| תהילים 109 | Psalm 109 | |||
| 1a לַ֭מְנַצֵּחַ [3] Dechi  לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר [2] Etnachta אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ [1] Silluq  | 
To the choirmaster, [3]  of David, a Psalm; [2] do not be silent, [1]  | 
|||
| 2 כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע [4] Pazer  וּֽפִי־מִ֭רְמָה [3] Dechi עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ [2] Etnachta לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq  | 
2 for the mouth of the wicked [4]  and a mouth of deceit, [3] against me they have opened; [2] a lying tongue. [1]  | 
|||
| 3 וְדִבְרֵ֣י שִׂנְאָ֣ה [3] VDechi  סְבָב֑וּנִי [2] Etnachta  | 
3 With words of hatred [3]  they have surrounded me; [2]  | 
|||
| 4 תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי [3/2] Revi'i  וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃ [1] Silluq  | 
4 In place of my love they accuse me, [3/2]  and I am in prayer. [1]  | 
|||
| 5 וַיָּ֘שִׂ֤ימוּ עָלַ֣י רָ֭עָה [3] Dechi  תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה [2] Etnachta תַּ֣חַת אַהֲבָתִֽי׃ [1] Silluq  | 
5 And they have put on me evil [3]  in place of good; [2] in place of my love. [1]  | 
|||
| 6 הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו [3] VDechi  רָשָׁ֑ע [2] Etnachta יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
6 Appoint over him [3]  a wicked man; [2] let him stand at his right hand. [1]  | 
|||
| 7 בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ [3] Dechi  יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע [2] Etnachta תִּֽהְיֶ֥ה לַחֲטָאָֽה׃ [1] Silluq  | 
7 When he is judged, [3]  let him come forth guilty; [2] let it become sin. [1]  | 
|||
| 8 יִֽהְיוּ־יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים [2] Etnachta  יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃ [1] Silluq  | 
8 May his days be few; [2]  may another take. [1]  | 
|||
| 9 יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים [2] Etnachta  אַלְמָנָֽה׃ [1] Silluq  | 
9 May his children be fatherless; [2]  a widow. [1]  | 
|||
| 10 וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו [3] VDechi  וְשִׁאֵ֑לוּ [2] Etnachta מֵחׇרְבֽוֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
10 And may his children continually wander [3]  and beg; [2] from their ruins. [1]  | 
|||
| 11 יְנַקֵּ֣שׁ נ֭וֹשֶׁה [3] Dechi  לְכׇל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ [2] Etnachta יְגִיעֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
11 May a creditor seize [3]  all that he has; [2] his property. [1]  | 
|||
| 12 אַל־יְהִי־ל֭וֹ [3] Dechi  מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד [2] Etnachta לִֽיתוֹמָֽיו׃ [1] Silluq  | 
12 Let him not have [3]  anyone to extend kindness; [2] on his fatherless children. [1]  | 
|||
| 13 יְהִֽי־אַחֲרִית֥וֹ לְהַכְרִ֑ית [2] Etnachta  יִמַּ֥ח שְׁמָֽם׃ [1] Silluq  | 
13 May his posterity be cut off; [2]  may their name be blotted out. [1]  | 
|||
| 14 יִזָּכֵ֤ר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו [3] Dechi אֶל־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אַל־תִּמָּֽח׃ [1] Silluq  | 
14 May it be remembered, [4]  the iniquity of his fathers [3] by the LORD; [2] may it not be blotted out. [1]  | 
|||
| 15 יִהְי֣וּ נֶגֶד־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi  תָּמִ֑יד [2] Etnachta זִכְרָֽם׃ [1] Silluq  | 
15 Let them be before the LORD [3]  continually; [2] their memory, [1]  | 
|||
| 16 יַ֗עַן [3] Revi'i  לֹ֥א זָכַר֮ [3] Sinnor עֲשׂ֢וֹת חָ֥֫סֶד [2] Ole Veyored אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭אֶבְיוֹן [3] Dechi וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב [2] VRevMug לְמוֹתֵֽת׃ [1] Silluq  | 
16 given [3]  he didn’t remember [3] to show kindness; [2] the poor and needy one [3] and broken of heart, [2] to put them to death. [1]  | 
|||
| 17 וַיֶּאֱהַ֣ב קְ֭לָלָה [3] Dechi  וַתְּבוֹאֵ֑הוּ [2] Etnachta וַתִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq  | 
17 And he loved a curse, [3]  and it came to him; [2] and it was far from him. [1]  | 
|||
| 18 וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה [3] Revi'i  כְּמַ֫דּ֥וֹ [2] Ole Veyored בְּקִרְבּ֑וֹ [2] Etnachta בְּעַצְמוֹתָֽיו׃ [1] Silluq  | 
18 And he put on a curse [3]  like his garment; [2] into his inward parts, [2] into his bones. [1]  | 
|||
| 19 תְּהִי־ל֭וֹ [3] Dechi  כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה [2] Etnachta תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃ [1] Silluq  | 
19 May it be for him [3]  like a garment with which he wraps himself; [2] that is always around him. [1]  | 
|||
| 20 זֹ֤את פְּעֻלַּ֣ת שֹׂ֭טְנַי [3] Dechi  מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta עַל־נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq  | 
20 This be the wages of those who accuse me, [3]  from the LORD; [2] against my soul. [1]  | 
|||
| 21 וְאַתָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  יֱ֘הֹוִ֤ה אֲדֹנָ֗י [3] Revi'i לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ [2] Etnachta הַצִּילֵֽנִי׃ [1] Silluq  | 
21 But you [4]  O GOD my Lord, [3] for the sake of your name; [2] deliver me, [1]  | 
|||
| 22 כִּי־עָנִ֣י וְאֶבְי֣וֹן [3] VDechi  אָנֹ֑כִי [2] Etnachta חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃ [1] Silluq  | 
22 for poor and needy [3]  am I; [2] has been pierced within me. [1]  | 
|||
| 23 כְּצֵל־כִּנְטוֹת֥וֹ נֶהֱלָ֑כְתִּי [2] Etnachta  כָּאַרְבֶּֽה׃ [1] Silluq  | 
23 Like a shadow just as it stretches out, I have vanished; [2]  like a locust. [1]  | 
|||
| 24 בִּ֭רְכַּי [3] Dechi  כָּשְׁל֣וּ מִצּ֑וֹם [2] Etnachta כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃ [1] Silluq  | 
24 My knees, [3]  they are weak from fasting; [2] it is thin, lacking fatness. [1]  | 
|||
| 25 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה [3] VDechi לָהֶ֑ם [2] Etnachta יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃ [1] Silluq  | 
25 And I, [4]  I have become a reproach [3] to them; [2] they shake their head. [1]  | 
|||
| 26 עׇ֭זְרֵנִי [3] Dechi  יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י [2] Etnachta כְחַסְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq  | 
26 Help me [3]  O LORD my God; [2] according to your lovingkindness, [1]  | 
|||
| 27 וְֽ֭יֵדְעוּ [3] Dechi  כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את [2] Etnachta עֲשִׂיתָֽהּ׃ [1] Silluq  | 
27 that they may know [3]  that this is your hand; [2] you have done it. [1]  | 
|||
| 28 יְקַֽלְלוּ־הֵמָּה֮ [3] Sinnor  וְאַתָּ֢ה תְבָ֫רֵ֥ךְ [2] Ole Veyored וַיֵּבֹ֗שׁוּ [3/2] Revi'i וְֽעַבְדְּךָ֥ יִשְׂמָֽח׃ [1] Silluq  | 
28 They will curse, they [3]  but you, you will bless; [2] they will be ashamed, [3/2] but your servant, he shall rejoice. [1]  | 
|||
| 29 יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י [3] VDechi  כְּלִמָּ֑ה [2] Etnachta בׇּשְׁתָּֽם׃ [1] Silluq  | 
29 May my accusers be clothed [3]  with dishonor; [2] by their shame. [1]  | 
|||
| 30 א֘וֹדֶ֤ה יְהֹוָ֣ה מְאֹ֣ד [3] VDechi  בְּפִ֑י [2] Etnachta אֲהַלְלֶֽנּוּ׃ [1] Silluq  | 
30 I will give great thanks to the LORD [3]  with my mouth; [2] I will praise him. [1]  | 
|||
| 31 כִּֽי־יַ֭עֲמֹד [3] Dechi  לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן [2] Etnachta מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq פ  | 
31 For he stands [3]  at the right hand of the needy; [2] from those who judge his soul. [1] ¶  | 
|||
| end of Psalm 109 |