תהילים 109 | Psalm 109 | |||
1a לַ֭מְנַצֵּחַ [3] Dechi לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר [2] Etnachta אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3] of David, a Psalm; [2] do not be silent, [1] |
|||
2 כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע [4] Pazer וּֽפִי־מִ֭רְמָה [3] Dechi עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ [2] Etnachta לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq |
2 for the mouth of the wicked [4] and a mouth of deceit, [3] against me they have opened; [2] a lying tongue. [1] |
|||
3 וְדִבְרֵ֣י שִׂנְאָ֣ה [3] VDechi סְבָב֑וּנִי [2] Etnachta |
3 With words of hatred [3] they have surrounded me; [2] |
|||
4 תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי [3/2] Revi'i וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃ [1] Silluq |
4 In place of my love they accuse me, [3/2] and I am in prayer. [1] |
|||
5 וַיָּ֘שִׂ֤ימוּ עָלַ֣י רָ֭עָה [3] Dechi תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה [2] Etnachta תַּ֣חַת אַהֲבָתִֽי׃ [1] Silluq |
5 And they have put on me evil [3] in place of good; [2] in place of my love. [1] |
|||
6 הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו [3] VDechi רָשָׁ֑ע [2] Etnachta יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 Appoint over him [3] a wicked man; [2] let him stand at his right hand. [1] |
|||
7 בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ [3] Dechi יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע [2] Etnachta תִּֽהְיֶ֥ה לַחֲטָאָֽה׃ [1] Silluq |
7 When he is judged, [3] let him come forth guilty; [2] let it become sin. [1] |
|||
8 יִֽהְיוּ־יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים [2] Etnachta יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃ [1] Silluq |
8 May his days be few; [2] may another take. [1] |
|||
9 יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים [2] Etnachta אַלְמָנָֽה׃ [1] Silluq |
9 May his children be fatherless; [2] a widow. [1] |
|||
10 וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו [3] VDechi וְשִׁאֵ֑לוּ [2] Etnachta מֵחׇרְבֽוֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
10 And may his children continually wander [3] and beg; [2] from their ruins. [1] |
|||
11 יְנַקֵּ֣שׁ נ֭וֹשֶׁה [3] Dechi לְכׇל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ [2] Etnachta יְגִיעֽוֹ׃ [1] Silluq |
11 May a creditor seize [3] all that he has; [2] his property. [1] |
|||
12 אַל־יְהִי־ל֭וֹ [3] Dechi מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד [2] Etnachta לִֽיתוֹמָֽיו׃ [1] Silluq |
12 Let him not have [3] anyone to extend kindness; [2] on his fatherless children. [1] |
|||
13 יְהִֽי־אַחֲרִית֥וֹ לְהַכְרִ֑ית [2] Etnachta יִמַּ֥ח שְׁמָֽם׃ [1] Silluq |
13 May his posterity be cut off; [2] may their name be blotted out. [1] |
|||
14 יִזָּכֵ֤ר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו [3] Dechi אֶל־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אַל־תִּמָּֽח׃ [1] Silluq |
14 May it be remembered, [4] the iniquity of his fathers [3] by the LORD; [2] may it not be blotted out. [1] |
|||
15 יִהְי֣וּ נֶגֶד־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi תָּמִ֑יד [2] Etnachta זִכְרָֽם׃ [1] Silluq |
15 Let them be before the LORD [3] continually; [2] their memory, [1] |
|||
16 יַ֗עַן [3] Revi'i לֹ֥א זָכַר֮ [3] Sinnor עֲשׂ֢וֹת חָ֥֫סֶד [2] Ole Veyored אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭אֶבְיוֹן [3] Dechi וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב [2] VRevMug לְמוֹתֵֽת׃ [1] Silluq |
16 given [3] he didn’t remember [3] to show kindness; [2] the poor and needy one [3] and broken of heart, [2] to put them to death. [1] |
|||
17 וַיֶּאֱהַ֣ב קְ֭לָלָה [3] Dechi וַתְּבוֹאֵ֑הוּ [2] Etnachta וַתִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq |
17 And he loved a curse, [3] and it came to him; [2] and it was far from him. [1] |
|||
18 וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה [3] Revi'i כְּמַ֫דּ֥וֹ [2] Ole Veyored בְּקִרְבּ֑וֹ [2] Etnachta בְּעַצְמוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
18 And he put on a curse [3] like his garment; [2] into his inward parts, [2] into his bones. [1] |
|||
19 תְּהִי־ל֭וֹ [3] Dechi כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה [2] Etnachta תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃ [1] Silluq |
19 May it be for him [3] like a garment with which he wraps himself; [2] that is always around him. [1] |
|||
20 זֹ֤את פְּעֻלַּ֣ת שֹׂ֭טְנַי [3] Dechi מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta עַל־נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
20 This be the wages of those who accuse me, [3] from the LORD; [2] against my soul. [1] |
|||
21 וְאַתָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יֱ֘הֹוִ֤ה אֲדֹנָ֗י [3] Revi'i לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ [2] Etnachta הַצִּילֵֽנִי׃ [1] Silluq |
21 But you [4] O GOD my Lord, [3] for the sake of your name; [2] deliver me, [1] |
|||
22 כִּי־עָנִ֣י וְאֶבְי֣וֹן [3] VDechi אָנֹ֑כִי [2] Etnachta חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃ [1] Silluq |
22 for poor and needy [3] am I; [2] has been pierced within me. [1] |
|||
23 כְּצֵל־כִּנְטוֹת֥וֹ נֶהֱלָ֑כְתִּי [2] Etnachta כָּאַרְבֶּֽה׃ [1] Silluq |
23 Like a shadow just as it stretches out, I have vanished; [2] like a locust. [1] |
|||
24 בִּ֭רְכַּי [3] Dechi כָּשְׁל֣וּ מִצּ֑וֹם [2] Etnachta כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃ [1] Silluq |
24 My knees, [3] they are weak from fasting; [2] it is thin, lacking fatness. [1] |
|||
25 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה [3] VDechi לָהֶ֑ם [2] Etnachta יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃ [1] Silluq |
25 And I, [4] I have become a reproach [3] to them; [2] they shake their head. [1] |
|||
26 עׇ֭זְרֵנִי [3] Dechi יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י [2] Etnachta כְחַסְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
26 Help me [3] O LORD my God; [2] according to your lovingkindness, [1] |
|||
27 וְֽ֭יֵדְעוּ [3] Dechi כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את [2] Etnachta עֲשִׂיתָֽהּ׃ [1] Silluq |
27 that they may know [3] that this is your hand; [2] you have done it. [1] |
|||
28 יְקַֽלְלוּ־הֵמָּה֮ [3] Sinnor וְאַתָּ֢ה תְבָ֫רֵ֥ךְ [2] Ole Veyored וַיֵּבֹ֗שׁוּ [3/2] Revi'i וְֽעַבְדְּךָ֥ יִשְׂמָֽח׃ [1] Silluq |
28 They will curse, they [3] but you, you will bless; [2] they will be ashamed, [3/2] but your servant, he shall rejoice. [1] |
|||
29 יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י [3] VDechi כְּלִמָּ֑ה [2] Etnachta בׇּשְׁתָּֽם׃ [1] Silluq |
29 May my accusers be clothed [3] with dishonor; [2] by their shame. [1] |
|||
30 א֘וֹדֶ֤ה יְהֹוָ֣ה מְאֹ֣ד [3] VDechi בְּפִ֑י [2] Etnachta אֲהַלְלֶֽנּוּ׃ [1] Silluq |
30 I will give great thanks to the LORD [3] with my mouth; [2] I will praise him. [1] |
|||
31 כִּֽי־יַ֭עֲמֹד [3] Dechi לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן [2] Etnachta מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq פ |
31 For he stands [3] at the right hand of the needy; [2] from those who judge his soul. [1] ¶ |
|||
end of Psalm 109 |