Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #80644

διψῶYhn (Jhn) 19

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form διψῶ (V-IPA1..S) in the Greek originals

The word form ‘διψῶ’ (V-IPA1..S) is always and only glossed as ‘I am thirsting’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘dipsaō’ have 9 different glosses: ‘may_be thirsting’, ‘will_be thirsting’, ‘I am thirsting’, ‘I may_be thirsting’, ‘I thirsted’, ‘he may_be thirsting’, ‘they will_be thirsting’, ‘we are thirsting’, ‘thirsting’.

Greek words (13) other than διψῶ (V-IPA1..S) with a gloss related to ‘thirsting’

Have 9 other words (διψήσουσιν, διψήσει, διψῶ, διψῶντα, διψῶντι, διψῶμεν, διψῶντες, διψᾷ, διψῶν) with 1 lemma altogether (dipsaō)

YHN 4:13διψήσει (dipsaʸsei) V-IFA3..S ‘the water this will_be thirsting again’ SR GNT Yhn 4:13 word 15

YHN 4:14διψήσει (dipsaʸsei) V-IFA3..S ‘to him by_no_means not will_be thirsting for the age’ SR GNT Yhn 4:14 word 17

YHN 4:15διψῶ (dipsō) V-SPA1..S ‘water in_order_that not I may_be thirsting nor I am passing_through here’ SR GNT Yhn 4:15 word 14

YHN 6:35διψήσει (dipsaʸsei) V-IFA3..S ‘me by_no_means not will_be thirsting ever’ SR GNT Yhn 6:35 word 30

YHN 7:37διψᾷ (dipsa) V-SPA3..S ‘saying if anyone may_be thirsting him let_be coming to me’ SR GNT Yhn 7:37 word 24

MAT 5:6διψῶντες (dipsōntes) V-PPA.NMP ‘the ones hungering and thirsting for righteousness because they’ SR GNT Mat 5:6 word 5

MAT 25:37διψῶντα (dipsōnta) V-PPA.AMS ‘and we fed or thirsting and we gave_to_drink’ SR GNT Mat 25:37 word 16

MAT 25:44διψῶντα (dipsōnta) V-PPA.AMS ‘we saw hungering or thirsting or a stranger or’ SR GNT Mat 25:44 word 14

ROM 12:20διψᾷ (dipsa) V-SPA3..S ‘be feeding him if he may_be thirsting be giving_to_drink him this’ SR GNT Rom 12:20 word 11

1COR 4:11διψῶμεν (dipsōmen) V-IPA1..P ‘both we are hungering and we are thirsting and we are poorly_clothed and’ SR GNT 1Cor 4:11 word 8

REV 7:16διψήσουσιν (dipsaʸsousin) V-IFA3..P ‘they will_be hungering anymore nor they will_be thirsting anymore nor not’ SR GNT Rev 7:16 word 6

REV 21:6διψῶντι (dipsōnti) V-PPA.DMS ‘end I to the one thirsting will_be giving of the’ SR GNT Rev 21:6 word 23

REV 22:17διψῶν (dipsōn) V-PPA.NMS ‘be coming and the one thirsting let_be coming the one wanting’ SR GNT Rev 22:17 word 18

Key: V=verb IFA3..P=indicative,future,active,3rd person plural IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular IPA1..P=indicative,present,active,1st person plural IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular PPA.AMS=participle,present,active,accusative,masculine,singular PPA.DMS=participle,present,active,dative,masculine,singular PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular SPA1..S=subjunctive,present,active,1st person singular SPA3..S=subjunctive,present,active,3rd person singular