דניאל 7 Daniel 7
1 בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֗ה [3] Revi'i
לְבֵלְאשַׁצַּר֙ [3] Pashta
מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל [2] Zaqef
 
דָּנִיֵּאל֙ [3] Pashta
חֵ֣לֶם חֲזָ֔ה [2] Zaqef
 
וְחֶזְוֵ֥י רֵאשֵׁ֖הּ [2] Tip'cha
עַֽל־מִשְׁכְּבֵ֑הּ [1] Etnachta
 
בֵּאדַ֙יִן֙ [3 3] Pashta
חֶלְמָ֣א כְתַ֔ב [2] Zaqef
 
רֵ֥אשׁ מִלִּ֖ין [2] Tip'cha
אֲמַֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 3 2 1 In the first year [3]
of Belshazzar [3]
king of Babylon, [2]
 
Daniel, [3]
he saw a dream, [2]
 
and visions of his head [2]
on his bed; [1]
 
then [3 3]
the dream he wrote down, [2]
 
the sum of the matters [2]
he told. [1]
2 עָנֵ֤ה דָנִיֵּאל֙ [3] Pashta
וְאָמַ֔ר [2] Zaqef
 
חָזֵ֥ה הֲוֵ֛ית [3] Tevir
בְּחֶזְוִ֖י [2] Tip'cha
עִם־לֵֽילְיָ֑א [1] Etnachta
 
וַאֲר֗וּ [3] Revi'i
אַרְבַּע֙ [3] Pashta
רוּחֵ֣י שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef
 
מְגִיחָ֖ן [2] Tip'cha
לְיַמָּ֥א רַבָּֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 3 2 2 Daniel spoke [3]
and said, [2]
 
“I saw [3]
in my vision [2]
by night; [1]
 
and behold, [3]
the four [3]
winds of the heavens [2]
 
were stirring up [2]
the great sea. [1]
3 וְאַרְבַּ֤ע חֵיוָן֙ [3] Pashta
רַבְרְבָ֔ן [2] Zaqef
 
סָלְקָ֖ן [2] Tip'cha
מִן־יַמָּ֑א [1] Etnachta
 
שָׁנְיָ֖ן [2] Tip'cha
דָּ֥א מִן־דָּֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 And four beasts [3]
great [2]
 
came up [2]
from the sea; [1]
 
different [2]
from one another. [1]
4 קַדְמָיְתָ֣א כְאַרְיֵ֔ה [2] Zaqef
וְגַפִּ֥ין דִּֽי־נְשַׁ֖ר [2] Tip'cha
לַ֑הּ [1] Etnachta
 
חָזֵ֣ה הֲוֵ֡ית [4] Pazer
עַד֩ דִּי־מְּרִ֨יטוּ *גפיה **גַפַּ֜הּ [4] Geresh
וּנְטִ֣ילַת מִן־אַרְעָ֗א [3] Revi'i
 
וְעַל־רַגְלַ֙יִן֙ [3 3] Pashta
כֶּאֱנָ֣שׁ הֳקִימַ֔ת [2] Zaqef
 
וּלְבַ֥ב אֱנָ֖שׁ [2] Tip'cha
יְהִ֥יב לַֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 4 4 3 2 4 “The first was like a lion, [2]
and wings of an eagle [2]
it had; [1]
 
I watched [4]
as its wings were plucked off [4]
and it was lifted up from the earth, [3]
 
and on two feet [3 3]
like a man it was made to stand, [2]
 
and the heart of a man, [2]
it was given to it. [1]
5 וַאֲר֣וּ חֵיוָה֩ אׇחֳרִ֨י תִנְיָנָ֜ה [4] Geresh
דָּמְיָ֣ה לְדֹ֗ב [3] Revi'i
 
וְלִשְׂטַר־חַד֙ [3] Pashta
הֳקִמַ֔ת [2] Zaqef
 
וּתְלָ֥ת עִלְעִ֛ין [3] Tevir
בְּפֻמַּ֖הּ [2] Tip'cha
בֵּ֣ין *שניה **שִׁנַּ֑הּ [1] Etnachta
 
וְכֵן֙ [3] Pashta
אָמְרִ֣ין לַ֔הּ [2] Zaqef
 
ק֥וּמִֽי אֲכֻ֖לִי [2] Tip'cha
בְּשַׂ֥ר שַׂגִּֽיא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 3 2 5 “And behold another beast, a second, [4]
was like a bear [3]
 
and on one side [3]
it was raised up, [2]
 
and three ribs [3]
were in its mouth [2]
between its teeth; [1]
 
and like this [3]
it was told, [2]
 
‘Arise, devour [2]
much flesh!’ [1]
6 בָּאתַ֨ר דְּנָ֜ה [4] Geresh
חָזֵ֣ה הֲוֵ֗ית [3] Revi'i
 
וַאֲר֤וּ אׇֽחֳרִי֙ [3] Pashta
כִּנְמַ֔ר [2] Zaqef
 
וְלַ֨הּ גַּפִּ֥ין אַרְבַּ֛ע [3] Tevir
דִּי־ע֖וֹף [2] Tip'cha
עַל־*גביה **גַּבַּ֑הּ [1] Etnachta
 
וְאַרְבְּעָ֤ה רֵאשִׁין֙ [3] Pashta
לְחֵ֣יוְתָ֔א [2] Zaqef
 
וְשׇׁלְטָ֖ן [2] Tip'cha
יְהִ֥יב לַֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 3 2 6 “After this [4]
I looked, [3]
 
and behold another [3]
like a leopard, [2]
 
and it had four wings [3]
of a bird [2]
on its back; [1]
 
and four heads [3]
the beast had, [2]
 
and dominion, [2]
it was given to it. [1]
7 בָּאתַ֣ר דְּנָה֩ חָזֵ֨ה הֲוֵ֜ית [4] Geresh
בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֗א [3] Revi'i
 
וַאֲר֣וּ חֵיוָ֣ה *רביעיה **רְֽבִיעָאָ֡ה [4] Pazer
דְּחִילָה֩ וְאֵֽימְתָנִ֨י וְתַקִּיפָ֜א [4] Geresh
יַתִּ֗ירָה [3] Revi'i
 
וְשִׁנַּ֨יִן דִּֽי־פַרְזֶ֥ל לַהּ֙ [3] Pashta
רַבְרְבָ֔ן [2] Zaqef
 
אָֽכְלָ֣ה וּמַדֱּקָ֔ה [2] Zaqef
וּשְׁאָרָ֖א [2] Tip'cha
*ברגליה **בְּרַגְלַ֣הּ רָפְסָ֑ה [1] Etnachta
 
וְהִ֣יא מְשַׁנְּיָ֗ה [3] Revi'i
מִן־כׇּל־חֵֽיוָתָא֙ [3] Pashta
דִּ֣י *קדמיה **קׇֽדָמַ֔הּ [2] Zaqef
 
וְקַרְנַ֥יִן עֲשַׂ֖ר [2] Tip'cha
לַֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 4 3 2 2 2 3 3 2 7 “After this I saw [4]
in the visions of the night, [3]
 
and behold a fourth beast, [4]
terrifying and dreadful and strong [4]
exceedingly, [3]
 
and it had teeth of iron [3]
great, [2]
 
devouring and shattering, [2]
and the residue [2]
trampling with its feet; [1]
 
and it was different [3]
from all the beasts [3]
which were before it, [2]
 
and ten horns [2]
it had. [1]
8 מִשְׂתַּכַּ֨ל הֲוֵ֜ית [4] Geresh
בְּקַרְנַיָּ֗א [3] Revi'i
 
וַ֠אֲל֠וּ [4 4] TelishaG
קֶ֣רֶן אׇחֳרִ֤י זְעֵירָה֙ [3] Pashta
סִלְקָ֣ת *ביניהון **בֵּֽינֵיהֵ֔ן [2] Zaqef
 
וּתְלָ֗ת [3] Revi'i
מִן־קַרְנַיָּא֙ [3] Pashta
קַדְמָ֣יָתָ֔א [2] Zaqef
 
*אתעקרו **אֶתְעֲקַ֖רָה [2] Tip'cha
מִן־*קדמיה **קֳדָמַ֑הּ [1] Etnachta
 
וַאֲל֨וּ עַיְנִ֜ין [4] Geresh
כְּעַיְנֵ֤י אֲנָשָׁא֙ [3] Pashta
בְּקַרְנָא־דָ֔א [2] Zaqef
 
וּפֻ֖ם [2] Tip'cha
מְמַלִּ֥ל רַבְרְבָֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 2 3 3 2 2 3 4 2 8 “I thought [4]
about the horns, [3]
 
and behold [4 4]
another horn, small, [3]
it came up among them, [2]
 
and three [3]
of the horns, [3]
the former, [2]
 
they were uprooted [2]
from before it; [1]
 
and behold eyes [4]
like the eyes of man [3]
were on this horn, [2]
 
and a mouth [2]
which was speaking boastfully. [1]
9 חָזֵ֣ה הֲוֵ֗ית [3] Revi'i
עַ֣ד דִּ֤י כׇרְסָוָן֙ [3] Pashta
רְמִ֔יו [2] Zaqef
 
וְעַתִּ֥יק יוֹמִ֖ין [2] Tip'cha
יְתִ֑ב [1] Etnachta
 
לְבוּשֵׁ֣הּ ׀ [4] Legarmeh
כִּתְלַ֣ג חִוָּ֗ר [3] Revi'i
 
וּשְׂעַ֤ר רֵאשֵׁהּ֙ [3] Pashta
כַּעֲמַ֣ר נְקֵ֔א [2] Zaqef
 
כׇּרְסְיֵהּ֙ [3] Pashta
שְׁבִיבִ֣ין דִּי־נ֔וּר [2] Zaqef
 
גַּלְגִּלּ֖וֹהִי [2] Tip'cha
נ֥וּר דָּלִֽק׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 3 2 3 2 9 “I watched [3]
as thrones, [3]
they were set in place, [2]
 
and the ancient of days, [2]
he sat; [1]
 
his clothing [4]
white as snow [3]
 
and the hair of his head [3]
like pure wool, [2]
 
his throne [3]
flames of fire, [2]
 
its wheels [2]
burning fire. [1]
10 נְהַ֣ר דִּי־נ֗וּר [3] Revi'i
נָגֵ֤ד וְנָפֵק֙ [3] Pashta
מִן־קֳדָמ֔וֹהִי [2] Zaqef
 
אֶ֤לֶף *אלפים **אַלְפִין֙ [3] Pashta
יְשַׁמְּשׁוּנֵּ֔הּ [2] Zaqef
 
וְרִבּ֥וֹ *רבון **רִבְבָ֖ן [2] Tip'cha
קָֽדָמ֣וֹהִי יְקוּמ֑וּן [1] Etnachta
 
דִּינָ֥א יְתִ֖ב [2] Tip'cha
וְסִפְרִ֥ין פְּתִֽיחוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 10 A river of fire [3]
flowed and came out [3]
from before him, [2]
 
a thousand thousands, [3]
they attended him, [2]
 
and a myriad of myriads, [2]
before him they stood; [1]
 
the court sat, [2]
and the books were opened. [1]
11 חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית [2] Zaqef
 
בֵּאדַ֗יִן [3] Revi'i
מִן־קָל֙ [3] Pashta
מִלַּיָּ֣א רַבְרְבָתָ֔א [2] Zaqef
 
דִּ֥י קַרְנָ֖א [2] Tip'cha
מְמַלֱּלָ֑ה [1] Etnachta
 
חָזֵ֣ה הֲוֵ֡ית [4] Pazer
עַד֩ דִּ֨י קְטִילַ֤ת חֵֽיוְתָא֙ [3] Pashta
וְהוּבַ֣ד גִּשְׁמַ֔הּ [2] Zaqef
 
וִיהִיבַ֖ת [2] Tip'cha
לִיקֵדַ֥ת אֶשָּֽׁא׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 2 3 4 2 11 “I watched, [2]
 
then [3]
because of the sound [3]
of the boastful words [2]
 
which the horn [2]
was speaking; [1]
 
I watched [4]
as the beast was killed [3]
and its body was destroyed, [2]
 
and it was given [2]
to the burning fire. [1]
12 וּשְׁאָר֙ [3] Pashta
חֵֽיוָתָ֔א [2] Zaqef
 
הֶעְדִּ֖יו [2] Tip'cha
שׇׁלְטָנְה֑וֹן [1] Etnachta
 
וְאַרְכָ֧ה בְחַיִּ֛ין [3] Tevir
יְהִ֥יבַת לְה֖וֹן [2] Tip'cha
עַד־זְמַ֥ן וְעִדָּֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 12 And the rest [3]
of the beasts, [2]
 
they had taken away [2]
their dominion; [1]
 
but a prolonging of life, [3]
it was given to them [2]
for a season and a time. [1]
13 חָזֵ֤ה הֲוֵית֙ [3] Pashta
בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֔א [2] Zaqef
 
וַאֲרוּ֙ [3] Pashta
עִם־עֲנָנֵ֣י שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef
 
כְּבַ֥ר אֱנָ֖שׁ [2] Tip'cha
אָתֵ֣ה הֲוָ֑א [1] Etnachta
 
וְעַד־עַתִּ֤יק יֽוֹמַיָּא֙ [3] Pashta
מְטָ֔ה [2] Zaqef
 
וּקְדָמ֖וֹהִי [2] Tip'cha
הַקְרְבֽוּהִי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 13 “I saw [3]
in the visions of the night, [2]
 
and behold [3]
with the clouds of the heavens, [2]
 
one like a son of man, [2]
he came; [1]
 
and to the ancient of days [3]
he came, [2]
 
and before him [2]
he was brought near. [1]
14 וְלֵ֨הּ יְהִ֤ב שׇׁלְטָן֙ [3] Pashta
וִיקָ֣ר וּמַלְכ֔וּ [2] Zaqef
 
וְכֹ֣ל עַֽמְמַיָּ֗א [3] Revi'i
אֻמַּיָּ֛א [3] Tevir
וְלִשָּׁנַיָּ֖א [2] Tip'cha
לֵ֣הּ יִפְלְח֑וּן [1] Etnachta
 
שׇׁלְטָנֵ֞הּ [4] Gershayim
שׇׁלְטָ֤ן עָלַם֙ [3] Pashta
דִּֽי־לָ֣א יֶעְדֵּ֔ה [2] Zaqef
 
וּמַלְכוּתֵ֖הּ [2] Tip'cha
דִּי־לָ֥א תִתְחַבַּֽל׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 3 2 3 4 2 14 And to him was given dominion, [3]
and glory and a kingdom, [2]
 
that all peoples, [3]
nations [3]
and languages, [2]
him they will serve; [1]
 
his dominion [4]
is an everlasting dominion [3]
which will not pass away, [2]
 
and his kingdom, [2]
one which will not be destroyed. [1]
15 אֶתְכְּרִיַּ֥ת רוּחִ֛י [3] Tevir
אֲנָ֥ה דָנִיֵּ֖אל [2] Tip'cha
בְּג֣וֹא נִדְנֶ֑ה [1] Etnachta
 
וְחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י [2] Tip'cha
יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 15 “My spirit was distressed, [3]
I Daniel [2]
within my body; [1]
 
and the visions of my head, [2]
they alarmed me. [1]
16 קִרְבֵ֗ת [3] Revi'i
עַל־חַד֙ [3] Pashta
מִן־קָ֣אֲמַיָּ֔א [2] Zaqef
 
וְיַצִּיבָ֥א אֶבְעֵֽא־מִנֵּ֖הּ [2] Tip'cha
עַֽל־כׇּל־דְּנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַאֲמַר־לִ֕י [2] ZaqefG
וּפְשַׁ֥ר מִלַּיָּ֖א [2] Tip'cha
יְהוֹדְעִנַּֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 16 I came near [3]
to one [3]
of those standing, [2]
 
and I asked him the truth [2]
concerning all this; [1]
 
so he told me, [2]
and the interpretation of the things [2]
he made known to me. [1]
17 אִלֵּין֙ [3] Pashta
חֵיוָתָ֣א רַבְרְבָתָ֔א [2] Zaqef
 
דִּ֥י אִנִּ֖ין [2] Tip'cha
אַרְבַּ֑ע [1] Etnachta
 
אַרְבְּעָ֥ה מַלְכִ֖ין [2] Tip'cha
יְקוּמ֥וּן מִן־אַרְעָֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 17 ‘These [3]
great beasts, [2]
 
which they [2]
are four; [1]
 
are four kings [2]
who will arise from the earth. [1]
18 וִֽיקַבְּלוּן֙ [3] Pashta
מַלְכוּתָ֔א [2] Zaqef
 
קַדִּישֵׁ֖י [2] Tip'cha
עֶלְיוֹנִ֑ין [1] Etnachta
 
וְיַחְסְנ֤וּן מַלְכוּתָא֙ [3] Pashta
עַֽד־עָ֣לְמָ֔א [2] Zaqef
 
וְעַ֖ד [2] Tip'cha
עָלַ֥ם עָלְמַיָּֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 18 But they will receive [3]
the kingdom, [2]
 
the holy ones [2]
of the Most High; [1]
 
and they will possess the kingdom [3]
forever, [2]
 
and until [2]
forever and ever.’ [1]
19 אֱדַ֗יִן [3] Revi'i
צְבִית֙ [3] Pashta
לְיַצָּבָ֗א [3] Revi'i
עַל־חֵֽיוְתָא֙ [3] Pashta
רְבִיעָ֣יְתָ֔א [2] Zaqef
 
דִּֽי־הֲוָ֥ת שָֽׁנְיָ֖ה [2] Tip'cha
מִן־*כלהון **כׇּלְּהֵ֑ין [1] Etnachta
 
דְּחִילָ֣ה יַתִּ֗ירָה [3] Revi'i
*שניה **שִׁנַּ֤הּ דִּֽי־פַרְזֶל֙ [3] Pashta
*וטפריה **וְטִפְרַ֣הּ דִּֽי־נְחָ֔שׁ [2] Zaqef
 
אָֽכְלָ֣ה מַדְּקָ֔ה [2] Zaqef
וּשְׁאָרָ֖א [2] Tip'cha
*ברגליה **בְּרַגְלַ֥הּ רָֽפְסָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 3 2 2 3 3 2 2 19 “Then [3]
I wanted [3]
to know the truth [3]
about the beast, [3]
the fourth, [2]
 
which was different [2]
from all of them; [1]
 
exceedingly terrible, [3]
its teeth of iron [3]
and its claws of bronze, [2]
 
devouring, shattering, [2]
and the residue [2]
with its feet trampling, [1]
20 וְעַל־קַרְנַיָּ֤א עֲשַׂר֙ [3] Pashta
דִּ֣י בְרֵאשַׁ֔הּ [2] Zaqef
 
וְאׇחֳרִי֙ [3] Pashta
דִּ֣י סִלְקַ֔ת [2] Zaqef
 
*ונפלו **וּנְפַ֥לָה מִן־*קדמיה **קֳדָמַ֖הּ [2] Tip'cha
תְּלָ֑ת [1] Etnachta
 
וְקַרְנָ֨א דִכֵּ֜ן [4] Geresh
וְעַיְנִ֣ין לַ֗הּ [3] Revi'i
 
וּפֻם֙ [3] Pashta
מְמַלִּ֣ל רַבְרְבָ֔ן [2] Zaqef
 
וְחֶזְוַ֖הּ [2] Tip'cha
רַ֥ב מִן־חַבְרָתַֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 4 3 2 20 and about the ten horns [3]
that were on its head, [2]
 
and another [3]
which came up, [2]
 
and they fell from before it, [2]
three; [1]
 
this horn [4]
that had eyes, [3]
 
and a mouth [3]
speaking boastful things, [2]
 
whose appearance [2]
was greater than its companions. [1]
21 חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית [2] Zaqef
וְקַרְנָ֣א דִכֵּ֔ן [2] Zaqef
עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב [2] Tip'cha
עִם־קַדִּישִׁ֑ין [1] Etnachta
 
וְיָכְלָ֖ה [2] Tip'cha
לְהֹֽן׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 21 I saw, [2]
and this horn [2]
was making war [2]
against the holy ones; [1]
 
and was prevailing [2]
over them, [1]
22 עַ֣ד דִּֽי־אֲתָ֗ה [3] Revi'i
עַתִּיק֙ [3] Pashta
יֽוֹמַיָּ֔א [2] Zaqef
 
וְדִינָ֣א יְהִ֔ב [2] Zaqef
לְקַדִּישֵׁ֖י [2] Tip'cha
עֶלְיוֹנִ֑ין [1] Etnachta
 
וְזִמְנָ֣א מְטָ֔ה [2] Zaqef
וּמַלְכוּתָ֖א [2] Tip'cha
הֶחֱסִ֥נוּ קַדִּישִֽׁין׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 22 until he came, [3]
the ancient [3]
of days, [2]
 
and judgment was given, [2]
for the holy ones [2]
of the Most High; [1]
 
and the appointed time came, [2]
and the kingdom [2]
the holy ones received. [1]
23 כֵּן֮ [3] Zarqa
אֲמַר֒ [2] Segol
 
חֵֽיוְתָא֙ [3] Pashta
רְבִיעָ֣יְתָ֔א [2] Zaqef
 
מַלְכ֤וּ *רביעיה **רְבִיעָאָה֙ [3] Pashta
תֶּהֱוֵ֣א בְאַרְעָ֔א [2] Zaqef
 
דִּ֥י תִשְׁנֵ֖א [2] Tip'cha
מִן־כׇּל־מַלְכְוָתָ֑א [1] Etnachta
 
וְתֵאכֻל֙ [3] Pashta
כׇּל־אַרְעָ֔א [2] Zaqef
 
וּתְדוּשִׁנַּ֖הּ [2] Tip'cha
וְתַדְּקִנַּֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 2 3 2 23 “Thus [3]
he said, [2]
 
‘The beast, [3]
the fourth, [2]
 
a fourth kingdom [3]
it will be on the earth, [2]
 
which will be different [2]
from all the kingdoms; [1]
 
and it will devour [3]
all the earth, [2]
 
and it will trample it, [2]
and it will crush it. [1]
24 וְקַרְנַיָּ֣א עֲשַׂ֔ר [2] Zaqef
 
מִנַּהּ֙ [3] Pashta
מַלְכוּתָ֔א [2] Zaqef
 
עַשְׂרָ֥ה מַלְכִ֖ין [2] Tip'cha
יְקֻמ֑וּן [1] Etnachta
 
וְאׇחֳרָ֞ן [4] Gershayim
יְק֣וּם אַחֲרֵיהֹ֗ן [3] Revi'i
 
וְה֤וּא יִשְׁנֵא֙ [3] Pashta
מִן־קַדְמָיֵ֔א [2] Zaqef
 
וּתְלָתָ֥ה מַלְכִ֖ין [2] Tip'cha
יְהַשְׁפִּֽל׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 3 4 3 2 24 And the ten horns, [2]
 
from it, [3]
the kingdom, [2]
 
ten kings, [2]
they will arise; [1]
 
and another, [4]
he will arise after them, [3]
 
but he, he will be different [3]
from the former, [2]
 
and three kings [2]
he will bring down. [1]
25 וּמִלִּ֗ין [3] Revi'i
לְצַ֤ד *עליא **עִלָּאָה֙ [3] Pashta
יְמַלִּ֔ל [2] Zaqef
 
וּלְקַדִּישֵׁ֥י עֶלְיוֹנִ֖ין [2] Tip'cha
יְבַלֵּ֑א [1] Etnachta
 
וְיִסְבַּ֗ר [3] Revi'i
לְהַשְׁנָיָה֙ [3] Pashta
זִמְנִ֣ין וְדָ֔ת [2] Zaqef
 
וְיִתְיַהֲב֣וּן בִּידֵ֔הּ [2] Zaqef
עַד־עִדָּ֥ן וְעִדָּנִ֖ין [2] Tip'cha
וּפְלַ֥ג עִדָּֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 3 2 2 25 And words [3]
against the Most High [3]
he will speak, [2]
 
and the holy ones of the Most High [2]
he will wear out; [1]
 
and he will try [3]
to change [3]
the appointed times and law, [2]
 
and they will be given into his hand [2]
for a time and times, [2]
and half a time. [1]
26 וְדִינָ֖א [2] Tip'cha
יִתִּ֑ב [1] Etnachta
 
וְשׇׁלְטָנֵ֣הּ יְהַעְדּ֔וֹן [2] Zaqef
לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהוֹבָדָ֖ה [2] Tip'cha
עַד־סוֹפָֽא׃ [1] Silluq
1 2 2 2 26 “ ‘But the court, [2]
it will sit; [1]
 
and his dominion will be taken away, [2]
to be consumed and destroyed [2]
to the end. [1]
27 וּמַלְכוּתָ֨א וְשׇׁלְטָנָ֜א [4] Geresh
וּרְבוּתָ֗א [3] Revi'i
 
דִּ֚י [3] Yetiv
מַלְכְוָת֙ [3] Pashta
תְּח֣וֹת כׇּל־שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef
 
יְהִיבַ֕ת [2] ZaqefG
לְעַ֖ם [2] Tip'cha
קַדִּישֵׁ֣י עֶלְיוֹנִ֑ין [1] Etnachta
 
מַלְכוּתֵהּ֙ [3] Pashta
מַלְכ֣וּת עָלַ֔ם [2] Zaqef
 
וְכֹל֙ [3] Pashta
שׇׁלְטָ֣נַיָּ֔א [2] Zaqef
 
לֵ֥הּ יִפְלְח֖וּן [2] Tip'cha
וְיִֽשְׁתַּמְּעֽוּן׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 2 2 3 2 3 2 27 And the kingdom and the dominion [4]
and the greatness [3]
 
of the [3]
kingdoms [3]
under all the heavens, [2]
 
it will be given [2]
to the people [2]
of the holy ones of the Most High; [1]
 
his kingdom [3]
is an everlasting kingdom, [2]
 
and all [3]
dominions, [2]
 
him they will serve [2]
and they will obey.’ [1]
28 עַד־כָּ֖ה [2] Tip'cha
סוֹפָ֣א דִֽי־מִלְּתָ֑א [1] Etnachta
 
אֲנָ֨ה דָֽנִיֵּ֜אל [4] Geresh
שַׂגִּ֣יא ׀ [4] Legarmeh
רַעְיוֹנַ֣י יְבַהֲלֻנַּ֗נִי [3] Revi'i
 
וְזִיוַי֙ [3] Pashta
יִשְׁתַּנּ֣וֹן עֲלַ֔י [2] Zaqef
 
וּמִלְּתָ֖א [2] Tip'cha
בְּלִבִּ֥י נִטְרֵֽת׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 4 4 3 2 28 “Here [2]
is the end of the matter; [1]
 
I Daniel, [4]
greatly [4]
my thoughts troubled me, [3]
 
and my countenance [3]
was changed in me, [2]
 
but the matter [2]
I kept in my heart.” [1]
end of Daniel 7