| משלי 23 | Proverbs 23 | |||
| 1 כִּֽי־תֵ֭שֵׁב [3] Dechi  לִלְח֣וֹם אֶת־מוֹשֵׁ֑ל [2] Etnachta אֶת־אֲשֶׁ֥ר לְפָנֶֽיךָ׃ [1] Silluq  | 
1 When you sit down [3]  to eat with a ruler; [2] what is before you, [1]  | 
|||
| 2 וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין [3] VDechi  בְּלֹעֶ֑ךָ [2] Etnachta אָֽתָּה׃ [1] Silluq  | 
2 and put a knife [3]  to your throat; [2] are you. [1]  | 
|||
| 3 אַל־תִּ֭תְאָו [3] Dechi  לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו [2] Etnachta לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃ [1] Silluq  | 
3 Don’t crave [3]  his delicious food; [2] deceptive food. [1]  | 
|||
| 4 אַל־תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר [2] Etnachta  | 
4 Don’t weary yourself to be rich; [2]  | 
|||
| 5 *התעוף **הֲתָ֤עִיף עֵינֶ֥יךָ בּ֗וֹ [3] Revi'i  וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ [2] Ole Veyored כְנָפַ֑יִם [2] Etnachta *ועיף **יָע֥וּף הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq פ  | 
5 You set your eyes on it [3]  and it is gone; [2] wings, [2] it flies off into the sky. [1] ¶  | 
|||
| 6 אַל־תִּלְחַ֗ם [3] Revi'i  אֶת־לֶ֭חֶם [3] Dechi רַ֣ע עָ֑יִן [2] Etnachta לְמַטְעַמֹּתָֽיו׃ [1] Silluq  | 
6 Don’t eat [3]  the food [3] of a stingy person; [2] his delicacies, [1]  | 
|||
| 7 כִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  כְּמ֥וֹ שָׁעַ֥ר בְּנַפְשׁ֗וֹ [3] Revi'i כֶּ֫ן־ה֥וּא [2] Ole Veyored יֹ֣אמַר לָ֑ךְ [2] Etnachta בַּל־עִמָּֽךְ׃ [1] Silluq  | 
7 for [4]  as he thinks within himself, [3] so is he; [2] he says to you, [2] is not with you. [1]  | 
|||
| 8 פִּֽתְּךָ־אָכַ֥לְתָּ תְקִיאֶ֑נָּה [2] Etnachta  דְּבָרֶ֥יךָ הַנְּעִימִֽים׃ [1] Silluq  | 
8 The little you have eaten you shall vomit up; [2]  your pleasant words. [1]  | 
|||
| 9 בְּאׇזְנֵ֣י כְ֭סִיל [3] Dechi  אַל־תְּדַבֵּ֑ר [2] Etnachta לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃ [1] Silluq  | 
9 In the ears of a fool [3]  do not speak; [2] the wisdom of your words. [1]  | 
|||
| 10 אַל־תַּ֭סֵּג [3] Dechi  גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם [2] Etnachta אַל־תָּבֹֽא׃ [1] Silluq  | 
10 Don’t move [3]  an ancient boundary stone; [2] do not enter, [1]  | 
|||
| 11 כִּֽי־גֹאֲלָ֥ם חָזָ֑ק [2] Etnachta  אִתָּֽךְ׃ [1] Silluq  | 
11 for their redeemer is strong; [2]  against you. [1]  | 
|||
| 12 הָבִ֣יאָה לַמּוּסָ֣ר [3] VDechi  לִבֶּ֑ךָ [2] Etnachta לְאִמְרֵי־דָֽעַת׃ [1] Silluq  | 
12 To discipline apply [3]  your heart; [2] to words of knowledge. [1]  | 
|||
| 13 אַל־תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר [3] VDechi  מוּסָ֑ר [2] Etnachta לֹ֣א יָמֽוּת׃ [1] Silluq  | 
13 Do not withhold from a child [3]  discipline; [2] he will not die. [1]  | 
|||
| 14 אַ֭תָּה [3] Dechi  בַּשֵּׁ֣בֶט תַּכֶּ֑נּוּ [2] Etnachta מִשְּׁא֥וֹל תַּצִּֽיל׃ [1] Silluq  | 
14 You, [3]  with the rod you strike him; [2] from Sheol you will deliver. [1]  | 
|||
| 15 בְּ֭נִי [3] Dechi  אִם־חָכַ֣ם לִבֶּ֑ךָ [2] Etnachta גַם־אָֽנִי׃ [1] Silluq  | 
15 O my son, [3]  if your heart is wise; [2] mine too. [1]  | 
|||
| 16 וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיוֹתָ֑י [2] Etnachta  מֵישָׁרִֽים׃ [1] Silluq  | 
16 And my heart will rejoice; [2]  what is right. [1]  | 
|||
| 17 אַל־יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ [3] Dechi  בַּחַטָּאִ֑ים [2] Etnachta כׇּל־הַיּֽוֹם׃ [1] Silluq  | 
17 Do not let your heart envy [3]  sinners; [2] all the day. [1]  | 
|||
| 18 כִּ֭י [3] Dechi  אִם־יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית [2] Etnachta לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃ [1] Silluq  | 
18 For [3]  surely there is a future hope; [2] it will not be cut off. [1]  | 
|||
| 19 שְׁמַע־אַתָּ֣ה בְנִ֣י [3] VDechi  וַחֲכָ֑ם [2] Etnachta לִבֶּֽךָ׃ [1] Silluq  | 
19 Listen O my son [3]  and be wise; [2] your heart. [1]  | 
|||
| 20 אַל־תְּהִ֥י בְסֹֽבְאֵי־יָ֑יִן [2] Etnachta  לָֽמוֹ׃ [1] Silluq  | 
20 Don’t be among those drinking too much wine; [2]  for themselves, [1]  | 
|||
| 21 כִּֽי־סֹבֵ֣א וְ֭זוֹלֵל [3] Dechi  יִוָּרֵ֑שׁ [2] Etnachta תַּלְבִּ֥ישׁ נוּמָֽה׃ [1] Silluq  | 
21 for a drunkard and a glutton, [3]  he shall become poor; [2] drowsiness will clothe them. [1]  | 
|||
| 22 שְׁמַ֣ע לְ֭אָבִיךָ [3] Dechi  זֶ֣ה יְלָדֶ֑ךָ [2] Etnachta כִּֽי־זָקְנָ֥ה אִמֶּֽךָ׃ [1] Silluq  | 
22 Listen to your father [3]  to whom you were born; [2] your mother when she is old. [1]  | 
|||
| 23 אֱמֶ֣ת קְ֭נֵה [3] Dechi  וְאַל־תִּמְכֹּ֑ר [2] Etnachta וּבִינָֽה׃ [1] Silluq  | 
23 Buy truth, [3]  and do not sell it; [2] and understanding. [1]  | 
|||
| 24 *גול **גִּ֣יל יָ֭גִיל [3] Dechi  אֲבִ֣י צַדִּ֑יק [2] Etnachta *וישמח **יִשְׂמַח־בּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
24 Greatly he rejoices, [3]  the father of the righteous; [2] he shall delight in him. [1]  | 
|||
| 25 יִֽשְׂמַח־אָבִ֥יךָ וְאִמֶּ֑ךָ [2] Etnachta  יוֹלַדְתֶּֽךָ׃ [1] Silluq  | 
25 Let your father and your mother be glad; [2]  the one who bore you. [1]  | 
|||
| 26 תְּנָה־בְנִ֣י לִבְּךָ֣ [3] VDechi  לִ֑י [2] Etnachta דְּרָכַ֥י *תרצנה **תִּצֹּֽרְנָה׃ [1] Silluq  | 
26 O my son give your heart [3]  to me; [2] let them observe my ways. [1]  | 
|||
| 27 כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה [3] VDechi  זוֹנָ֑ה [2] Etnachta נׇכְרִיָּֽה׃ [1] Silluq  | 
27 For a deep pit, [3]  is a prostitute; [2] is an adulteress. [1]  | 
|||
| 28 אַף־הִ֭יא [3] Dechi  כְּחֶ֣תֶף תֶּאֱרֹ֑ב [2] Etnachta בְּאָדָ֥ם תּוֹסִֽף׃ [1] Silluq  | 
28 And she, [3]  like a robber she lies in wait; [2] among men she increases. [1]  | 
|||
| 29 לְמִ֨י א֥וֹי לְמִ֢י אֲב֡וֹי [4] Pazer  לְמִ֤י *מדונים **מִדְיָנִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh לְמִ֥י שִׂ֗יחַ [3] Revi'i פְּצָעִ֣ים חִנָּ֑ם [2] Etnachta חַכְלִל֥וּת עֵינָֽיִם׃ [1] Silluq  | 
29 Who has woe, who has sorrow? [4]  Who has fights? [4] Who has complaining? [3] bruises for no reason? [2] redness of eyes? [1]  | 
|||
| 30 לַֽמְאַחֲרִ֥ים עַל־הַיָּ֑יִן [2] Etnachta  לַחְקֹ֥ר מִמְסָֽךְ׃ [1] Silluq  | 
30 Those who linger long over wine; [2]  looking for mixed wine. [1]  | 
|||
| 31 אַל־תֵּ֥רֶא יַיִן֮ [3] Sinnor  כִּ֤י יִתְאַ֫דָּ֥ם [2] Ole Veyored עֵינ֑וֹ [2] Etnachta בְּמֵֽישָׁרִֽים׃ [1] Silluq  | 
31 Don’t gaze at the wine [3]  when it is red; [2] its color, [2] smoothly. [1]  | 
|||
| 32 אַ֭חֲרִיתוֹ [3] Dechi  כְּנָחָ֣שׁ יִשָּׁ֑ךְ [2] Etnachta  | 
32 In the end [3]  like a snake it will bite; [2]  | 
|||
| 33 עֵ֭ינֶיךָ [3] Dechi  יִרְא֣וּ זָר֑וֹת [2] Etnachta יְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֽוֹת׃ [1] Silluq  | 
33 Your eyes, [3]  they will see strange things; [2] it will speak perverse things. [1]  | 
|||
| 34 וְ֭הָיִיתָ [3] Dechi  כְּשֹׁכֵ֣ב בְּלֶב־יָ֑ם [2] Etnachta בְּרֹ֣אשׁ חִבֵּֽל׃ [1] Silluq  | 
34 Then you will be [3]  like one lying down in the heart of the sea; [2] on the top of a mast, [1]  | 
|||
| 35 הִכּ֥וּנִי בַל־חָלִיתִי֮ [3] Sinnor  הֲלָמ֗וּנִי [3] Revi'i בַּל־יָ֫דָ֥עְתִּי [2] Ole Veyored א֝וֹסִ֗יף [2] Revi'i Mugrash אֲבַקְשֶׁ֥נּוּ עֽוֹד׃ [1] Silluq  | 
35 “They hit me, but I wasn't hurt! [3]  They beat me, [3] but I didn’t feel it! [2] I'll do (it) again, [2] I'll look for another.” [1]  | 
|||
| end of Proverbs 23 |