Previous Book (JOB)PSA 120 OET Book index, Intro, and KeyPSA 122Next Book (PRO)FAQsGlossary

Song (Psalm) 121

Note: This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public. Some things (like capitalisation of ‘him’ referring to Jesus or ‘father’ referring to God) in the RV haven’t been decided yet so we’re still testing both ways.

Note: The Readers’ Version on the left is a translation into contemporary English aimed at the person on the street who hasn’t necessarily been brought up with exposure to Biblical jargon and/or 500-year old English. It’s designed to be used alongside the Literal Version on the right which gives the English reader a window into what’s actually written in the original languages. (See the introduction for more details—we recommend that you read the introduction first if you’re wanting to fully understand the Literal Version.) By comparing the left and right columns, you should be able to easily get the message of the text, while at the same time keeping an eye on what it was actually translated from.

Note that greyed words in the RV are words that the translators consider were most probably in the mind of the writer, but as none of us can double-check with the original speakers or writers, the reader is free to disagree. They are clearly marked because we’ve tried to be as honest and transparent as possible.

The lighter coloured words in the LV are words which aren’t needed in the grammar of the original languages but are required or implied in English. You can read the Key to learn more about them. The underlines joining words in the LV show when one original language word needs to be translated into two or more English words. (Just hide them with the button if you don’t need that information and find it distracting.) Also, the majority of sentences in the LV don’t have the words put into a sensible English order yet. (This should be completed by the end of 2023.)

See also the FAQs and the Glossary.

Readers’ Version

Literal Version

121:1 Yahweh our protector

The Lord Our Protector; Assurance of God’s Protection

A song for walking uphill to Yerushalem.

A song for the ascent to Jerusalem.; A song of ascents.; A Song of Ascents.; A song of the ascents.

121 I ≈look up towards the hills.

Where will my help come from?

2 My help comes from Yahweh

who made heaven and earth.

3 May he not allow your #feet to slip.

May your protector ≈stay alert.

4 Listen, Yisrael’s protector doesn’t doze or sleep.

5 Yahweh is your bodyguard.

≈Yahweh ≈is beside you to shelter you.

6 Now the sun won’t harm you during the day,

≈or the moon at night-time.

7 Yahweh will protect you from all harm.

≈He will protect your life.

8 Yahweh will protect your comings and your goings

both now and then forever.

121A_song of_the_ascents\f + \fr 121:1 \ft Note: KJB: Ps.

121.

1\f* I_lift_up eyes_of_my to the_mountains from_where help_of_my will_it_come.

2 Help_of_my from_with YHWH who_made_of (of)_heaven and_earth.

3 Not may_he_permit to_the your not wwww mmm.

4 There not he_will_slumber and_not he_will_sleep the_protector_of Yisrāʼēl/(Israel).

5 YHWH keeper_of_your YHWH shade_of_your at the_hand_of right_of_your.

6 By_day the_sun not strike_you and_moon in/on/at/with_night.

7 YHWH protect_you from_all harm he_will_protect DOM life_of_your.

8 YHWH he_will_protect going_out_your and_coming_in_your from_now and_unto perpetuity.

Previous Book (JOB)PSA 120 OET Book index, Intro, and KeyPSA 122Next Book (PRO)FAQsGlossary