איוב 12 Job 12
1 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב [3/2] Revi'i
וַיֹּאמַֽר׃ [1] Silluq
2 1 Then Job answered, [3/2]
2 אָ֭מְנָם [3] Dechi
כִּ֣י אַתֶּם־עָ֑ם [2] Etnachta
 
וְ֝עִמָּכֶ֗ם [2] Revi'i Mugrash
תָּמ֥וּת חָכְמָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 2 “No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you. [3]
3 גַּם־לִ֤י לֵבָ֨ב ׀ [4] Azla Legarmeh
כְּֽמוֹכֶ֗ם [3] Revi'i
 
לֹא־נֹפֵ֣ל אָנֹכִ֣י [3] VDechi
מִכֶּ֑ם [2] Etnachta
 
וְאֶת־מִי־אֵ֥ין כְּמוֹ־אֵֽלֶּה׃ [1] Silluq
2 3 4 3 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these? [4]
4 שְׂחֹ֤ק לְרֵעֵ֨הוּ ׀ [4] Azla Legarmeh
אֶֽהְיֶ֗ה [3] Revi'i
 
קֹרֵ֣א לֶ֭אֱלוֹהַּ [3] Dechi
וַֽיַּעֲנֵ֑הוּ [2] Etnachta
 
שְׂ֝ח֗וֹק [2] Revi'i Mugrash
צַדִּ֥יק תָּמִֽים׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke. [4]
5 לַפִּ֣יד בּ֭וּז [3] Dechi
לְעַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן [2] Etnachta
 
נָ֝כ֗וֹן [2] Revi'i Mugrash
לְמ֣וֹעֲדֵי רָֽגֶל׃ [1] Silluq
2 3 2 5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips. [3]
6 יִשְׁלָ֤יוּ אֹֽהָלִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh
לְשֹׁ֥דְדִ֗ים [3] Revi'i
 
וּֽ֭בַטֻּחוֹת [3] Dechi
לְמַרְגִּ֣יזֵי אֵ֑ל [2] Etnachta
 
לַאֲשֶׁ֤ר הֵבִ֖יא [3] VDechi~
אֱל֣וֹהַּ [2] VRevMug~
בְּיָדֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 3 6 They prosper, the tents [4]
of destroyers, [3]
 
and security [3]
belongs to those who provoke God; [2]
 
to one who carries [3]
god [2]
in his hand. [1]
7 וְֽאוּלָ֗ם [3] Revi'i
שְׁאַל־נָ֣א בְהֵמ֣וֹת [3] VDechi
וְתֹרֶ֑ךָּ [2] Etnachta
 
וְע֥וֹף הַ֝שָּׁמַ֗יִם [2] Revi'i Mugrash
וְיַגֶּד־לָֽךְ׃ [1] Silluq
2 3 3 2 7 “But ask the animals, now, and they will teach you; the birds of the sky, and they will tell you. [3]
8 א֤וֹ שִׂ֣יחַ לָאָ֣רֶץ [3] VDechi
וְתֹרֶ֑ךָּ [2] Etnachta
 
וִֽיסַפְּר֥וּ לְ֝ךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
דְּגֵ֣י הַיָּֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 8 Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you. [3]
9 מִ֭י [3] Dechi
לֹא־יָדַ֣ע בְּכָל־אֵ֑לֶּה [2] Etnachta
 
כִּ֥י יַד־יְ֝הוָה [2] Geresh
עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת׃ [1] Silluq
2 3 2 9 Who doesn’t know that in all these, The LORD’s hand has done this, [3]
10 אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ [3] Dechi
נֶ֣פֶשׁ כָּל־חָ֑י [2] Etnachta
 
וְ֝ר֗וּחַ [2] Revi'i Mugrash
כָּל־בְּשַׂר־אִֽישׁ׃ [1] Silluq
2 3 2 10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind? [3]
11 הֲלֹא־אֹ֭זֶן [3] Dechi
מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן [2] Etnachta
 
וְ֝חֵ֗ךְ [2] Revi'i Mugrash
אֹ֣כֶל יִטְעַם־לֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 2 11 Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food? [3]
12 בִּֽישִׁישִׁ֥ים חָכְמָ֑ה [2] Etnachta
 
וְאֹ֖רֶךְ יָמִ֣ים [2] VRevMug
תְּבוּנָֽה׃ [1] Silluq
2 2 12 With aged men is wisdom, in length of days understanding. [2]
 
13 עִ֭מּוֹ [3] Dechi
חָכְמָ֣ה וּגְבוּרָ֑ה [2] Etnachta
 
ל֝֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
עֵצָ֥ה וּתְבוּנָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 13 “With God is wisdom and might. He has counsel and understanding. [3]
14 הֵ֣ן יַ֭הֲרוֹס [3] Dechi
וְלֹ֣א יִבָּנֶ֑ה [2] Etnachta
 
יִסְגֹּ֥ר עַל־אִ֝֗ישׁ [2] Revi'i Mugrash
וְלֹ֣א יִפָּתֵֽחַ׃ [1] Silluq
2 3 2 14 Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release. [3]
15 הֵ֤ן יַעְצֹ֣ר בַּמַּ֣יִם [3] VDechi
וְיִבָ֑שׁוּ [2] Etnachta
 
וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם [2] Revi'i Mugrash
וְיַ֖הַפְכוּ אָֽרֶץ׃ [1] Silluq
2 3 2 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth. [3]
16 עִ֭מּוֹ [3] Dechi
עֹ֣ז וְתֽוּשִׁיָּ֑ה [2] Etnachta
 
ל֝֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
שֹׁגֵ֥ג וּמַשְׁגֶּֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his. [3]
17 מוֹלִ֣יךְ יוֹעֲצִ֣ים [3] VDechi
שׁוֹלָ֑ל [2] Etnachta
 
וְֽשֹׁפְטִ֥ים יְהוֹלֵֽל׃ [1] Silluq
2 3 17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools. [3]
18 מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים [3] VDechi
פִּתֵּ֑חַ [2] Etnachta
 
וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝ז֗וֹר [2] Revi'i Mugrash
בְּמָתְנֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt. [3]
19 מוֹלִ֣יךְ כֹּהֲנִ֣ים [3] VDechi
שׁוֹלָ֑ל [2] Etnachta
 
וְאֵֽתָנִ֣ים יְסַלֵּֽף׃ [1] Silluq
2 3 19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty. [3]
20 מֵסִ֣יר שָׂ֭פָה [3] Dechi
לְנֶאֱמָנִ֑ים [2] Etnachta
 
וְטַ֖עַם זְקֵנִ֣ים [2] VRevMug
יִקָּֽח׃ [1] Silluq
2 3 2 20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders. [3]
21 שׁוֹפֵ֣ךְ בּ֭וּז [3] Dechi
עַל־נְדִיבִ֑ים [2] Etnachta
 
וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים [2] VRevMug
רִפָּֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong. [3]
22 מְגַלֶּ֣ה עֲ֭מֻקוֹת [3] Dechi
מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ [2] Etnachta
 
וַיֹּצֵ֖א לָא֣וֹר [2] VRevMug
צַלְמָֽוֶת׃ [1] Silluq
2 3 2 22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death. [3]
23 מַשְׂגִּ֣יא לַ֭גּוֹיִם [3] Dechi
וַֽיְאַבְּדֵ֑ם [2] Etnachta
 
שֹׁטֵ֥חַ לַ֝גּוֹיִ֗ם [2] Revi'i Mugrash
וַיַּנְחֵֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive. [3]
24 מֵסִ֗יר [3] Revi'i
לֵ֭ב [3] Dechi
רָאשֵׁ֣י עַם־הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta
 
וַ֝יַּתְעֵ֗ם [2] Revi'i Mugrash
בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ [1] Silluq
2 3 3 2 24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way. [3]
25 יְמַֽשְׁשׁוּ־חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־א֑וֹר [2] Etnachta
 
וַ֝יַּתְעֵ֗ם [2] Revi'i Mugrash
כַּשִּׁכּֽוֹר׃ [1] Silluq
2 2 25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man. ¶ [2]
 
end of Job 12