Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #103605

ζητήματαActs 25

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ζητήματα (N-ANP) in the Greek originals

The word form ‘ζητήματα’ (N-ANP) is always and only glossed as ‘questions’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘zētēma’ have 2 different glosses: ‘question’, ‘questions’.

Greek words (3) other than ζητήματα (N-ANP) with a gloss related to ‘questions’

ACTs 18:15ζητήματά (zaʸtaʸmata) N-NNP ‘if on_the_other_hand questions it is about a message’ SR GNT Acts 18:15 word 5

ACTs 23:29ζητημάτων (zaʸtaʸmatōn) N-GNP ‘I found being indicted concerning questions of the law of them’ SR GNT Acts 23:29 word 7

ACTs 26:3ζητημάτων (zaʸtaʸmatōn) N-GNP ‘of customs both and questions therefore I am beseeching you patiently’ SR GNT Acts 26:3 word 17

Key: N=noun ANP=accusative,neuter,plural GNP=genitive,neuter,plural NNP=nominative,neuter,plural