Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEB NET TCNT T4T LEB RV WBS KJB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MARK C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
The Betrayal and Arrest of Jesus
43 And immediately, while[fn] he was still speaking, Judas—one of the twelve—arrived, and with him a crowd with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders. 44 Now the one who was betraying him had given them a sign, saying, “The one whom I kiss—he is the one.[fn] Arrest him and leadhim[fn] away under guard!” 45 And when he[fn] arrived, he came up to him immediatelyand[fn] said, “Rabbi,” and kissed him. 46 So they laid hands on him and arrested him.
47 But a certain one of the bystanders, drawing his[fn] sword, struck the slave of the high priest and cut off his ear. 48 And Jesus answered and[fn] said to them, “Have you come out with swords and clubs, as against a robber, to arrest me? 49 Every day I was with you in the temple courts[fn] teaching, and you did not arrest me! Butthis has happened[fn] in order that the scriptures would be fulfilled. 50 And they all abandoned him and[fn] fled.
51 And a certain young man was following him, clothed only in a linen cloth on his naked body. And they attempted to seize[fn] him, 52 but he left behind the linen cloth and[fn] fled naked.
?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was … speaking”)
?:? *Here the predicate nominative (“the one”) is implied
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
?:? *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
?:? The phrase “this has happened” is not in the Greek text, but is understood and must be supplied in the translation because of English style; cf. the parallel inMatt 26:56|link-href="None"
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“abandoned”) has been translated as a finite verb
?:? *Here the present tense is translated as a conative present (“attempted to”)
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“left behind”) has been translated as a finite verb