Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #136805

ἀπέχεσθε1Th 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀπέχεσθε (V-MPM2..P) in the Greek originals

The word form ‘ἀπέχεσθε’ (V-MPM2..P) is always and only glossed as ‘be keeping_away’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘apeχō’ have 9 different glosses: ‘be keeping_away’, ‘is being_away’, ‘to_be keeping_away’, ‘I am receiving_fully’, ‘it is receiving_fully’, ‘they are receiving_fully’, ‘you may receive_fully’, ‘you_all are receiving_fully’, ‘being_away’.

Greek words (5) other than ἀπέχεσθε (V-MPM2..P) with a gloss related to ‘keeping_away’

ACTs 15:20ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) V-NPM.... ‘but to write to them to_be keeping_away from the pollutions of idols’ SR GNT Acts 15:20 word 5

ACTs 15:29ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) V-NPM.... ‘to_be keeping_away from idol_sacrificed things and from blood’ SR GNT Acts 15:29 word 1

1TH 4:3ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) V-NPM.... ‘the holiness of you_all to_be keeping_away you_all from sexual_immorality’ SR GNT 1Th 4:3 word 11

1TIM 4:3ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) V-NPM.... ‘forbidding to_be marrying to_be keeping_away from foods that god’ SR GNT 1Tim 4:3 word 3

1PET 2:11ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) V-NPM.... ‘sojourners and aliens to_be keeping_away from the fleshly desires’ SR GNT 1Pet 2:11 word 7

Key: V=verb MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural NPM....=infinitive,present,middle