Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Instead they raised some issues about their own beliefs and about some dead person called Yeshua that Paul reckoned was still living.
OET-LV But they_were_having against him some questions concerning their own superstition, and concerning a_certain Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_died, whom the Paulos was_alleging to_be_living.
SR-GNT Ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας, εἶχον πρὸς αὐτὸν, καὶ περί τινος ˚Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν. ‡
(Zaʸtaʸmata de tina peri taʸs idias deisidaimonias, eiⱪon pros auton, kai peri tinos ˚Yaʸsou tethnaʸkotos, hon efasken ho Paulos zaʸn.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Instead, they were having certain disputes with him about their own religion and about a certain Jesus, having died, whom Paul asserted to be alive.
UST Instead, they argued with him about what Jews should believe. They also argued about a man whose name was Jesus. He had died, but Paul said he was alive.
BSB They only had some contentions with him regarding their own religion and a certain Jesus who had died, but whom Paul affirmed to be alive.
BLB But they had certain questions against him concerning their own religion and concerning a certain Jesus having been dead, whom Paul was affirming to be alive.
AICNT Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive.
OEB but I found that there were certain questions in dispute between them about their own religion, and about some dead man called Jesus, whom Paul declared to be alive.
WEB but had certain questions against him about their own religion and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
WMB but had certain questions against him about their own religion and about one Yeshua, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
NET Rather they had several points of disagreement with him about their own religion and about a man named Jesus who was dead, whom Paul claimed to be alive.
LSV but certain questions concerning their own religion they had against him, and concerning a certain Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive;
FBV Instead they brought up controversies over religious questions, and over a man called Jesus who was dead but whom Paul insisted was alive.
TCNT Instead they had certain points of disagreement with him about their own religion and about a man named Jesus who was dead, but whom Paul claimed was alive.
T4T Instead, what they argued about with him were some teachings that some Jews believe and others do not believe. They argued about a man whose name was Jesus who had died, but the man they were accusing, whose name is Paul, kept saying, ‘Jesus is alive again.’
LEB but they had some issues with him concerning their own religion, and concerning a certain Jesus, who was dead, whom Paul claimed to be alive.
BBE But had certain questions against him in connection with their religion, and about one Jesus, now dead, who, Paul said, was living.
MOF No MOF ACTs book available
ASV but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
DRA But had certain questions of their own superstition against him, and of one Jesus deceased, whom Paul affirmed to be alive.
YLT but certain questions concerning their own religion they had against him, and concerning a certain Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive;
DBY but had against him certain questions of their own system of worship, and concerning a certain Jesus who is dead, whom Paul affirmed to be living.
RV but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
WBS But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
KJB But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
BB But had certayne questions agaynst hym of their owne superstition, and of one Iesus which was dead, whom Paul affirmed to be alyue.
(But had certain questions against him of their own superstition, and of one Yesus/Yeshua which was dead, whom Paul affirmed to be alive.)
GNV But had certaine questions against him of their owne superstition, and of one Iesus which was dead, whom Paul affirmed to be aliue.
(But had certain questions against him of their own superstition, and of one Yesus/Yeshua which was dead, whom Paul affirmed to be alive. )
CB But had certayne questions agaynst him of their awne supersticions, and of one Iesus deed, whom Paul affirmed to be alyue.
(But had certain questions against him of their own supersticions, and of one Yesus/Yeshua dead, whom Paul affirmed to be alive.)
TNT but had certayne questions agaynst him of their awne supersticion and of one Iesus which was ded: whom Paul affirmed to be alyve.
(but had certain questions against him of their own supersticion and of one Yesus/Yeshua which was ded: whom Paul affirmed to be alive. )
WYC But thei hadden ayens hym summe questiouns of her veyn worschiping, and of oon Jhesu deed, whom Poul affermyde to lyue.
(But they had against him some questiouns of her veyn worschiping, and of one Yhesu dead, whom Poul affermyde to lyue.)
LUT Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen JEsus, von welchem Paulus sagte, er lebete.
(They/She hatten but several Fragen against him/it from ihrem Butbelieve and from one verstorbenen Yesus, from which_one Paulus sayse, he livese.)
CLV Quæstiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum, et de quodam Jesu defuncto, quem affirmabat Paulus vivere.[fn]
(Quæstiones vero quasdam about sua superstitione habebant adversus him, and about quodam Yesu defuncto, which affirmabat Paulus vivere.)
25.19 Sua superstitione. RAB. Amborum, id est Pauli et Judæorum legem vocabat superstitionem.
25.19 Sua superstitione. RAB. Amborum, id it_is Pauli and Yudæorum legem vocabat superstitionem.
UGNT ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας, εἶχον πρὸς αὐτὸν, καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν.
(zaʸtaʸmata de tina peri taʸs idias deisidaimonias, eiⱪon pros auton, kai peri tinos Yaʸsou tethnaʸkotos, hon efasken ho Paulos zaʸn.)
SBL-GNT ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν.
(zaʸtaʸmata de tina peri taʸs idias deisidaimonias eiⱪon pros auton kai peri tinos Yaʸsou tethnaʸkotos, hon efasken ho Paulos zaʸn. )
TC-GNT ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτόν, καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῇν.
(zaʸtaʸmata de tina peri taʸs idias deisidaimonias eiⱪon pros auton, kai peri tinos Yaʸsou tethnaʸkotos, hon efasken ho Paulos zaʸn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
25:13-22 Festus discussed Paul’s case with Herod Agrippa II (ruled AD 50–100), who had come to Caesarea to make a courtesy call on the new governor.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας
their own superstition
If your language does not use an abstract noun for the idea of religion, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “their religious beliefs” or “their beliefs about God and spiritual things”