איוב 5 | Job 5 | |||
1 קְֽרָא־נָ֭א [3] Dechi הֲיֵ֣שׁ עוֹנֶ֑ךָּ [2] Etnachta תִּפְנֶֽה׃ [1] Silluq |
1 “Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn? [3] |
|||
2 כִּֽי־לֶֽ֭אֱוִיל [3] Dechi יַהֲרָג־כָּ֑עַשׂ [2] Etnachta תָּמִ֥ית קִנְאָֽה׃ [1] Silluq |
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple. [3] |
|||
3 אֲֽנִי־רָ֭אִיתִי [3] Dechi אֱוִ֣יל מַשְׁרִ֑ישׁ [2] Etnachta פִתְאֹֽם׃ [1] Silluq |
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation. [3] |
|||
4 יִרְחֲק֣וּ בָנָ֣יו [3] VDechi מִיֶּ֑שַׁע [2] Etnachta וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃ [1] Silluq |
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them, [3] |
|||
5 אֲשֶׁ֤ר קְצִיר֨וֹ ׀ [4] Azla Legarmeh רָ֘עֵ֤ב יֹאכֵ֗ל [3] Revi'i וְאֶֽל־מִצִּנִּ֥ים יִקָּחֵ֑הוּ [2] Etnachta חֵילָֽם׃ [1] Silluq |
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance. [4] |
|||
6 כִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לֹא־יֵצֵ֣א מֵעָפָ֣ר [3] VDechi אָ֑וֶן [2] Etnachta לֹא־יִצְמַ֥ח עָמָֽל׃ [1] Silluq |
6 For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground, [4] |
|||
7 כִּֽי־אָ֭דָם [3] Dechi לְעָמָ֣ל יוּלָּ֑ד [2] Etnachta יַגְבִּ֥יהוּ עֽוּף׃ [1] Silluq |
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward. [3] |
|||
8 אוּלָ֗ם [3] Revi'i אֲ֭נִי [3] Dechi אֶדְרֹ֣שׁ אֶל־אֵ֑ל [2] Etnachta אָשִׂ֥ים דִּבְרָתִֽי׃ [1] Silluq |
8 “But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God, [3] |
|||
9 עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלוֹת [3] Dechi וְאֵ֣ין חֵ֑קֶר [2] Etnachta עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃ [1] Silluq |
9 who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number, [3] |
|||
10 הַנֹּתֵ֣ן מָ֭טָר [3] Dechi עַל־פְּנֵי־אָ֑רֶץ [2] Etnachta עַל־פְּנֵ֥י חוּצֽוֹת׃ [1] Silluq |
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields, [3] |
|||
11 לָשׂ֣וּם שְׁפָלִ֣ים [3] VDechi לְמָר֑וֹם [2] Etnachta שָׂ֣גְבוּ יֶֽשַׁע׃ [1] Silluq |
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety. [3] |
|||
12 מֵ֭פֵר [3] Dechi מַחְשְׁב֣וֹת עֲרוּמִ֑ים [2] Etnachta תּוּשִׁיָּֽה׃ [1] Silluq |
12 He frustrates the plans of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise. [3] |
|||
13 לֹכֵ֣ד חֲכָמִ֣ים [3] VDechi בְּעָרְמָ֑ם [2] Etnachta נִמְהָֽרָה׃ [1] Silluq |
13 He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong. [3] |
|||
14 יוֹמָ֥ם יְפַגְּשׁוּ־חֹ֑שֶׁךְ [2] Etnachta יְֽמַשְׁשׁ֥וּ בַֽצָּהֳרָֽיִם׃ [1] Silluq |
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night. [2] |
|||
15 וַיֹּ֣שַׁע מֵ֭חֶרֶב [3] Dechi מִפִּיהֶ֑ם [2] Etnachta אֶבְיֽוֹן׃ [1] Silluq |
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty. [3] |
|||
16 וַתְּהִ֣י לַדַּ֣ל [3] VDechi תִּקְוָ֑ה [2] Etnachta קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃ [1] Silluq |
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth. [3] |
|||
17 הִנֵּ֤ה אַשְׁרֵ֣י אֱ֭נוֹשׁ [3] Dechi יוֹכִחֶ֣נּֽוּ אֱל֑וֹהַּ [2] Etnachta אַל־תִּמְאָֽס׃ [1] Silluq |
17 “Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty. [3] |
|||
18 כִּ֤י ה֣וּא יַכְאִ֣יב [3] VDechi וְיֶחְבָּ֑שׁ [2] Etnachta *וידו **וְיָדָ֥יו תִּרְפֶּֽינָה׃ [1] Silluq |
18 For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole. [3] |
|||
19 בְּשֵׁ֣שׁ צָ֭רוֹת [3] Dechi יַצִּילֶ֑ךָּ [2] Etnachta לֹא־יִגַּ֖ע בְּךָ֣ [2] VRevMug רָֽע׃ [1] Silluq |
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you. [3] |
|||
20 בְּ֭רָעָב [3] Dechi פָּֽדְךָ֣ מִמָּ֑וֶת [2] Etnachta מִ֣ידֵי חָֽרֶב׃ [1] Silluq |
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword. [3] |
|||
21 בְּשׁ֣וֹט לָ֭שׁוֹן [3] Dechi תֵּחָבֵ֑א [2] Etnachta כִּ֣י יָבֽוֹא׃ [1] Silluq |
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes. [3] |
|||
22 לְשֹׁ֣ד וּלְכָפָ֣ן [3] VDechi תִּשְׂחָ֑ק [2] Etnachta אַל־תִּירָֽא׃ [1] Silluq |
22 You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth. [3] |
|||
23 כִּ֤י עִם־אַבְנֵ֣י הַשָּׂדֶ֣ה [3] VDechi בְרִיתֶ֑ךָ [2] Etnachta הָשְׁלְמָה־לָֽךְ׃ [1] Silluq |
23 For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you. [3] |
|||
24 וְֽ֭יָדַעְתָּ [3] Dechi כִּי־שָׁל֣וֹם אָהֳלֶ֑ךָ [2] Etnachta וְלֹ֣א תֶחֱטָֽא׃ [1] Silluq |
24 You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing. [3] |
|||
25 וְֽ֭יָדַעְתָּ [3] Dechi כִּי־רַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ [2] Etnachta כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
25 You will know also that your offspring will be great, Your offspring as the grass of the earth. [3] |
|||
26 תָּב֣וֹא בְכֶ֣לַח [3] VDechi אֱלֵי־קָ֑בֶר [2] Etnachta בְּעִתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
26 You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season. [3] |
|||
27 הִנֵּה־זֹ֭את [3] Dechi חֲקַרְנ֥וּהָ כֶּֽן־הִ֑יא [2] Etnachta וְאַתָּ֥ה דַֽע־לָֽךְ׃ [1] Silluq פ |
27 Look at this. We have searched it. It is so. Hear it, and know it for your good.” ¶ [3] |
|||
end of Job 5 |