איוב 16 Job 16
1 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב [3/2] Revi'i
וַיֹּאמַֽר׃ [1] Silluq
2 1 Then Job answered, [3/2]
2 שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה [3] VDechi
רַבּ֑וֹת [2] Etnachta
 
מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל [2] VRevMug
כֻּלְּכֶֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 2 “I have heard many such things. You are all miserable comforters! [3]
3 הֲקֵ֥ץ לְדִבְרֵי־ר֑וּחַ [2] Etnachta
 
א֥וֹ מַה־יַּ֝מְרִֽיצְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
כִּ֣י תַעֲנֶֽה׃ [1] Silluq
2 2 3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer? [2]
 
4 גַּ֤ם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh
אָנֹכִי֮ [3] Sinnor
כָּכֶ֪ם אֲדַ֫בֵּ֥רָה [2] Ole Veyored
 
ל֤וּ־יֵ֪שׁ נַפְשְׁכֶ֡ם [4] Pazer
תַּ֤חַת נַפְשִׁ֗י [3] Revi'i
 
אַחְבִּ֣ירָה עֲלֵיכֶ֣ם [3] VDechi
בְּמִלִּ֑ים [2] Etnachta
 
וְאָנִ֥יעָה עֲ֝לֵיכֶ֗ם [2] Revi'i Mugrash
בְּמ֣וֹ רֹאשִֽׁי׃ [1] Silluq
2 3 4 2 3 4 3 2 4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you, [4]
5 אֲאַמִּצְכֶ֥ם בְּמוֹ־פִ֑י [2] Etnachta
 
וְנִ֖יד שְׂפָתַ֣י [2] VRevMug
יַחְשֹֽׂךְ׃ [1] Silluq
2 2 5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you. [2]
 
6 אִֽם־אֲ֭דַבְּרָה [3] Dechi
לֹא־יֵחָשֵׂ֣ךְ כְּאֵבִ֑י [2] Etnachta
 
וְ֝אַחְדְּלָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
מַה־מִנִּ֥י יַהֲלֹֽךְ׃ [1] Silluq
2 3 2 6 “Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased? [3]
7 אַךְ־עַתָּ֥ה הֶלְאָ֑נִי [2] Etnachta
 
הֲ֝שִׁמּ֗וֹתָ [2] Revi'i Mugrash
כָּל־עֲדָתִֽי׃ [1] Silluq
2 2 7 But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate. [2]
 
8 וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי [3] Dechi
לְעֵ֣ד הָיָ֑ה [2] Etnachta
 
וַיָּ֥קָם בִּ֥י כַ֝חֲשִׁ֗י [2] Revi'i Mugrash
בְּפָנַ֥י יַעֲנֶֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face. [3]
9 אַפּ֤וֹ טָרַ֨ף ׀ [4] Azla Legarmeh
וַֽיִּשְׂטְמֵ֗נִי [3] Revi'i
 
חָרַ֣ק עָלַ֣י [3] VDechi
בְּשִׁנָּ֑יו [2] Etnachta
 
צָרִ֓י ׀ [2] ShalsheletG
יִלְט֖וֹשׁ עֵינָ֣יו [2] VRevMug
לִֽי׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 2 9 He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me. [4]
10 פָּעֲר֬וּ עָלַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh
בְּפִיהֶ֗ם [3] Revi'i
 
בְּ֭חֶרְפָּה [3] Dechi
הִכּ֣וּ לְחָיָ֑י [2] Etnachta
 
יַ֝֗חַד [2] Revi'i Mugrash
עָלַ֥י יִתְמַלָּאֽוּן׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me. [4]
11 יַסְגִּירֵ֣נִי אֵ֭ל [3] Dechi
אֶ֣ל עֲוִ֑יל [2] Etnachta
 
וְעַל־יְדֵ֖י רְשָׁעִ֣ים [2] VRevMug
יִרְטֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked. [3]
12 שָׁ֘לֵ֤ו הָיִ֨יתִי ׀ [4] Azla Legarmeh
וַֽיְפַרְפְּרֵ֗נִי [3] Revi'i
 
וְאָחַ֣ז בְּ֭עָרְפִּי [3] Dechi
וַֽיְפַצְפְּצֵ֑נִי [2] Etnachta
 
וַיְקִימֵ֥נִי ל֝֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
לְמַטָּרָֽה׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target. [4]
13 יָ֘סֹ֤בּוּ עָלַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh
רַבָּ֗יו [3] Revi'i
 
יְפַלַּ֣ח כִּ֭לְיוֹתַי [3] Dechi
וְלֹ֣א יַחְמ֑וֹל [2] Etnachta
 
יִשְׁפֹּ֥ךְ לָ֝אָ֗רֶץ [2] Revi'i Mugrash
מְרֵרָֽתִי׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground. [4]
14 יִפְרְצֵ֣נִי פֶ֭רֶץ [3] Dechi
עַל־פְּנֵי־פָ֑רֶץ [2] Etnachta
 
יָרֻ֖ץ עָלַ֣י [2] VRevMug
כְּגִבּֽוֹר׃ [1] Silluq
2 3 2 14 He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant. [3]
15 שַׂ֣ק תָּ֭פַרְתִּי [3] Dechi
עֲלֵ֣י גִלְדִּ֑י [2] Etnachta
 
וְעֹלַ֖לְתִּי בֶעָפָ֣ר [2] VRevMug
קַרְנִֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust. [3]
16 פָּנַ֣י *חמרמרה **חֳ֭מַרְמְרוּ [3] Dechi
מִנִּי־בֶ֑כִי [2] Etnachta
 
וְעַ֖ל עַפְעַפַּ֣י [2] VRevMug
צַלְמָֽוֶת׃ [1] Silluq
2 3 2 16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids, [3]
17 עַ֭ל [3] Dechi
לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י [2] Etnachta
 
וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃ [1] Silluq
2 3 17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. [3]
18 אֶ֭רֶץ [3] Dechi
אַל־תְּכַסִּ֣י דָמִ֑י [2] Etnachta
 
וְֽאַל־יְהִ֥י מָ֝ק֗וֹם [2] Revi'i Mugrash
לְזַעֲקָתִֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 18 “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest. [3]
19 גַּם־עַ֭תָּה [3] Dechi
הִנֵּה־בַשָּׁמַ֣יִם עֵדִ֑י [2] Etnachta
 
וְ֝שָׂהֲדִ֗י [2] Revi'i Mugrash
בַּמְּרוֹמִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high. [3]
20 מְלִיצַ֥י רֵעָ֑י [2] Etnachta
 
אֶל־אֱ֝ל֗וֹהַ [2] Revi'i Mugrash
דָּלְפָ֥ה עֵינִֽי׃ [1] Silluq
2 2 20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God, [2]
 
21 וְיוֹכַ֣ח לְגֶ֣בֶר [3] VDechi
עִם־אֱל֑וֹהַּ [2] Etnachta
 
וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃ [1] Silluq
2 3 21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor! [3]
22 כִּֽי־שְׁנ֣וֹת מִסְפָּ֣ר [3] VDechi
יֶאֱתָ֑יוּ [2] Etnachta
 
וְאֹ֖רַח לֹא־אָשׁ֣וּב [2] VRevMug
אֶהֱלֹֽךְ׃ [1] Silluq
2 3 2 22 For when a few years have come, I will go the way of no return. ¶ [3]
end of Job 16