איוב 15 Job 15
1 וַ֭יַּעַן [3] Dechi
אֱלִיפַ֥ז הַֽתֵּימָנִ֗י [3/2] Revi'i
וַיֹּאמַֽר׃ [1] Silluq
2 3 1 Then Eliphaz the Temanite answered, [3]
2 הֶֽחָכָ֗ם [3] Revi'i
יַעֲנֶ֥ה דַֽעַת־ר֑וּחַ [2] Etnachta
 
וִֽימַלֵּ֖א קָדִ֣ים [2] VRevMug
בִּטְנֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 2 2 “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind? [3]
3 הוֹכֵ֣חַ בְּ֭דָבָר [3] Dechi
לֹ֣א יִסְכּ֑וֹן [2] Etnachta
 
וּ֝מִלִּ֗ים [2] Revi'i Mugrash
לֹא־יוֹעִ֥יל בָּֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good? [3]
4 אַף־אַ֭תָּה [3] Dechi
תָּפֵ֣ר יִרְאָ֑ה [2] Etnachta
 
וְתִגְרַ֥ע שִׂ֝יחָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
לִפְנֵי־אֵֽל׃ [1] Silluq
2 3 2 4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God. [3]
5 כִּ֤י יְאַלֵּ֣ף עֲוֺנְךָ֣ [3] VDechi
פִ֑יךָ [2] Etnachta
 
וְ֝תִבְחַ֗ר [2] Revi'i Mugrash
לְשׁ֣וֹן עֲרוּמִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty. [3]
6 יַרְשִֽׁיעֲךָ֣ פִ֣יךָ [3] VDechi
וְלֹא־אָ֑נִי [2] Etnachta
 
וּ֝שְׂפָתֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
יַעֲנוּ־בָֽךְ׃ [1] Silluq
2 3 2 6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you. [3]
7 הֲרִאישׁ֣וֹן אָ֭דָם [3] Dechi
תִּוָּלֵ֑ד [2] Etnachta
 
וְלִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת [2] VRevMug
חוֹלָֽלְתָּ׃ [1] Silluq
2 3 2 7 “Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills? [3]
8 הַבְס֣וֹד אֱל֣וֹהַ [3] VDechi
תִּשְׁמָ֑ע [2] Etnachta
 
וְתִגְרַ֖ע אֵלֶ֣יךָ [2] VRevMug
חָכְמָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself? [3]
9 מַה־יָּ֭דַעְתָּ [3] Dechi
וְלֹ֣א נֵדָ֑ע [2] Etnachta
 
תָּ֝בִ֗ין [2] Revi'i Mugrash
וְֽלֹא־עִמָּ֥נוּ הֽוּא׃ [1] Silluq
2 3 2 9 What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us? [3]
10 גַּם־שָׂ֣ב גַּם־יָשִׁ֣ישׁ [3] VDechi
בָּ֑נוּ [2] Etnachta
 
כַּבִּ֖יר מֵאָבִ֣יךָ [2] VRevMug
יָמִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father. [3]
11 הַמְעַ֣ט מִ֭מְּךָ [3] Dechi
תַּנְחֻמ֣וֹת אֵ֑ל [2] Etnachta
 
וְ֝דָבָ֗ר [2] Revi'i Mugrash
לָאַ֥ט עִמָּֽךְ׃ [1] Silluq
2 3 2 11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you? [3]
12 מַה־יִּקָּחֲךָ֥ לִבֶּ֑ךָ [2] Etnachta
 
וּֽמַה־יִּרְזְמ֥וּן עֵינֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash, [2]
 
13 כִּֽי־תָשִׁ֣יב אֶל־אֵ֣ל [3] VDechi
רוּחֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
וְהֹצֵ֖אתָ מִפִּ֣יךָ [2] VRevMug
מִלִּֽין׃ [1] Silluq
2 3 2 13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth? [3]
14 מָֽה־אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי־יִזְכֶּ֑ה [2] Etnachta
 
וְכִֽי־יִ֝צְדַּ֗ק [2] Revi'i Mugrash
יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃ [1] Silluq
2 2 14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous? [2]
 
15 הֵ֣ן *בקדשו **בִּ֭קְדֹשָׁיו [3] Dechi
לֹ֣א יַאֲמִ֑ין [2] Etnachta
 
וְ֝שָׁמַ֗יִם [2] Revi'i Mugrash
לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃ [1] Silluq
2 3 2 15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight, [3]
16 אַ֭ף [3] Dechi
כִּֽי־נִתְעָ֥ב וְֽנֶאֱלָ֑ח [2] Etnachta
 
אִישׁ־שֹׁתֶ֖ה כַמַּ֣יִם [2] VRevMug
עַוְלָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water! [3]
17 אֲחַוְךָ֥ שְֽׁמַֽע־לִ֑י [2] Etnachta
 
וְזֶֽה־חָ֝זִ֗יתִי [2] Revi'i Mugrash
וַאֲסַפֵּֽרָה׃ [1] Silluq
2 2 17 “I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare [2]
 
18 אֲשֶׁר־חֲכָמִ֥ים יַגִּ֑ידוּ [2] Etnachta
 
וְלֹ֥א כִֽ֝חֲד֗וּ [2] Revi'i Mugrash
מֵאֲבוֹתָֽם׃ [1] Silluq
2 2 18 (which wise men have told by their fathers, and have not hidden it, [2]
 
19 לָהֶ֣ם לְ֭בַדָּם [3] Dechi
נִתְּנָ֣ה הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta
 
וְלֹא־עָ֖בַר זָ֣ר [2] VRevMug
בְּתוֹכָֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them): [3]
20 כָּל־יְמֵ֣י רָ֭שָׁע [3] Dechi
ה֣וּא מִתְחוֹלֵ֑ל [2] Etnachta
 
וּמִסְפַּ֥ר שָׁ֝נִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
נִצְפְּנ֥וּ לֶעָרִֽיץ׃ [1] Silluq
2 3 2 20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor. [3]
21 קוֹל־פְּחָדִ֥ים בְּאָזְנָ֑יו [2] Etnachta
 
בַּ֝שָּׁל֗וֹם [2] Revi'i Mugrash
שׁוֹדֵ֥ד יְבוֹאֶֽנּוּ׃ [1] Silluq
2 2 21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him. [2]
 
22 לֹא־יַאֲמִ֣ין שׁ֭וּב [3] Dechi
מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ [2] Etnachta
 
*וצפו **וְצָפ֖וּי ה֣וּא [2] VRevMug
אֱלֵי־חָֽרֶב׃ [1] Silluq
2 3 2 22 He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword. [3]
23 נֹ֘דֵ֤ד ה֣וּא לַלֶּ֣חֶם [3] VDechi
אַיֵּ֑ה [2] Etnachta
 
יָדַ֓ע ׀ [2] ShalsheletG
כִּֽי־נָכ֖וֹן בְּיָד֣וֹ [2] VRevMug
יֽוֹם־חֹֽשֶׁךְ׃ [1] Silluq
2 3 2 2 23 He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand. [3]
24 יְֽ֭בַעֲתֻהוּ [3] Dechi
צַ֣ר וּמְצוּקָ֑ה [2] Etnachta
 
תִּ֝תְקְפֵ֗הוּ [2] Revi'i Mugrash
כְּמֶ֤לֶךְ ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh
עָתִ֬יד לַכִּידֽוֹר׃ [1] Silluq
2 3 2 2 24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle. [3]
25 כִּֽי־נָטָ֣ה אֶל־אֵ֣ל [3] VDechi
יָד֑וֹ [2] Etnachta
 
וְאֶל־שַׁ֝דַּ֗י [2] Revi'i Mugrash
יִתְגַּבָּֽר׃ [1] Silluq
2 3 2 25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty, [3]
26 יָר֣וּץ אֵלָ֣יו [3] VDechi
בְּצַוָּ֑אר [2] Etnachta
 
בַּ֝עֲבִ֗י [2] Revi'i Mugrash
גַּבֵּ֥י מָֽגִנָּֽיו׃ [1] Silluq
2 3 2 26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers, [3]
27 כִּֽי־כִסָּ֣ה פָנָ֣יו [3] VDechi
בְּחֶלְבּ֑וֹ [2] Etnachta
 
וַיַּ֖עַשׂ פִּימָ֣ה [2] VRevMug
עֲלֵי־כָֽסֶל׃ [1] Silluq
2 3 2 27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs. [3]
28 וַיִּשְׁכּ֤וֹן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh
עָ֘רִ֤ים נִכְחָד֗וֹת [3] Revi'i
 
בָּ֭תִּים [3] Dechi
לֹא־יֵ֣שְׁבוּ לָ֑מוֹ [2] Etnachta
 
אֲשֶׁ֖ר הִתְעַתְּד֣וּ [2] VRevMug
לְגַלִּֽים׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps. [4]
29 לֹֽא־יֶ֭עְשַׁר [3] Dechi
וְלֹא־יָק֣וּם חֵיל֑וֹ [2] Etnachta
 
וְלֹֽא־יִטֶּ֖ה לָאָ֣רֶץ [2] VRevMug
מִנְלָֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 29 He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth. [3]
30 לֹֽא־יָס֨וּר ׀ [4] Azla Legarmeh
מִנִּי־חֹ֗שֶׁךְ [3] Revi'i
 
יֹֽ֭נַקְתּוֹ [3] Dechi
תְּיַבֵּ֣שׁ שַׁלְהָ֑בֶת [2] Etnachta
 
וְ֝יָס֗וּר [2] Revi'i Mugrash
בְּר֣וּחַ פִּֽיו׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 30 He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth. [4]
31 אַל־יַאֲמֵ֣ן *בשו **בַּשָּׁ֣יו [3] VDechi
נִתְעָ֑ה [2] Etnachta
 
כִּי־שָׁ֝֗וְא [2] Revi'i Mugrash
תִּהְיֶ֥ה תְמוּרָתֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 2 31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his reward. [3]
32 בְּֽלֹא־י֭וֹמוֹ [3] Dechi
תִּמָּלֵ֑א [2] Etnachta
 
וְ֝כִפָּת֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א רַעֲנָֽנָה׃ [1] Silluq
2 3 2 32 It will be accomplished before his time. His branch will not be green. [3]
33 יַחְמֹ֣ס כַּגֶּ֣פֶן [3] VDechi
בִּסְר֑וֹ [2] Etnachta
 
וְיַשְׁלֵ֥ךְ כַּ֝זַּ֗יִת [2] Revi'i Mugrash
נִצָּתֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 2 33 He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree. [3]
34 כִּֽי־עֲדַ֣ת חָנֵ֣ף [3] VDechi
גַּלְמ֑וּד [2] Etnachta
 
וְ֝אֵ֗שׁ [2] Revi'i Mugrash
אָכְלָ֥ה אָֽהֳלֵי־שֹֽׁחַד׃ [1] Silluq
2 3 2 34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery. [3]
35 הָרֹ֣ה עָ֭מָל [3] Dechi
וְיָ֣לֹד אָ֑וֶן [2] Etnachta
 
וּ֝בִטְנָ֗ם [2] Revi'i Mugrash
תָּכִ֥ין מִרְמָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 3 2 35 They conceive mischief, and produce iniquity. Their heart prepares deceit.” ¶ [3]
end of Job 15