Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #41052

ἐκπειράσειςLuke 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἐκπειράσεις (V-IFA2..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐκπειράσεις’ (V-IFA2..S) is always and only glossed as ‘you will_be testing’.

Mat 4:7 ‘again it has_been written not you will_be testing the master the god’ SR GNT Mat 4:7 word 9

The various word forms of the root word (lemma) ‘ekpeirazō’ have 3 different glosses: ‘we may_be testing’, ‘you will_be testing’, ‘testing’.

Greek words (12) other than ἐκπειράσεις (V-IFA2..S) with a gloss related to ‘testing’

Have 12 other words (πειράζων, πειράζοντες, πειράζετε, πειράζετε, πειράζοντες, πειράζοντες, ἐκπειράζωμεν, ἐκπειράζων, πειράζετε, πειράζετε, πειράζων, πειράζοντες) with 2 lemmas altogether (ekpeirazō, peirazō)

YHN 6:6πειράζων (peirazōn) V-PPA.NMS Lemma=peirazō ‘this and he was saying testing him he for/because’ SR GNT Yhn 6:6 word 5

MARK 8:11πειράζοντες (peirazontes) V-PPA.NMP Lemma=peirazō ‘from the sky testing him’ SR GNT Mark 8:11 word 25

MARK 10:2πειράζοντες (peirazontes) V-PPA.NMP Lemma=peirazō ‘for a husband a wife to send_away testing him’ SR GNT Mark 10:2 word 17

MARK 12:15πειράζετε (peirazete) V-IPA2..P Lemma=peirazō ‘to them why me you_all are testing be bringing to me a daʸnarion_coin’ SR GNT Mark 12:15 word 13

MAT 19:3πειράζοντες (peirazontes) V-PPA.NMP Lemma=peirazō ‘approached to him the Farisaios_party testing him and saying’ SR GNT Mat 19:3 word 7

MAT 22:18πειράζετε (peirazete) V-IPA2..P Lemma=peirazō ‘he said why me you_all are testing hypocrites’ SR GNT Mat 22:18 word 13

MAT 22:35πειράζων (peirazōn) V-PPA.NMS Lemma=peirazō ‘of them a lawyer testing him’ SR GNT Mat 22:35 word 7

LUKE 10:25ἐκπειράζων (ekpeirazōn) V-PPA.NMS ‘a lawyer certain stood_up testing him saying Teacher’ SR GNT Luke 10:25 word 9

LUKE 11:16πειράζοντες (peirazontes) V-PPA.NMP Lemma=peirazō ‘others and testing a sign from the sky’ SR GNT Luke 11:16 word 3

ACTs 15:10πειράζετε (peirazete) V-IPA2..P Lemma=peirazō ‘now therefore why you_all are testing god to put_on a yoke’ SR GNT Acts 15:10 word 4

1COR 10:9ἐκπειράζωμεν (ekpeirazōmen) V-SPA1..P ‘not we may_be testing the master as’ SR GNT 1Cor 10:9 word 2

2COR 13:5πειράζετε (peirazete) V-MPA2..P Lemma=peirazō ‘yourselves be testing whether you_all are in’ SR GNT 2Cor 13:5 word 2

Key: V=verb IFA2..S=indicative,future,active,2nd person singular IPA2..P=indicative,present,active,2nd person plural MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular SPA1..P=subjunctive,present,active,1st person plural