משלי 23 Proverbs 23
1 כִּֽי־תֵ֭שֵׁב [3] Dechi
לִלְח֣וֹם אֶת־מוֹשֵׁ֑ל [2] Etnachta
 
בִּ֥ין תָּ֝בִ֗ין [2] Revi'i Mugrash
אֶת־אֲשֶׁ֥ר לְפָנֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 1 When you sit down [3]
to eat with a ruler; [2]
 
carefully consider [2]
what is before you, [1]
2 וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין [3] VDechi
בְּלֹעֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
אִם־בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ [2] VRevMug
אָֽתָּה׃ [1] Silluq
2 3 2 2 and put a knife [3]
to your throat; [2]
 
if given to appetite [2]
are you. [1]
3 אַל־תִּ֭תְאָו [3] Dechi
לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו [2] Etnachta
 
וְ֝ה֗וּא [2] Revi'i Mugrash
לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 3 Don’t crave [3]
his delicious food; [2]
 
for it is [2]
deceptive food. [1]
4 אַל־תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר [2] Etnachta
 
מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃ [1] Silluq
2 4 Don’t weary yourself to be rich; [2]
 
be wise enough to show restraint. [1]
5 *התעוף **הֲתָ֤עִיף עֵינֶ֥יךָ בּ֗וֹ [3] Revi'i
וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ [2] Ole Veyored
 
כִּ֤י עָשֹׂ֣ה יַעֲשֶׂה־לּ֣וֹ [3] VDechi
כְנָפַ֑יִם [2] Etnachta
 
כְּ֝נֶ֗שֶׁר [2] Revi'i Mugrash
*ועיף **יָע֥וּף הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 3 2 5 You set your eyes on it [3]
and it is gone; [2]
 
for it suddenly sprouts [3]
wings, [2]
 
like an eagle [2]
it flies off into the sky. [1]
6 אַל־תִּלְחַ֗ם [3] Revi'i
אֶת־לֶ֭חֶם [3] Dechi
רַ֣ע עָ֑יִן [2] Etnachta
 
וְאַל־תִּ֝תְאָ֗ו [2] Revi'i Mugrash
לְמַטְעַמֹּתָֽיו׃ [1] Silluq
2 3 3 2 6 Don’t eat [3]
the food [3]
of a stingy person; [2]
 
and don’t desire [2]
his delicacies, [1]
7 כִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh
כְּמ֥וֹ שָׁעַ֥ר בְּנַפְשׁ֗וֹ [3] Revi'i
כֶּ֫ן־ה֥וּא [2] Ole Veyored
 
אֱכ֣וֹל וּ֭שְׁתֵה [3] Dechi
יֹ֣אמַר לָ֑ךְ [2] Etnachta
 
וְ֝לִבּ֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
בַּל־עִמָּֽךְ׃ [1] Silluq
2 3 4 2 3 2 7 for [4]
as he thinks within himself, [3]
so is he; [2]
 
“Eat and drink!” [3]
he says to you, [2]
 
but his heart [2]
is not with you. [1]
8 פִּֽתְּךָ־אָכַ֥לְתָּ תְקִיאֶ֑נָּה [2] Etnachta
 
וְ֝שִׁחַ֗תָּ [2] Revi'i Mugrash
דְּבָרֶ֥יךָ הַנְּעִימִֽים׃ [1] Silluq
2 2 8 The little you have eaten you shall vomit up; [2]
 
and you will waste [2]
your pleasant words. [1]
9 בְּאׇזְנֵ֣י כְ֭סִיל [3] Dechi
אַל־תְּדַבֵּ֑ר [2] Etnachta
 
כִּֽי־יָ֝ב֗וּז [2] Revi'i Mugrash
לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 9 In the ears of a fool [3]
do not speak; [2]
 
for he will despise [2]
the wisdom of your words. [1]
10 אַל־תַּ֭סֵּג [3] Dechi
גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם [2] Etnachta
 
וּבִשְׂדֵ֥י יְ֝תוֹמִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
אַל־תָּבֹֽא׃ [1] Silluq
2 3 2 10 Don’t move [3]
an ancient boundary stone; [2]
 
and into the fields of the fatherless [2]
do not enter, [1]
11 כִּֽי־גֹאֲלָ֥ם חָזָ֑ק [2] Etnachta
 
הֽוּא־יָרִ֖יב אֶת־רִיבָ֣ם [2] VRevMug
אִתָּֽךְ׃ [1] Silluq
2 2 11 for their redeemer is strong; [2]
 
he, he will plead their case [2]
against you. [1]
12 הָבִ֣יאָה לַמּוּסָ֣ר [3] VDechi
לִבֶּ֑ךָ [2] Etnachta
 
וְ֝אׇזְנֶ֗ךָ [2] Revi'i Mugrash
לְאִמְרֵי־דָֽעַת׃ [1] Silluq
2 3 2 12 To discipline apply [3]
your heart; [2]
 
and your ears, [2]
to words of knowledge. [1]
13 אַל־תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר [3] VDechi
מוּסָ֑ר [2] Etnachta
 
כִּֽי־תַכֶּ֥נּוּ בַ֝שֵּׁ֗בֶט [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א יָמֽוּת׃ [1] Silluq
2 3 2 13 Do not withhold from a child [3]
discipline; [2]
 
if you strike him with the rod, [2]
he will not die. [1]
14 אַ֭תָּה [3] Dechi
בַּשֵּׁ֣בֶט תַּכֶּ֑נּוּ [2] Etnachta
 
וְ֝נַפְשׁ֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
מִשְּׁא֥וֹל תַּצִּֽיל׃ [1] Silluq
2 3 2 14 You, [3]
with the rod you strike him; [2]
 
and his soul, [2]
from Sheol you will deliver. [1]
15 בְּ֭נִי [3] Dechi
אִם־חָכַ֣ם לִבֶּ֑ךָ [2] Etnachta
 
יִשְׂמַ֖ח לִבִּ֣י [2] VRevMug
גַם־אָֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 15 O my son, [3]
if your heart is wise; [2]
 
my heart will rejoice - [2]
mine too. [1]
16 וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיוֹתָ֑י [2] Etnachta
 
בְּדַבֵּ֥ר שְׂ֝פָתֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
מֵישָׁרִֽים׃ [1] Silluq
2 2 16 And my heart will rejoice; [2]
 
when your lips speak [2]
what is right. [1]
17 אַל־יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ [3] Dechi
בַּחַטָּאִ֑ים [2] Etnachta
 
כִּ֥י אִם־בְּיִרְאַת־יְ֝הֹוָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
כׇּל־הַיּֽוֹם׃ [1] Silluq
2 3 2 17 Do not let your heart envy [3]
sinners; [2]
 
but be in the fear of the LORD [2]
all the day. [1]
18 כִּ֭י [3] Dechi
אִם־יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית [2] Etnachta
 
וְ֝תִקְוָתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃ [1] Silluq
2 3 2 18 For [3]
surely there is a future hope; [2]
 
and your hope, [2]
it will not be cut off. [1]
19 שְׁמַע־אַתָּ֣ה בְנִ֣י [3] VDechi
וַחֲכָ֑ם [2] Etnachta
 
וְאַשֵּׁ֖ר בַּדֶּ֣רֶךְ [2] VRevMug
לִבֶּֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 19 Listen O my son [3]
and be wise; [2]
 
and on the right path keep [2]
your heart. [1]
20 אַל־תְּהִ֥י בְסֹֽבְאֵי־יָ֑יִן [2] Etnachta
 
בְּזֹלְלֵ֖י בָשָׂ֣ר [2] VRevMug
לָֽמוֹ׃ [1] Silluq
2 2 20 Don’t be among those drinking too much wine; [2]
 
or among gluttonous eaters of meat [2]
for themselves, [1]
21 כִּֽי־סֹבֵ֣א וְ֭זוֹלֵל [3] Dechi
יִוָּרֵ֑שׁ [2] Etnachta
 
וּ֝קְרָעִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
תַּלְבִּ֥ישׁ נוּמָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 21 for a drunkard and a glutton, [3]
he shall become poor; [2]
 
and in rags, [2]
drowsiness will clothe them. [1]
22 שְׁמַ֣ע לְ֭אָבִיךָ [3] Dechi
זֶ֣ה יְלָדֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
וְאַל־תָּ֝ב֗וּז [2] Revi'i Mugrash
כִּֽי־זָקְנָ֥ה אִמֶּֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 22 Listen to your father [3]
to whom you were born; [2]
 
and do not despise [2]
your mother when she is old. [1]
23 אֱמֶ֣ת קְ֭נֵה [3] Dechi
וְאַל־תִּמְכֹּ֑ר [2] Etnachta
 
חׇכְמָ֖ה וּמוּסָ֣ר [2] VRevMug
וּבִינָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 23 Buy truth, [3]
and do not sell it; [2]
 
wisdom and instruction [2]
and understanding. [1]
24 *גול **גִּ֣יל יָ֭גִיל [3] Dechi
אֲבִ֣י צַדִּ֑יק [2] Etnachta
 
*יולד **וְיוֹלֵ֥ד חָ֝כָ֗ם [2] Revi'i Mugrash
*וישמח **יִשְׂמַח־בּֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 2 24 Greatly he rejoices, [3]
the father of the righteous; [2]
 
and whoever fathers a wise child, [2]
he shall delight in him. [1]
25 יִֽשְׂמַח־אָבִ֥יךָ וְאִמֶּ֑ךָ [2] Etnachta
 
וְ֝תָגֵ֗ל [2] Revi'i Mugrash
יוֹלַדְתֶּֽךָ׃ [1] Silluq
2 2 25 Let your father and your mother be glad; [2]
 
and let her rejoice, [2]
the one who bore you. [1]
26 תְּנָה־בְנִ֣י לִבְּךָ֣ [3] VDechi
לִ֑י [2] Etnachta
 
וְ֝עֵינֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
דְּרָכַ֥י *תרצנה **תִּצֹּֽרְנָה׃ [1] Silluq
2 3 2 26 O my son give your heart [3]
to me; [2]
 
and your eyes, [2]
let them observe my ways. [1]
27 כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה [3] VDechi
זוֹנָ֑ה [2] Etnachta
 
וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
נׇכְרִיָּֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 27 For a deep pit, [3]
is a prostitute; [2]
 
and a narrow well, [2]
is an adulteress. [1]
28 אַף־הִ֭יא [3] Dechi
כְּחֶ֣תֶף תֶּאֱרֹ֑ב [2] Etnachta
 
וּ֝בוֹגְדִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
בְּאָדָ֥ם תּוֹסִֽף׃ [1] Silluq
2 3 2 28 And she, [3]
like a robber she lies in wait; [2]
 
and the unfaithful [2]
among men she increases. [1]
29 לְמִ֨י א֥וֹי לְמִ֢י אֲב֡וֹי [4] Pazer
לְמִ֤י *מדונים **מִדְיָנִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh
לְמִ֥י שִׂ֗יחַ [3] Revi'i
 
לְ֭מִי [3] Dechi
פְּצָעִ֣ים חִנָּ֑ם [2] Etnachta
 
לְ֝מִ֗י [2] Revi'i Mugrash
חַכְלִל֥וּת עֵינָֽיִם׃ [1] Silluq
2 3 4 4 3 2 29 Who has woe, who has sorrow? [4]
Who has fights? [4]
Who has complaining? [3]
 
Who has [3]
bruises for no reason? [2]
 
Who has [2]
redness of eyes? [1]
30 לַֽמְאַחֲרִ֥ים עַל־הַיָּ֑יִן [2] Etnachta
 
לַ֝בָּאִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
לַחְקֹ֥ר מִמְסָֽךְ׃ [1] Silluq
2 2 30 Those who linger long over wine; [2]
 
who go [2]
looking for mixed wine. [1]
31 אַל־תֵּ֥רֶא יַיִן֮ [3] Sinnor
כִּ֤י יִתְאַ֫דָּ֥ם [2] Ole Veyored
 
כִּֽי־יִתֵּ֣ן *בכיס **בַּכּ֣וֹס [3] VDechi
עֵינ֑וֹ [2] Etnachta
 
יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ [2] Revi'i Mugrash
בְּמֵֽישָׁרִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 3 2 31 Don’t gaze at the wine [3]
when it is red; [2]
 
when it gives in the cup [3]
its color, [2]
 
it will go down [2]
smoothly. [1]
32 אַ֭חֲרִיתוֹ [3] Dechi
כְּנָחָ֣שׁ יִשָּׁ֑ךְ [2] Etnachta
 
וּֽכְצִפְעֹנִ֥י יַפְרִֽשׁ׃ [1] Silluq
2 3 32 In the end [3]
like a snake it will bite; [2]
 
and like a viper it will sting. [1]
33 עֵ֭ינֶיךָ [3] Dechi
יִרְא֣וּ זָר֑וֹת [2] Etnachta
 
וְ֝לִבְּךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
יְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֽוֹת׃ [1] Silluq
2 3 2 33 Your eyes, [3]
they will see strange things; [2]
 
and your heart, [2]
it will speak perverse things. [1]
34 וְ֭הָיִיתָ [3] Dechi
כְּשֹׁכֵ֣ב בְּלֶב־יָ֑ם [2] Etnachta
 
וּ֝כְשֹׁכֵ֗ב [2] Revi'i Mugrash
בְּרֹ֣אשׁ חִבֵּֽל׃ [1] Silluq
2 3 2 34 Then you will be [3]
like one lying down in the heart of the sea; [2]
 
or like one who lies down [2]
on the top of a mast, [1]
35 הִכּ֥וּנִי בַל־חָלִיתִי֮ [3] Sinnor
הֲלָמ֗וּנִי [3] Revi'i
בַּל־יָ֫דָ֥עְתִּי [2] Ole Veyored
 
מָתַ֥י אָקִ֑יץ [2] Etnachta
א֝וֹסִ֗יף [2] Revi'i Mugrash
אֲבַקְשֶׁ֥נּוּ עֽוֹד׃ [1] Silluq
2 3 3 2 2 35 “They hit me, but I wasn't hurt! [3]
They beat me, [3]
but I didn’t feel it! [2]
 
When will I wake up? [2]
I'll do (it) again, [2]
I'll look for another.” [1]
end of Proverbs 23