עמוס 7 | Amos 7 | |||
1 כֹּ֤ה הִרְאַ֙נִי֙ [3 3] Pashta אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה [2] Zaqef יוֹצֵ֣ר גֹּבַ֔י [2] Zaqef עֲל֣וֹת הַלָּ֑קֶשׁ [1] Etnachta אַחַ֖ר [2] Tip'cha גִּזֵּ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
1 Thus he showed me [3 3] the Lord GOD, [2] the forming of locusts [2] of the coming up of the spring crop; [1] after [2] the harvest of the king. [1] |
|||
2 וְהָיָ֗ה [3] Revi'i אִם־כִּלָּה֙ [3] Pashta לֶֽאֱכוֹל֙ [3] Pashta אֶת־עֵ֣שֶׂב הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ [3] Pashta סְֽלַֽח־נָ֔א [2] Zaqef יַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta הֽוּא׃ [1] Silluq |
2 And it was, [3] when they had finished [3] eating [3] the vegetation of the land, [2] “O Lord GOD, [3] please forgive! [2] Jacob? [1] is he.” [1] |
|||
3 נִחַ֥ם יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha עַל־זֹ֑את [1] Etnachta אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
3 The LORD relented [2] concerning this; [1] said the LORD. [1] |
|||
4 כֹּ֤ה הִרְאַ֙נִי֙ [3 3] Pashta אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה [2] Zaqef לָרִ֥ב בָּאֵ֖שׁ [2] Tip'cha אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה [1] Etnachta אֶת־תְּה֣וֹם רַבָּ֔ה [2] Zaqef אֶת־הַחֵֽלֶק׃ [1] Silluq |
4 Thus he showed me [3 3] the Lord GOD, [2] judgment by fire, [2] the Lord GOD; [1] the great deep, [2] the portion of land. [1] |
|||
5 וָאֹמַ֗ר [3] Revi'i אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ [3] Pashta חֲדַל־נָ֔א [2] Zaqef יַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta הֽוּא׃ [1] Silluq |
5 And I said, [3] “O Lord GOD, [3] stop, please! [2] Jacob? [1] is he.” [1] |
|||
6 נִחַ֥ם יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha עַל־זֹ֑את [1] Etnachta לֹ֣א תִֽהְיֶ֔ה [2] Zaqef אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃ [1] Silluq פ |
6 The LORD relented [2] concerning this; [1] it shall not be,” [2] the Lord GOD. [1] ¶ |
|||
7 כֹּ֣ה הִרְאַ֔נִי [2] Zaqef נִצָּ֖ב [2] Tip'cha עַל־חוֹמַ֣ת אֲנָ֑ךְ [1] Etnachta אֲנָֽךְ׃ [1] Silluq |
7 Thus he showed me, [2] standing, [2] beside a wall made by a plumb line; [1] a plumb line. [1] |
|||
8 וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה [4] Geresh אֵלַ֗י [3] Revi'i עָמ֔וֹס [2] Zaqef אֲנָ֑ךְ [1] Etnachta הִנְנִ֨י שָׂ֤ם אֲנָךְ֙ [3] Pashta בְּקֶ֙רֶב֙ [3 3] Pashta עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef עֲב֥וֹר לֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 And the LORD said [4] to me, [3] Amos?” [2] “A plumb line.” [1] “Behold, I will set a plumb line [3] in the middle [3 3] of my people Israel. [2] pass by them. [1] |
|||
9 וְנָשַׁ֙מּוּ֙ [3 3] Pashta בָּמ֣וֹת יִשְׂחָ֔ק [2] Zaqef יֶחֱרָ֑בוּ [1] Etnachta עַל־בֵּ֥ית יָרׇבְעָ֖ם [2] Tip'cha בֶּחָֽרֶב׃ [1] Silluq ס |
9 And they will be made desolate, [3 3] the high places of Isaac, [2] they will be laid waste; [1] against the house of Jeroboam [2] with the sword.” [1] § |
|||
10 וַיִּשְׁלַ֗ח [3] Revi'i אֲמַצְיָה֙ [3] Pashta כֹּהֵ֣ן בֵּֽית־אֵ֔ל [2] Zaqef לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta עָמ֗וֹס [3] Revi'i בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef לְהָכִ֖יל [2] Tip'cha אֶת־כׇּל־דְּבָרָֽיו׃ [1] Silluq |
10 Then he sent, [3] Amaziah [3] the priest of Bethel, [2] saying; [1] Amos, [3] of the house of Israel. [2] to bear [2] all his words. [1] |
|||
11 כִּי־כֹה֙ [3] Pashta אָמַ֣ר עָמ֔וֹס [2] Zaqef יָמ֣וּת יָרׇבְעָ֑ם [1] Etnachta גָּלֹ֥ה יִגְלֶ֖ה [2] Tip'cha מֵעַ֥ל אַדְמָתֽוֹ׃ [1] Silluq ס |
11 For thus [3] Amos says, [2] Jeroboam will die; [1] shall surely go into exile [2] from its land.’ ” [1] § |
|||
12 וַיֹּ֤אמֶר אֲמַצְיָה֙ [3] Pashta אֶל־עָמ֔וֹס [2] Zaqef לֵ֥ךְ בְּרַח־לְךָ֖ [2] Tip'cha אֶל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta וְשָׁ֖ם [2] Tip'cha תִּנָּבֵֽא׃ [1] Silluq |
12 And Amaziah said [3] to Amos, [2] go run away [2] to the land of Judah; [1] and there [2] prophesy, [1] |
|||
13 וּבֵֽית־אֵ֔ל [2] Zaqef לֹא־תוֹסִ֥יף ע֖וֹד [2] Tip'cha לְהִנָּבֵ֑א [1] Etnachta ה֔וּא [2] Zaqef הֽוּא׃ [1] Silluq |
13 but (at) Bethel [2] you must not continue [2] to prophesy; [1] it is, [2] it is.” [1] |
|||
14 וַיַּ֤עַן עָמוֹס֙ [3] Pashta וַיֹּ֣אמֶר אֶל־אֲמַצְיָ֔ה [2] Zaqef וְלֹ֥א בֶן־נָבִ֖יא [2] Tip'cha אָנֹ֑כִי [1] Etnachta וּבוֹלֵ֥ס שִׁקְמִֽים׃ [1] Silluq |
14 And Amos answered [3] and he said to Amaziah, [2] and not a son of a prophet [2] am I; [1] and a farmer of sycamore figs, [1] |
|||
15 וַיִּקָּחֵ֣נִי יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef מֵאַחֲרֵ֖י [2] Tip'cha הַצֹּ֑אן [1] Etnachta יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אֶל־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
15 and the LORD took me [2] from following [2] the flock; [1] the LORD, [2] to my people Israel.’ [1] |
|||
16 וְעַתָּ֖ה [2] Tip'cha שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta לֹ֤א תִנָּבֵא֙ [3] Pashta עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef עַל־בֵּ֥ית יִשְׂחָֽק׃ [1] Silluq |
16 Now therefore [2] hear the word of the LORD; [1] Don’t prophesy [3] against Israel, [2] against the house of Isaac.’ [1] |
|||
17 לָכֵ֞ן [4] Gershayim כֹּה־אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i בָּעִ֤יר תִּזְנֶה֙ [3] Pashta בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ [2] Zaqef בַּחֶ֣בֶל תְּחֻלָּ֑ק [1] Etnachta עַל־אֲדָמָ֤ה טְמֵאָה֙ [3] Pashta תָּמ֔וּת [2] Zaqef גָּלֹ֥ה יִגְלֶ֖ה [2] Tip'cha מֵעַ֥ל אַדְמָתֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
17 Therefore [4] thus says the LORD, [3] she shall be a prostitute in the city, [3] they shall fall by the sword, [2] by measuring line it shall be divided; [1] on unclean land [3] you shall die, [2] it shall surely go into exile [2] from its land.’ ” [1] ¶ |
|||
end of Amos 7 |