Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #7015

κοπιῶντεςMat 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κοπιῶντες (V-PPA.VMP) in the Greek originals

The word form ‘κοπιῶντες’ (V-PPA.VMP) is always and only glossed as ‘wearied’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘kopiaō’ have 14 different glosses: ‘have laboured’, ‘having laboured’, ‘having wearied’, ‘I am labouring’, ‘I have laboured’, ‘I laboured’, ‘him let_be labouring’, ‘it is labouring’, ‘they are labouring’, ‘we are labouring’, ‘you have_been wearied’, ‘laboured’, ‘labouring’, ‘wearied’.

Greek words (2) other than κοπιῶντες (V-PPA.VMP) with a gloss related to ‘wearied’

YHN 4:6κεκοπιακὼς (kekopiakōs) V-PEA.NMS ‘of Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having wearied from the journey’ SR GNT Yhn 4:6 word 10

REV 2:3κεκοπίακες (kekopiakes) V-IEA2..S ‘of me and not you have_been wearied’ SR GNT Rev 2:3 word 19

Key: V=verb IEA2..S=indicative,perfect,active,2nd person singular PEA.NMS=participle,perfect,active,nominative,masculine,singular PPA.VMP=participle,present,active,vocative,masculine,plural