דניאל 7 | Daniel 7 | |||
1 בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֗ה [3] Revi'i לְבֵלְאשַׁצַּר֙ [3] Pashta מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל [2] Zaqef חֵ֣לֶם חֲזָ֔ה [2] Zaqef עַֽל־מִשְׁכְּבֵ֑הּ [1] Etnachta חֶלְמָ֣א כְתַ֔ב [2] Zaqef אֲמַֽר׃ [1] Silluq |
1 In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed. Then he wrote the dream and told the sum of the matters. ¶ [3] |
|||
2 עָנֵ֤ה דָנִיֵּאל֙ [3] Pashta וְאָמַ֔ר [2] Zaqef בְּחֶזְוִ֖י [2] Tip'cha עִם־לֵֽילְיָ֑א [1] Etnachta אַרְבַּע֙ [3] Pashta רוּחֵ֣י שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef לְיַמָּ֥א רַבָּֽא׃ [1] Silluq |
2 Daniel spoke and said, “I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the sky broke out on the great sea. [3] |
|||
3 וְאַרְבַּ֤ע חֵיוָן֙ [3] Pashta רַבְרְבָ֔ן [2] Zaqef מִן־יַמָּ֑א [1] Etnachta דָּ֥א מִן־דָּֽא׃ [1] Silluq |
3 Four great animals came up from the sea, different from one another. ¶ [3] |
|||
4 קַדְמָיְתָ֣א כְאַרְיֵ֔ה [2] Zaqef וְגַפִּ֥ין דִּֽי־נְשַׁ֖ר [2] Tip'cha לַ֑הּ [1] Etnachta עַד֩ דִּי־מְּרִ֨יטוּ *גפיה **גַפַּ֜הּ [4] Geresh וּנְטִ֣ילַת מִן־אַרְעָ֗א [3] Revi'i כֶּאֱנָ֣שׁ הֳקִימַ֔ת [2] Zaqef יְהִ֥יב לַֽהּ׃ [1] Silluq |
4 “The first was like a lion, and had eagle’s wings. I watched until its wings were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand on two feet as a man. A man’s heart was given to it. ¶ [2] |
|||
5 וַאֲר֣וּ חֵיוָה֩ אׇחֳרִ֨י תִנְיָנָ֜ה [4] Geresh דָּמְיָ֣ה לְדֹ֗ב [3] Revi'i הֳקִמַ֔ת [2] Zaqef בְּפֻמַּ֖הּ [2] Tip'cha בֵּ֣ין *שניה **שִׁנַּ֑הּ [1] Etnachta אָמְרִ֣ין לַ֔הּ [2] Zaqef בְּשַׂ֥ר שַׂגִּֽיא׃ [1] Silluq |
5 “Behold, there was another animal, a second, like a bear. It was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth. They said this to it: ‘Arise! Devour much flesh!’ ¶ [4] |
|||
6 בָּאתַ֨ר דְּנָ֜ה [4] Geresh חָזֵ֣ה הֲוֵ֗ית [3] Revi'i כִּנְמַ֔ר [2] Zaqef דִּי־ע֖וֹף [2] Tip'cha עַל־*גביה **גַּבַּ֑הּ [1] Etnachta לְחֵ֣יוְתָ֔א [2] Zaqef יְהִ֥יב לַֽהּ׃ [1] Silluq |
6 “After this I saw, and behold, another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The animal also had four heads; and dominion was given to it. ¶ [4] |
|||
7 בָּאתַ֣ר דְּנָה֩ חָזֵ֨ה הֲוֵ֜ית [4] Geresh בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֗א [3] Revi'i דְּחִילָה֩ וְאֵֽימְתָנִ֨י וְתַקִּיפָ֜א [4] Geresh יַתִּ֗ירָה [3] Revi'i רַבְרְבָ֔ן [2] Zaqef וּשְׁאָרָ֖א [2] Tip'cha *ברגליה **בְּרַגְלַ֣הּ רָפְסָ֑ה [1] Etnachta מִן־כׇּל־חֵֽיוָתָא֙ [3] Pashta דִּ֣י *קדמיה **קׇֽדָמַ֔הּ [2] Zaqef לַֽהּ׃ [1] Silluq |
7 “After this I saw in the night visions, and, behold, there was a fourth animal, awesome and powerful, and exceedingly strong. It had great iron teeth. It devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet. It was different from all the animals that were before it. It had ten horns. ¶ [4] |
|||
8 מִשְׂתַּכַּ֨ל הֲוֵ֜ית [4] Geresh בְּקַרְנַיָּ֗א [3] Revi'i קֶ֣רֶן אׇחֳרִ֤י זְעֵירָה֙ [3] Pashta סִלְקָ֣ת *ביניהון **בֵּֽינֵיהֵ֔ן [2] Zaqef מִן־קַרְנַיָּא֙ [3] Pashta קַדְמָ֣יָתָ֔א [2] Zaqef מִן־*קדמיה **קֳדָמַ֑הּ [1] Etnachta כְּעַיְנֵ֤י אֲנָשָׁא֙ [3] Pashta בְּקַרְנָא־דָ֔א [2] Zaqef מְמַלִּ֥ל רַבְרְבָֽן׃ [1] Silluq |
8 “I considered the horns, and behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots: and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things. [4] |
|||
9 חָזֵ֣ה הֲוֵ֗ית [3] Revi'i עַ֣ד דִּ֤י כׇרְסָוָן֙ [3] Pashta רְמִ֔יו [2] Zaqef יְתִ֑ב [1] Etnachta כִּתְלַ֣ג חִוָּ֗ר [3] Revi'i כַּעֲמַ֣ר נְקֵ֔א [2] Zaqef שְׁבִיבִ֣ין דִּי־נ֔וּר [2] Zaqef נ֥וּר דָּלִֽק׃ [1] Silluq |
9 “I watched until thrones were placed, and one who was ancient of days sat. His clothing was white as snow, and the hair of his head like pure wool. His throne was fiery flames, and its wheels burning fire. [3] |
|||
10 נְהַ֣ר דִּי־נ֗וּר [3] Revi'i נָגֵ֤ד וְנָפֵק֙ [3] Pashta מִן־קֳדָמ֔וֹהִי [2] Zaqef יְשַׁמְּשׁוּנֵּ֔הּ [2] Zaqef קָֽדָמ֣וֹהִי יְקוּמ֑וּן [1] Etnachta וְסִפְרִ֥ין פְּתִֽיחוּ׃ [1] Silluq |
10 A fiery stream issued and came out from before him. Thousands of thousands ministered to him. Ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set. The books were opened. ¶ [3] |
|||
11 חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית [2] Zaqef מִן־קָל֙ [3] Pashta מִלַּיָּ֣א רַבְרְבָתָ֔א [2] Zaqef מְמַלֱּלָ֑ה [1] Etnachta עַד֩ דִּ֨י קְטִילַ֤ת חֵֽיוְתָא֙ [3] Pashta וְהוּבַ֣ד גִּשְׁמַ֔הּ [2] Zaqef לִיקֵדַ֥ת אֶשָּֽׁא׃ [1] Silluq |
11 “I watched at that time because of the voice of the great words which the horn spoke. I watched even until the animal was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire. [2] |
|||
12 וּשְׁאָר֙ [3] Pashta חֵֽיוָתָ֔א [2] Zaqef שׇׁלְטָנְה֑וֹן [1] Etnachta יְהִ֥יבַת לְה֖וֹן [2] Tip'cha עַד־זְמַ֥ן וְעִדָּֽן׃ [1] Silluq |
12 As for the rest of the animals, their dominion was taken away; yet their lives were prolonged for a season and a time. ¶ [3] |
|||
13 חָזֵ֤ה הֲוֵית֙ [3] Pashta בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֔א [2] Zaqef עִם־עֲנָנֵ֣י שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef אָתֵ֣ה הֲוָ֑א [1] Etnachta מְטָ֔ה [2] Zaqef הַקְרְבֽוּהִי׃ [1] Silluq |
13 “I saw in the night visions, and behold, there came with the clouds of the sky one like a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him. [3] |
|||
14 וְלֵ֨הּ יְהִ֤ב שׇׁלְטָן֙ [3] Pashta וִיקָ֣ר וּמַלְכ֔וּ [2] Zaqef אֻמַּיָּ֛א [3] Tevir וְלִשָּׁנַיָּ֖א [2] Tip'cha לֵ֣הּ יִפְלְח֑וּן [1] Etnachta שׇׁלְטָ֤ן עָלַם֙ [3] Pashta דִּֽי־לָ֣א יֶעְדֵּ֔ה [2] Zaqef דִּי־לָ֥א תִתְחַבַּֽל׃ [1] Silluq פ |
14 Dominion was given him, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which will not pass away, and his kingdom that which will not be destroyed. ¶ [3] |
|||
15 אֶתְכְּרִיַּ֥ת רוּחִ֛י [3] Tevir אֲנָ֥ה דָנִיֵּ֖אל [2] Tip'cha בְּג֣וֹא נִדְנֶ֑ה [1] Etnachta יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃ [1] Silluq |
15 “As for me, Daniel, my spirit was grieved within my body, and the visions of my head troubled me. [3] |
|||
16 קִרְבֵ֗ת [3] Revi'i עַל־חַד֙ [3] Pashta מִן־קָ֣אֲמַיָּ֔א [2] Zaqef עַֽל־כׇּל־דְּנָ֑ה [1] Etnachta וּפְשַׁ֥ר מִלַּיָּ֖א [2] Tip'cha יְהוֹדְעִנַּֽנִי׃ [1] Silluq |
16 I came near to one of those who stood by, and asked him the truth concerning all this. ¶“So he told me, and made me know the interpretation of the things. [3] |
|||
17 אִלֵּין֙ [3] Pashta חֵיוָתָ֣א רַבְרְבָתָ֔א [2] Zaqef אַרְבַּ֑ע [1] Etnachta יְקוּמ֥וּן מִן־אַרְעָֽא׃ [1] Silluq |
17 ‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth. [3] |
|||
18 וִֽיקַבְּלוּן֙ [3] Pashta מַלְכוּתָ֔א [2] Zaqef עֶלְיוֹנִ֑ין [1] Etnachta עַֽד־עָ֣לְמָ֔א [2] Zaqef עָלַ֥ם עָלְמַיָּֽא׃ [1] Silluq |
18 But the holy ones of the Most High will receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’ ¶ [3] |
|||
19 אֱדַ֗יִן [3] Revi'i צְבִית֙ [3] Pashta לְיַצָּבָ֗א [3] Revi'i עַל־חֵֽיוְתָא֙ [3] Pashta רְבִיעָ֣יְתָ֔א [2] Zaqef מִן־*כלהון **כׇּלְּהֵ֑ין [1] Etnachta *שניה **שִׁנַּ֤הּ דִּֽי־פַרְזֶל֙ [3] Pashta *וטפריה **וְטִפְרַ֣הּ דִּֽי־נְחָ֔שׁ [2] Zaqef וּשְׁאָרָ֖א [2] Tip'cha *ברגליה **בְּרַגְלַ֥הּ רָֽפְסָֽה׃ [1] Silluq |
19 “Then [3] I desired [3] to know the truth [3] concerning the beast, [3] the fourth, [2] from all of them; [1] its teeth of iron [3] and its claws of bronze, [2] and the residue [2] with its feet it trampled, [1] |
|||
20 וְעַל־קַרְנַיָּ֤א עֲשַׂר֙ [3] Pashta דִּ֣י בְרֵאשַׁ֔הּ [2] Zaqef דִּ֣י סִלְקַ֔ת [2] Zaqef תְּלָ֑ת [1] Etnachta וְעַיְנִ֣ין לַ֗הּ [3] Revi'i מְמַלִּ֣ל רַבְרְבָ֔ן [2] Zaqef רַ֥ב מִן־חַבְרָתַֽהּ׃ [1] Silluq |
20 and concerning the ten horns that were on its head, and the other horn which came up, and before which three fell, even that horn that had eyes, and a mouth that spoke great things, whose look was more stout than its fellows. [3] |
|||
21 חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית [2] Zaqef וְקַרְנָ֣א דִכֵּ֔ן [2] Zaqef עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב [2] Tip'cha עִם־קַדִּישִׁ֑ין [1] Etnachta לְהֹֽן׃ [1] Silluq |
21 I saw, and the same horn made war with the holy ones, and prevailed against them, [2] |
|||
22 עַ֣ד דִּֽי־אֲתָ֗ה [3] Revi'i עַתִּיק֙ [3] Pashta יֽוֹמַיָּ֔א [2] Zaqef לְקַדִּישֵׁ֖י [2] Tip'cha עֶלְיוֹנִ֑ין [1] Etnachta וּמַלְכוּתָ֖א [2] Tip'cha הֶחֱסִ֥נוּ קַדִּישִֽׁין׃ [1] Silluq |
22 until the ancient of days came, and judgment was given to the holy ones of the Most High, and the time came that the holy ones possessed the kingdom. ¶ [3] |
|||
23 כֵּן֮ [3] Zarqa אֲמַר֒ [2] Segol רְבִיעָ֣יְתָ֔א [2] Zaqef תֶּהֱוֵ֣א בְאַרְעָ֔א [2] Zaqef מִן־כׇּל־מַלְכְוָתָ֑א [1] Etnachta כׇּל־אַרְעָ֔א [2] Zaqef וְתַדְּקִנַּֽהּ׃ [1] Silluq |
23 “Thus he said, ‘The fourth animal will be a fourth kingdom on earth, which will be different from all the kingdoms, and will devour the whole earth, and will tread it down, and break it in pieces. [3] |
|||
24 וְקַרְנַיָּ֣א עֲשַׂ֔ר [2] Zaqef מַלְכוּתָ֔א [2] Zaqef יְקֻמ֑וּן [1] Etnachta יְק֣וּם אַחֲרֵיהֹ֗ן [3] Revi'i מִן־קַדְמָיֵ֔א [2] Zaqef יְהַשְׁפִּֽל׃ [1] Silluq |
24 As for the ten horns, ten kings will arise out of this kingdom. Another will arise after them; and he will be different from the former, and he will put down three kings. [2] |
|||
25 וּמִלִּ֗ין [3] Revi'i לְצַ֤ד *עליא **עִלָּאָה֙ [3] Pashta יְמַלִּ֔ל [2] Zaqef יְבַלֵּ֑א [1] Etnachta לְהַשְׁנָיָה֙ [3] Pashta זִמְנִ֣ין וְדָ֔ת [2] Zaqef עַד־עִדָּ֥ן וְעִדָּנִ֖ין [2] Tip'cha וּפְלַ֥ג עִדָּֽן׃ [1] Silluq |
25 He will speak words against the Most High, and will wear out the holy ones of the Most High. He will plan to change the times and the law; and they will be given into his hand until a time and times and half a time. ¶ [3] |
|||
26 וְדִינָ֖א [2] Tip'cha יִתִּ֑ב [1] Etnachta לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהוֹבָדָ֖ה [2] Tip'cha עַד־סוֹפָֽא׃ [1] Silluq |
26 “ ‘But the judgment will be set, and they will take away his dominion, to consume and to destroy it to the end. [2] |
|||
27 וּמַלְכוּתָ֨א וְשׇׁלְטָנָ֜א [4] Geresh וּרְבוּתָ֗א [3] Revi'i מַלְכְוָת֙ [3] Pashta תְּח֣וֹת כׇּל־שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef לְעַ֖ם [2] Tip'cha קַדִּישֵׁ֣י עֶלְיוֹנִ֑ין [1] Etnachta מַלְכ֣וּת עָלַ֔ם [2] Zaqef שׇׁלְטָ֣נַיָּ֔א [2] Zaqef וְיִֽשְׁתַּמְּעֽוּן׃ [1] Silluq |
27 The kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole sky, will be given to the people of the holy ones of the Most High. His kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions will serve and obey him.’ ¶ [4] |
|||
28 עַד־כָּ֖ה [2] Tip'cha סוֹפָ֣א דִֽי־מִלְּתָ֑א [1] Etnachta שַׂגִּ֣יא ׀ [4] Legarmeh רַעְיוֹנַ֣י יְבַהֲלֻנַּ֗נִי [3] Revi'i יִשְׁתַּנּ֣וֹן עֲלַ֔י [2] Zaqef בְּלִבִּ֥י נִטְרֵֽת׃ [1] Silluq פ |
28 “Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts much troubled me, and my face was changed in me; but I kept the matter in my heart.” ¶ [2] |
|||
end of Daniel 7 |