משלי 8 Proverbs 8
1 הֲלֹֽא־חָכְמָ֥ה תִקְרָ֑א [2] Etnachta
 
וּ֝תְבוּנָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃ [1] Silluq
2 2 1 Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice? [2]
 
2 בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ [2] Etnachta
 
בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת [2] VRevMug
נִצָּֽבָה׃ [1] Silluq
2 2 2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands. [2]
 
3 לְיַד־שְׁעָרִ֥ים לְפִי־קָ֑רֶת [2] Etnachta
 
מְב֖וֹא פְתָחִ֣ים [2] VRevMug
תָּרֹֽנָּה׃ [1] Silluq
2 2 3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud, [2]
 
4 אֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣ים [3] VDechi
אֶקְרָ֑א [2] Etnachta
 
וְ֝קוֹלִ֗י [2] Revi'i Mugrash
אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 4 “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind. [3]
5 הָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם [3] VDechi
עָרְמָ֑ה [2] Etnachta
 
וּ֝כְסִילִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃ [1] Silluq
2 3 2 5 You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart! [3]
6 שִׁ֭מְעוּ [3] Dechi
כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר [2] Etnachta
 
וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י [2] Revi'i Mugrash
מֵישָׁרִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things. [3]
7 כִּֽי־אֱ֭מֶת [3] Dechi
יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י [2] Etnachta
 
וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י [2] VRevMug
רֶֽשַׁע׃ [1] Silluq
2 3 2 7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips. [3]
8 בְּצֶ֥דֶק כָּל־אִמְרֵי־פִ֑י [2] Etnachta
 
אֵ֥ין בָּ֝הֶ֗ם [2] Revi'i Mugrash
נִפְתָּ֥ל וְעִקֵּֽשׁ׃ [1] Silluq
2 2 8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them. [2]
 
9 כֻּלָּ֣ם נְ֭כֹחִים [3] Dechi
לַמֵּבִ֑ין [2] Etnachta
 
וִֽ֝ישָׁרִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃ [1] Silluq
2 3 2 9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge. [3]
10 קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף [2] Etnachta
 
וְ֝דַ֗עַת [2] Revi'i Mugrash
מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃ [1] Silluq
2 2 10 Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold. [2]
 
11 כִּֽי־טוֹבָ֣ה חָ֭כְמָה [3] Dechi
מִפְּנִינִ֑ים [2] Etnachta
 
וְכָל־חֲ֝פָצִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃ [1] Silluq
2 3 2 11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it. [3]
12 אֲ‍ֽנִי־חָ֭כְמָה [3] Dechi
שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה [2] Etnachta
 
וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת [2] VRevMug
אֶמְצָֽא׃ [1] Silluq
2 3 2 12 “I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion. [3]
13 יִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮ [3] Sinnor
שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע [2] Ole Veyored
 
גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ [4] Azla Legarmeh
וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע [3] Dechi
וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת [2] VRevMug
שָׂנֵֽאתִי׃ [1] Silluq
2 3 2 3 4 13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth. [3]
14 לִֽי־עֵ֭צָה [3] Dechi
וְתוּשִׁיָּ֑ה [2] Etnachta
 
אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
לִ֣י גְבוּרָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power. [3]
15 בִּ֭י [3] Dechi
מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ [2] Etnachta
 
וְ֝רוֹזְנִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃ [1] Silluq
2 3 2 15 By me kings reign, and princes decree justice. [3]
16 בִּ֭י [3] Dechi
שָׂרִ֣ים יָשֹׂ֑רוּ [2] Etnachta
 
וּ֝נְדִיבִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
כָּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק׃ [1] Silluq
2 3 2 16 By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth. [3]
17 אֲ֭נִי [3] Dechi
*אהביה **אֹהֲבַ֣י אֵהָ֑ב [2] Etnachta
 
וּ֝מְשַׁחֲרַ֗י [2] Revi'i Mugrash
יִמְצָאֻֽנְנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me. [3]
18 עֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י [2] Etnachta
 
ה֥וֹן עָ֝תֵ֗ק [2] Revi'i Mugrash
וּצְדָקָֽה׃ [1] Silluq
2 2 18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity. [2]
 
19 ט֣וֹב פִּ֭רְיִי [3] Dechi
מֵחָר֣וּץ וּמִפָּ֑ז [2] Etnachta
 
וּ֝תְבוּאָתִ֗י [2] Revi'i Mugrash
מִכֶּ֥סֶף נִבְחָֽר׃ [1] Silluq
2 3 2 19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver. [3]
20 בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה אֲהַלֵּ֑ך [2] Etnachta
 
בְּ֝ת֗וֹךְ [2] Revi'i Mugrash
נְתִיב֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq
2 2 20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice, [2]
 
21 לְהַנְחִ֖יל אֹהֲבַ֥י ׀ יֵ֑שׁ [2] Etnachta
 
וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם [2] VRevMug
אֲמַלֵּֽא׃ [1] Silluq
פ
2 2 21 that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries. [2]
 
22 יְֽהוָ֗ה [3] Revi'i
קָ֭נָנִי [3] Dechi
רֵאשִׁ֣ית דַּרְכּ֑וֹ [2] Etnachta
 
קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יו [2] VRevMug
מֵאָֽז׃ [1] Silluq
2 3 3 2 22 “The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old. [3]
23 מֵ֭עוֹלָם [3] Dechi
נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ [3/2] Revi'i
מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq
2 3 23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed. [3]
24 בְּאֵין־תְּהֹמ֥וֹת חוֹלָ֑לְתִּי [2] Etnachta
 
בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנ֗וֹת [2] Revi'i Mugrash
נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃ [1] Silluq
2 2 24 When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water. [2]
 
25 בְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים [3] VDechi
הָטְבָּ֑עוּ [2] Etnachta
 
לִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת [2] VRevMug
חוֹלָֽלְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born, [3]
26 עַד־לֹ֣א עָ֭שָׂה [3] Dechi
אֶ֣רֶץ וְחוּצ֑וֹת [2] Etnachta
 
וְ֝רֹ֗אשׁ [2] Revi'i Mugrash
עָפְר֥וֹת תֵּבֵֽל׃ [1] Silluq
2 3 2 26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world. [3]
27 בַּהֲכִינ֣וֹ שָׁ֭מַיִם [3] Dechi
שָׁ֣ם אָ֑נִי [2] Etnachta
 
בְּח֥וּקוֹ ח֝֗וּג [2] Revi'i Mugrash
עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם׃ [1] Silluq
2 3 2 27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep, [3]
28 בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים [3] VDechi
מִמָּ֑עַל [2] Etnachta
 
בַּ֝עֲז֗וֹז [2] Revi'i Mugrash
עִינ֥וֹת תְּהֽוֹם׃ [1] Silluq
2 3 2 28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong, [3]
29 בְּשׂ֘וּמ֤וֹ לַיָּ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh
חֻקּ֗וֹ [3] Revi'i
 
וּ֭מַיִם [3] Dechi
לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יו [2] Etnachta
 
בְּ֝חוּק֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth, [4]
30 וָֽאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ [3] Revi'i
אָ֫מ֥וֹן [2] Ole Veyored
 
וָֽאֶהְיֶ֣ה שַׁ֭עֲשֻׁעִים [3] Dechi
י֤וֹם ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh
י֑וֹם [2] Etnachta
 
מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו [2] VRevMug
בְּכָל־עֵֽת׃ [1] Silluq
2 3 2 3 3 2 30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him, [3]
31 מְ֭שַׂחֶקֶת [3] Dechi
בְּתֵבֵ֣ל אַרְצ֑וֹ [2] Etnachta
 
וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י [2] Revi'i Mugrash
אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 31 rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men. [3]
32 וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים [3] Dechi
שִׁמְעוּ־לִ֑י [2] Etnachta
 
וְ֝אַשְׁרֵ֗י [2] Revi'i Mugrash
דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 32 “Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways. [3]
33 שִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ [3/2] Revi'i
וְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃ [1] Silluq
2 33 Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it. [3/2]
34 אַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֮ [3] Sinnor
שֹׁמֵ֪עַֽ֫ לִ֥י [2] Ole Veyored
 
לִשְׁקֹ֣ד עַל־דַּ֭לְתֹתַי [3] Dechi
י֤וֹם ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh
י֑וֹם [2] Etnachta
 
לִ֝שְׁמֹ֗ר [2] Revi'i Mugrash
מְזוּזֹ֥ת פְּתָחָֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 3 3 2 34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts. [3]
35 כִּ֣י מֹ֭צְאִי [3] Dechi
*מצאי **מָצָ֣א חַיִּ֑ים [2] Etnachta
 
וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן [2] Revi'i Mugrash
מֵיְהוָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD. [3]
36 וְֽ֭חֹטְאִי [3] Dechi
חֹמֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ [2] Etnachta
 
כָּל־מְ֝שַׂנְאַ֗י [2] Revi'i Mugrash
אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.” ¶ [3]
end of Proverbs 8