Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

EXOC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

LEB by section EXO 5:15

EXO 5:15–5:23 ©

The Foremen Complain to Pharaoh and Moses, and Moses Complains to Yahweh

The Foremen Complain to Pharaoh and Moses, and Moses Complains to Yahweh

15And the foremen of the Israelites[fn] came and cried out to Pharaoh, saying, “Why do you treat your servants like this? 16Straw is not being given to your servants, but they are saying to us, ‘Make bricks!’ and, look, your servants are being beaten, but it is the fault of[fn] your people.” 17And he said, “You are lazy, lazy! Therefore you are saying, ‘Let us go; let us sacrifice to Yahweh.’ 18And now go, work, but straw will not be given to you, and you must give the full quota of bricks.”

19And the foremen of the Israelites[fn] saw they were in troublewith the saying,[fn] “You will not reduce from your bricksfor each day[fn] on its day.” 20And they met Moses and Aaron, who were waiting to meet them when they were going out from Pharaoh. 21And they said to them, “May Yahweh look upon you and judge because you have caused our fragrance to stink in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants so as to put a sword into their hand to kill us.” 22And Moses returned to Yahweh and said, “Lord, why have you brought trouble to this people? Why ever did you send me? 23And from the time I came to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble to this people, and you have certainly not delivered your people.”


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? The expression is difficult. The word translated “fault” or “sin” has pointing for a second-person feminine singular subject (“you sinned”), which does not go well with either “Pharaoh” or “your people” as a subject; but the noun translated “sin of” has the same consonants, leading to the possibility that the word should be understood as a noun

?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Literally “saying”

?:? Literally “a thing of a day”

EXO 5:15–5:23 ©

EXOC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40