Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #142349

πάθημαHeb 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form πάθημα (N-ANS) in the Greek originals

The word form ‘πάθημα’ (N-ANS) is always and only glossed as ‘suffering’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘pathēma’ have 5 different glosses: ‘of the sufferings’, ‘of sufferings’, ‘passions’, ‘suffering’, ‘sufferings’.

Greek words (15) other than πάθημα (N-ANS) with a gloss related to ‘suffering’

Have 10 other words (πάσχων, πάσχειν, πασχέτω, πάσχομεν, παθητὸς, πάσχετε, πάσχοιτε, πάσχοντες, πάσχει, πάσχω) with 2 lemmas altogether (pasχō, pathētos)

MAT 17:12πάσχειν (pasⱪein) V-NPA.... Lemma=pasχō ‘son of Man is going to_be suffering by them’ SR GNT Mat 17:12 word 25

ACTs 26:23παθητὸς (pathaʸtos) S-NMS Lemma=pathētos ‘if suffering the chosen_one/messiah if’ SR GNT Acts 26:23 word 2

1COR 12:26πάσχει (pasⱪei) V-IPA3..S Lemma=pasχō ‘and whether is suffering one member is suffering_with it’ SR GNT 1Cor 12:26 word 6

2COR 1:6πάσχομεν (pasⱪomen) V-IPA1..P Lemma=pasχō ‘which also we are suffering’ SR GNT 2Cor 1:6 word 26

PHP 1:29πάσχειν (pasⱪein) V-NPA.... Lemma=pasχō ‘also concerning him to_be suffering’ SR GNT Php 1:29 word 19

2TH 1:5πάσχετε (pasⱪete) V-IPA2..P Lemma=pasχō ‘for which also you_all are suffering’ SR GNT 2Th 1:5 word 18

2TIM 1:12πάσχω (pasⱪō) V-IPA1..S Lemma=pasχō ‘cause also these things I am suffering but not I am being_ashamed’ SR GNT 2Tim 1:12 word 6

1PET 2:19πάσχων (pasⱪōn) V-PPA.NMS Lemma=pasχō ‘is bearing_under anyone sorrows suffering unjustly’ SR GNT 1Pet 2:19 word 17

1PET 2:20πάσχοντες (pasⱪontes) V-PPA.NMP Lemma=pasχō ‘if doing_good and suffering you_all will_be enduring it this is a favour’ SR GNT 1Pet 2:20 word 15

1PET 2:23πάσχων (pasⱪōn) V-PPA.NMS Lemma=pasχō ‘being insulted not was retaliating suffering not was threatening was giving_over him’ SR GNT 1Pet 2:23 word 7

1PET 3:14πάσχοιτε (pasⱪoite) V-OPA2..P Lemma=pasχō ‘but if even might_be suffering because_of righteousness blessed you_are’ SR GNT 1Pet 3:14 word 5

1PET 3:17πάσχειν (pasⱪein) V-NPA.... Lemma=pasχō ‘the will of god to_be suffering than doing_evil’ SR GNT 1Pet 3:17 word 12

1PET 4:15πασχέτω (pasⱪetō) V-MPA3..S Lemma=pasχō ‘for anyone of you_all let_be suffering as a murderer or’ SR GNT 1Pet 4:15 word 5

1PET 4:19πάσχοντες (pasⱪontes) V-PPA.NMP Lemma=pasχō ‘so_then also the ones suffering according_to the will’ SR GNT 1Pet 4:19 word 4

REV 2:10πάσχειν (pasⱪein) V-NPA.... Lemma=pasχō ‘be fearing what you are going to_be suffering see is going to_be throwing some’ SR GNT Rev 2:10 word 7

Key: N=noun S=substantive adjective V=verb ANS=accusative,neuter,singular IPA1..P=indicative,present,active,1st person plural IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA2..P=indicative,present,active,2nd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular MPA3..S=imperative,present,active,3rd person singular NMS=nominative,masculine,singular NPA....=infinitive,present,active OPA2..P=optative,present,active,2nd person plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular