Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #135626

μεταδοῦναι1Th 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form μεταδοῦναι (V-NAA....) in the Greek originals

The word form ‘μεταδοῦναι’ (V-NAA....) is always and only glossed as ‘to share’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘metadidōmi’ have 5 different glosses: ‘let share’, ‘to share’, ‘to_be sharing’, ‘I may share’, ‘sharing’.

Greek words (2) other than μεταδοῦναι (V-NAA....) with a gloss related to ‘share’

LUKE 3:11μεταδότω (metadotō) V-MAA3..S ‘having two tunics let share to the one not having’ SR GNT Luke 3:11 word 11

ROM 1:11μεταδῶ (metadō) V-SAA1..S ‘you_all in_order_that a certain I may share gift with you_all spiritual’ SR GNT Rom 1:11 word 7

Key: V=verb MAA3..S=imperative,aorist,active,3rd person singular NAA....=infinitive,aorist,active SAA1..S=subjunctive,aorist,active,1st person singular