֲמׇֽדְךָ֣ מִנֶּ֔גֶד [2] Zaqef שְׁב֥וֹת זָרִ֖ים [2] Tip'cha חֵיל֑וֹ [1] Etnachta בָּ֣אוּ שְׁעָרָ֗ו [3] Revi'i יַדּ֣וּ גוֹרָ֔ל [2] Zaqef כְּאַחַ֥ד מֵהֶֽם׃ [1] Silluq |
11 On the day [3] that you stood on the other side, [2] that strangers carried away [2] his wealth; [1] entered his gates, [3] they cast lots, [2] were like one of them. [1] |
|||
12 וְאַל־תֵּ֤רֶא בְיוֹם־אָחִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta בְּי֣וֹם נׇכְר֔וֹ [2] Zaqef בְּי֣וֹם אׇבְדָ֑ם [1] Etnachta בְּי֥וֹם צָרָֽה׃ [1] Silluq |
12 But do not look on the day of your brother [3 3] on the day of his disaster, [2] in the day of their destruction; [1] in the day of distress. [1] |
|||
13 אַל־תָּב֤וֹא בְשַֽׁעַר־עַמִּי֙ [3] Pashta בְּי֣וֹם אֵידָ֔ם [2] Zaqef בְּרָעָת֖וֹ [2] Tip'cha בְּי֣וֹם אֵיד֑וֹ [1] Etnachta בְּי֥וֹם אֵידֽוֹ׃ [1] Silluq |
13 Do not enter the gate of my people [3] in the day of their disaster, [2] over his misery [2] in the day of his disaster; [1] in the day of his calamity. [1] |
|||
14 וְאַֽל־תַּעֲמֹד֙ [3] Pashta עַל־הַפֶּ֔רֶק [2] Zaqef אֶת־פְּלִיטָ֑יו [1] Etnachta בְּי֥וֹם צָרָֽה׃ [1] Silluq |
14 And do not stand [3] at the crossroads [2] those of his who escape; [1] in the day of distress. [1] |
|||
15 כִּֽי־קָר֥וֹב יוֹם־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha עַל־כׇּל־הַגּוֹיִ֑ם [1] Etnachta יֵעָ֣שֶׂה לָּ֔ךְ [2] Zaqef יָשׁ֥וּב בְּרֹאשֶֽׁךָ׃ [1] Silluq |
15 For near is the day of the LORD [2] against all the nations! [1] it will be done to you. [2] will return upon your own head. [1] |
|||
16 כִּ֗י [3] Revi'i כַּֽאֲשֶׁ֤ר שְׁתִיתֶם֙ [3] Pashta עַל־הַ֣ר קׇדְשִׁ֔י [2] Zaqef תָּמִ֑יד [1] Etnachta וְהָי֖וּ [2] Tip'cha כְּל֥וֹא הָיֽוּ׃ [1] Silluq |
16 For [3] just as you have drunk [3] on my holy mountain, [2] continually; [1] and they will be [2] as though they had not been. [1] |
|||
17 וּבְהַ֥ר צִיּ֛וֹן [3] Tevir תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה [2] Tip'cha וְהָ֣יָה קֹ֑דֶשׁ [1] Etnachta בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב [2] Zaqef מוֹרָֽשֵׁיהֶֽם׃ [1] Silluq |
17 But on Mount Zion [3] there will be deliverance, [2] and it will be holy; [1] the house of Jacob, [2] of their possessions. [1] |
|||
18 וְהָיָה֩ בֵית־יַעֲקֹ֨ב אֵ֜שׁ [4] Geresh וּבֵ֧ית יוֹסֵ֣ף לֶהָבָ֗ה [3] Revi'i לְקַ֔שׁ [2] Zaqef וַאֲכָל֑וּם [1] Etnachta לְבֵ֣ית עֵשָׂ֔ו [2] Zaqef דִּבֵּֽר׃ [1] Silluq |
18 And the house of Jacob will be a fire [4] and the house of Joseph a flame, [3] stubble, [2] and they will consume them; [1] to the house of Esau.” [2] he has spoken. [1] |
|||
19 וְיָרְשׁ֨וּ הַנֶּ֜גֶב [4] Geresh אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֗ו [3] Revi'i אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים [2] Zaqef אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef שְׂדֵ֣ה שֹׁמְר֑וֹן [1] Etnachta אֶת־הַגִּלְעָֽד׃ [1] Silluq |
19 Then those of the Negev will take possession of [4] the mountain of Esau, [3] the Philistines, [2] the territory of Ephraim [2] the territory of Samaria; [1] (will possess) Gilead. [1] |
|||
20 וְגָלֻ֣ת הַֽחֵל־הַ֠זֶּ֠ה [4 4] TelishaG לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֲשֶֽׁר־כְּנַעֲנִים֙ [3] Pashta עַד־צָ֣רְפַ֔ת [2] Zaqef אֲשֶׁ֣ר בִּסְפָרַ֑ד [1] Etnachta אֵ֖ת [2] Tip'cha עָרֵ֥י הַנֶּֽגֶב׃ [1] Silluq |
20 And the exiles of this army [4 4] of the children of Israel (will possess what belonged to) the Canaanites, [3] to Zarephath, [2] who are in Sepharad; [1] -- [2] the cities of the Negev. [1] |
|||
21 וְעָל֤וּ מֽוֹשִׁעִים֙ [3] Pashta בְּהַ֣ר צִיּ֔וֹן [2] Zaqef אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֑ו [1] Etnachta הַמְּלוּכָֽה׃ [1] Silluq |
21 And deliverers will go up [3] on Mount Zion [2] the mountain of Esau; [1] the kingdom. [1] |
|||
end of Obadiah 1 |