דניאל 12 | Daniel 12 | |||
1 וּבָעֵ֣ת הַהִיא֩ יַעֲמֹ֨ד מִֽיכָאֵ֜ל [4] Geresh הַשַּׂ֣ר הַגָּד֗וֹל [3] Revi'i עַל־בְּנֵ֣י עַמֶּ֒ךָ֒ [2 2] Segol עֵ֣ת צָרָ֔ה [2] Zaqef מִֽהְי֣וֹת גּ֔וֹי [2] Zaqef הָעֵ֣ת הַהִ֑יא [1] Etnachta יִמָּלֵ֣ט עַמְּךָ֔ [2] Zaqef כָּת֥וּב בַּסֵּֽפֶר׃ [1] Silluq |
1 “And at that time will arise Michael [4] the great prince, [3] over the sons of your people, [2 2] a time of distress [2] since there was a nation [2] that time; [1] your people will be delivered, [2] written in the book. [1] |
|||
2 וְרַבִּ֕ים [2] ZaqefG מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר [2] Tip'cha יָקִ֑יצוּ [1] Etnachta לְחַיֵּ֣י עוֹלָ֔ם [2] Zaqef לְדִרְא֥וֹן עוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
2 And multitudes [2] who sleep in the dust of the earth, [2] they will awake; [1] to everlasting life, [2] and everlasting contempt. [1] |
|||
3 וְהַ֨מַּשְׂכִּלִ֔ים [2] Zaqef יַזְהִ֖רוּ [2] Tip'cha כְּזֹ֣הַר הָרָקִ֑יעַ [1] Etnachta הָֽרַבִּ֔ים [2] Zaqef לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq פ |
3 And those who are wise, [2] they will shine [2] like the brightness of the heavenly expanse; [1] many, [2] forever and ever. [1] ¶ |
|||
4 וְאַתָּ֣ה דָֽנִיֵּ֗אל [3] Revi'i סְתֹ֧ם הַדְּבָרִ֛ים [3] Tevir וַחֲתֹ֥ם הַסֵּ֖פֶר [2] Tip'cha עַד־עֵ֣ת קֵ֑ץ [1] Etnachta וְתִרְבֶּ֥ה הַדָּֽעַת׃ [1] Silluq |
4 But you O Daniel, [3] conceal the words [3] and seal up the book, [2] until the time of the end. [1] and knowledge will increase.” [1] |
|||
5 וְרָאִ֙יתִי֙ [3 3] Pashta אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל [2] Zaqef שְׁנַ֥יִם אֲחֵרִ֖ים [2] Tip'cha עֹמְדִ֑ים [1] Etnachta לִשְׂפַ֣ת הַיְאֹ֔ר [2] Zaqef לִשְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃ [1] Silluq |
5 Then I looked, [3 3] I Daniel, [2] two others [2] stood; [1] bank of the river [2] bank of the river. [1] |
|||
6 וַיֹּ֗אמֶר [3] Revi'i לָאִישׁ֙ [3] Pashta לְב֣וּשׁ הַבַּדִּ֔ים [2] Zaqef לְמֵימֵ֣י הַיְאֹ֑ר [1] Etnachta קֵ֥ץ הַפְּלָאֽוֹת׃ [1] Silluq |
6 And someone said [3] to the man [3] clothed in linen [2] the waters of the river; [1] the end of the wonders?” [1] |
|||
7 וָאֶשְׁמַ֞ע [4] Gershayim אֶת־הָאִ֣ישׁ ׀ [4] Legarmeh לְב֣וּשׁ הַבַּדִּ֗ים [3] Revi'i לְמֵימֵ֣י הַיְאֹר֒ [2] Segol אֶל־הַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef בְּחֵ֣י הָעוֹלָ֑ם [1] Etnachta וָחֵ֗צִי [3] Revi'i נַפֵּ֥ץ יַד־עַם־קֹ֖דֶשׁ [2] Tip'cha |
7 Then I heard [4] the man [4] clothed in linen [3] the waters of the river, [2] to the heavens, [2] by the one who lives forever; [1] and a half, [3] the breaking of the power of the holy people, [2] |
|||
8 וַאֲנִ֥י שָׁמַ֖עְתִּי [2] Tip'cha וְלֹ֣א אָבִ֑ין [1] Etnachta אֲדֹנִ֕י [2] ZaqefG מָ֥ה אַחֲרִ֖ית [2] Tip'cha אֵֽלֶּה׃ [1] Silluq |
8 Now I heard [2] but I didn’t understand; [1] “O my lord, [2] what will be the outcome [2] of these things?” [1] |
|||
9 וַיֹּ֖אמֶר [2] Tip'cha לֵ֣ךְ דָּנִיֵּ֑אל [1] Etnachta הַדְּבָרִ֖ים [2] Tip'cha עַד־עֵ֥ת קֵֽץ׃ [1] Silluq |
9 And he said, [2] “Go your way, Daniel; [1] are the words [2] until the time of the end. [1] |
|||
10 יִ֠תְבָּֽרְר֠וּ [4 4] TelishaG וְיִֽתְלַבְּנ֤וּ וְיִצָּֽרְפוּ֙ [3] Pashta רַבִּ֔ים [2] Zaqef וְלֹ֥א יָבִ֖ינוּ [2] Tip'cha כׇּל־רְשָׁעִ֑ים [1] Etnachta יָבִֽינוּ׃ [1] Silluq |
10 Purified [4 4] and made white and refined [3] will be many, [2] and they will not understand, [2] any of the wicked; [1] they will understand. [1] |
|||
11 וּמֵעֵת֙ [3] Pashta הוּסַ֣ר הַתָּמִ֔יד [2] Zaqef שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם [1] Etnachta אֶ֖לֶף [2] Tip'cha מָאתַ֥יִם וְתִשְׁעִֽים׃ [1] Silluq |
11 And from the time [3] that the daily burnt offering is taken away, [2] is the desolating abomination; [1] one thousand [2] two hundred and ninety. [1] |
|||
12 אַשְׁרֵ֥י הַֽמְחַכֶּ֖ה [2] Tip'cha וְיַגִּ֑יעַ [1] Etnachta אֶ֕לֶף [2] ZaqefG שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha שְׁלֹשִׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ [1] Silluq |
12 Blessed is the one who waits [2] and he arrives; [1] one thousand [2] three hundred [2] thirty and five. [1] |
|||
13 וְאַתָּ֖ה [2] Tip'cha לֵ֣ךְ לַקֵּ֑ץ [1] Etnachta וְתַעֲמֹ֥ד לְגֹרָלְךָ֖ [2] Tip'cha לְקֵ֥ץ הַיָּמִֽין׃ [1] Silluq |
13 But you, [2] go your way until the end; [1] and then you will arise to your allotted portion [2] at the end of the days.” [1] |
|||
end of Daniel 12 |