משלי 25 | Proverbs 25 | |||
1 גַּם־אֵ֭לֶּה [3] Dechi מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה [2] Etnachta אַנְשֵׁ֤י ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh חִזְקִיָּ֬ה מֶלֶךְ־יְהוּדָֽה׃ [1] Silluq |
1 These also [3] are proverbs of Solomon; [2] the men [4/2] of Hezekiah king of Judah. [1] |
|||
2 כְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים [3] Dechi הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר [2] Etnachta חֲקֹ֣ר דָּבָֽר׃ [1] Silluq |
2 The glory of God [3] is to conceal a matter; [2] is to search out a matter. [1] |
|||
3 שָׁמַ֣יִם לָ֭רוּם [3] Dechi וָאָ֣רֶץ לָעֹ֑מֶק [2] Etnachta אֵ֣ין חֵֽקֶר׃ [1] Silluq |
3 As the heavens for height [3] and the earth for depth; [2] is unsearchable. [1] |
|||
4 הָג֣וֹ סִיגִ֣ים [3] VDechi מִכָּ֑סֶף [2] Etnachta כֶּֽלִי׃ [1] Silluq |
4 Take away the dross [3] from silver; [2] a vessel. [1] |
|||
5 הָג֣וֹ רָ֭שָׁע [3] Dechi לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ [2] Etnachta כִּסְאֽוֹ׃ [1] Silluq |
5 Take away the wicked [3] from before a king; [2] his throne. [1] |
|||
6 אַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ [2] Etnachta אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃ [1] Silluq |
6 Do not claim honor before a king; [2] do not stand, [1] |
|||
7 כִּ֤י ט֥וֹב אֲמׇר־לְךָ֗ [3] Revi'i עֲֽלֵ֫ה הֵ֥נָּה [2] Ole Veyored לִפְנֵ֣י נָדִ֑יב [2] Etnachta עֵינֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
7 for better that it be said to you, [3] “Come up here,” [2] before a prince [2] your eyes. [1] |
|||
8 אַל־תֵּצֵ֥א לָרִ֗ב [3] Revi'i מַ֫הֵ֥ר [2] Ole Veyored בְּאַחֲרִיתָ֑הּ [2] Etnachta רֵעֶֽךָ׃ [1] Silluq |
8 Don’t bring charges to court [3] hastily; [2] in the end [2] by your neighbor? [1] |
|||
9 רִ֭יבְךָ [3] Dechi רִ֣יב אֶת־רֵעֶ֑ךָ [2] Etnachta אַל־תְּגָֽל׃ [1] Silluq |
9 Your own case [3] conduct with your neighbor; [2] do not reveal, [1] |
|||
10 פֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ [2] Etnachta לֹ֣א תָשֽׁוּב׃ [1] Silluq |
10 lest one who hears it put you to shame; [2] will never depart. [1] |
|||
11 תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב [3] Dechi בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף [2] Etnachta דָּבֻ֥ר עַל־אׇפְנָֽיו׃ [1] Silluq |
11 Like apples of gold [3] in settings of silver; [2] fitly spoken. [1] |
|||
12 נֶ֣זֶם זָ֭הָב [3] Dechi וַחֲלִי־כָ֑תֶם [2] Etnachta עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃ [1] Silluq |
12 An earring of gold [3] and an ornament of fine gold; [2] to a listening ear. [1] |
|||
13 כְּצִנַּת־שֶׁ֨לֶג ׀ [4] Azla Legarmeh בְּי֬וֹם קָצִ֗יר [3] Revi'i לְשֹׁלְחָ֑יו [2] Etnachta יָשִֽׁיב׃ [1] Silluq פ |
13 Like the coolness of snow [4] in the day of harvest [3] to those who send him; [2] he will refresh. [1] ¶ |
|||
14 נְשִׂיאִ֣ים וְ֭רוּחַ [3] Dechi וְגֶ֣שֶׁם אָ֑יִן [2] Etnachta בְּמַתַּת־שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq |
14 Clouds and wind [3] without rain; [2] in a gift falsely. [1] |
|||
15 בְּאֹ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם [3] Dechi יְפֻתֶּ֣ה קָצִ֑ין [2] Etnachta תִּשְׁבׇּר־גָּֽרֶם׃ [1] Silluq |
15 Through patience [3] a ruler can be persuaded; [2] it can break a bone. [1] |
|||
16 דְּבַ֣שׁ מָ֭צָאתָ [3] Dechi אֱכֹ֣ל דַּיֶּ֑ךָּ [2] Etnachta וַהֲקֵאתֽוֹ׃ [1] Silluq |
16 If you have found honey, [3] eat only what you need; [2] and vomit it. [1] |
|||
17 הֹקַ֣ר רַ֭גְלְךָ [3] Dechi מִבֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ [2] Etnachta וּשְׂנֵאֶֽךָ׃ [1] Silluq |
17 Let your foot be seldom [3] in the house of your neighbor; [2] and he hate you. [1] |
|||
18 מֵפִ֣יץ וְ֭חֶרֶב [3] Dechi וְחֵ֣ץ שָׁנ֑וּן [2] Etnachta עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq |
18 A club and a sword, [3] and a sharpened arrow; [2] a false testimony. [1] |
|||
19 שֵׁ֣ן רֹ֭עָה [3] Dechi וְרֶ֣גֶל מוּעָ֑דֶת [2] Etnachta בְּי֣וֹם צָרָֽה׃ [1] Silluq |
19 A broken tooth [3] or a lame foot; [2] in a day of trouble. [1] |
|||
20 מַ֥עֲדֶה־בֶּ֨גֶד ׀ [4] Azla Legarmeh בְּי֣וֹם קָ֭רָה [3] Dechi חֹ֣מֶץ עַל־נָ֑תֶר [2] Etnachta עַ֣ל לֶב־רָֽע׃ [1] Silluq פ |
20 Like taking away a garment [4] on a cold day, [3] or like vinegar on soda; [2] to a heavy heart. [1] ¶ |
|||
21 אִם־רָעֵ֣ב שֹׂ֭נַאֲךָ [3] Dechi הַאֲכִלֵ֣הוּ לָ֑חֶם [2] Etnachta הַשְׁקֵ֥הוּ מָֽיִם׃ [1] Silluq |
21 If your enemy is hungry [3] give him food to eat; [2] give him water to drink, [1] |
|||
22 כִּ֤י גֶחָלִ֗ים [3] Revi'i אַ֭תָּה [3] Dechi חֹתֶ֣ה עַל־רֹאשׁ֑וֹ [2] Etnachta יְשַׁלֶּם־לָֽךְ׃ [1] Silluq |
22 for burning coals [3] you [3] will heap on his head; [2] he will reward you. [1] |
|||
23 ר֣וּחַ צָ֭פוֹן [3] Dechi תְּח֣וֹלֵֽל גָּ֑שֶׁם [2] Etnachta לְשׁ֣וֹן סָֽתֶר׃ [1] Silluq |
23 A north wind, [3] it brings forth rain; [2] a backbiting tongue. [1] |
|||
24 ט֗וֹב [3] Revi'i שֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג [2] Etnachta וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃ [1] Silluq |
24 Better [3] to dwell in the corner of a housetop; [2] to share a house. [1] |
|||
25 מַ֣יִם קָ֭רִים [3] Dechi עַל־נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה [2] Etnachta מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָֽק׃ [1] Silluq |
25 Cold water [3] to a weary soul; [2] from a distant land. [1] |
|||
26 מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ [3] Dechi וּמָק֣וֹר מׇשְׁחָ֑ת [2] Etnachta מָ֣ט לִפְנֵֽי־רָשָֽׁע׃ [1] Silluq |
26 A muddied spring [3] or a polluted well; [2] who gives way before the wicked. [1] |
|||
27 אָ֘כֹ֤ל דְּבַ֣שׁ הַרְבּ֣וֹת [3] VDechi לֹא־ט֑וֹב [2] Etnachta כָּבֽוֹד׃ [1] Silluq |
27 To eat much honey [3] is not good; [2] honorable. [1] |
|||
28 עִ֣יר פְּ֭רוּצָה [3] Dechi אֵ֣ין חוֹמָ֑ה [2] Etnachta אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר [2] VRevMug לְרוּחֽוֹ׃ [1] Silluq |
28 A city broken into, [3] without walls; [2] with no restraint [2] on his spirit. [1] |
|||
end of Proverbs 25 |