Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #69295

πλανᾷYhn (Jhn) 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form πλανᾷ (V-IPA3..S) in the Greek originals

The word form ‘πλανᾷ’ (V-IPA3..S) has 3 different glosses: ‘is misleading’, ‘he is deceiving’, ‘it is deceiving’.

Rev 2:20 ‘and she is teaching and is misleading my slaves to commit_sexual_immorality’ SR GNT Rev 2:20 word 29

Rev 13:14 ‘and it is deceiving dwelling on the’ SR GNT Rev 13:14 word 2

The various word forms of the root word (lemma) ‘planaō’ have 25 different glosses: ‘be_being deceived’, ‘be_being misled’, ‘being strayed’, ‘have_been deceived’, ‘having_been strayed’, ‘is misleading’, ‘let_be deceiving’, ‘may mislead’, ‘may_be strayed’, ‘to deceive’, ‘to mislead’, ‘were deceived’, ‘will_be misleading’, ‘he is deceiving’, ‘he may deceive’, ‘he deceived’, ‘it is deceiving’, ‘they are_being strayed’, ‘they were strayed’, ‘they will_be misleading’, ‘we are deceiving’, ‘you_all are_being strayed’, ‘you_all may_be strayed’, ‘deceiving’, ‘misleading’.

Greek words (9) other than πλανᾷ (V-IPA3..S) with a gloss related to ‘deceiving’

ROM 3:13ἐδολιοῦσαν (edoliousan) V-IIA3..P Lemma=dolioō ‘with the tongues of them they were deceiving poison of asps is under’ SR GNT Rom 3:13 word 9

ROM 16:18ἐξαπατῶσιν (exapatōsin) V-IPA3..P Lemma=exapataō ‘smooth_speech and blessing they are deceiving the hearts of the’ SR GNT Rom 16:18 word 21

1COR 3:18ἐξαπατάτω (exapatatō) V-MPA3..S Lemma=exapataō ‘no_one himself let_be deceiving if anyone is supposing’ SR GNT 1Cor 3:18 word 3

GAL 6:3φρεναπατᾷ (frenapata) V-IPA3..S Lemma=frenapataō ‘something nothing being he is deceiving himself’ SR GNT Gal 6:3 word 11

2TIM 3:13πλανῶντες (planōntes) V-PPA.NMP ‘to the worse deceiving and being strayed’ SR GNT 2Tim 3:13 word 10

1YHN 1:8πλανῶμεν (planōmen) V-IPA1..P ‘not we are having ourselves we are deceiving and the truth’ SR GNT 1Yhn 1:8 word 9

1YHN 3:7πλανάτω (planatō) V-MPA3..S ‘little_children no_one let_be deceiving you_all the one practicing’ SR GNT 1Yhn 3:7 word 6

REV 12:9πλανῶν (planōn) V-PPA.NMS ‘and Satan/(Sāţān) the one deceiving the inhabited_world whole’ SR GNT Rev 12:9 word 20

REV 20:10πλανῶν (planōn) V-PPA.NMS ‘the devil the one deceiving them was throw into’ SR GNT Rev 20:10 word 5

Key: V=verb IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural IPA1..P=indicative,present,active,1st person plural IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular MPA3..S=imperative,present,active,3rd person singular PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular