דניאל 7 | Daniel 7 | |||
1 בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֗ה [3] Revi'i לְבֵלְאשַׁצַּר֙ [3] Pashta מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל [2] Zaqef חֵ֣לֶם חֲזָ֔ה [2] Zaqef עַֽל־מִשְׁכְּבֵ֑הּ [1] Etnachta חֶלְמָ֣א כְתַ֔ב [2] Zaqef אֲמַֽר׃ [1] Silluq |
1 In the first year [3] of Belshazzar [3] king of Babylon, [2] he saw a dream, [2] on his bed; [1] the dream he wrote down, [2] he told. [1] |
|||
2 עָנֵ֤ה דָנִיֵּאל֙ [3] Pashta וְאָמַ֔ר [2] Zaqef בְּחֶזְוִ֖י [2] Tip'cha עִם־לֵֽילְיָ֑א [1] Etnachta אַרְבַּע֙ [3] Pashta רוּחֵ֣י שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef לְיַמָּ֥א רַבָּֽא׃ [1] Silluq |
2 Daniel spoke [3] and said, [2] in my vision [2] by night; [1] the four [3] winds of the heavens [2] the great sea. [1] |
|||
3 וְאַרְבַּ֤ע חֵיוָן֙ [3] Pashta רַבְרְבָ֔ן [2] Zaqef מִן־יַמָּ֑א [1] Etnachta דָּ֥א מִן־דָּֽא׃ [1] Silluq |
3 And four beasts [3] great [2] from the sea; [1] from one another. [1] |
|||
4 קַדְמָיְתָ֣א כְאַרְיֵ֔ה [2] Zaqef וְגַפִּ֥ין דִּֽי־נְשַׁ֖ר [2] Tip'cha לַ֑הּ [1] Etnachta עַד֩ דִּי־מְּרִ֨יטוּ *גפיה **גַפַּ֜הּ [4] Geresh וּנְטִ֣ילַת מִן־אַרְעָ֗א [3] Revi'i כֶּאֱנָ֣שׁ הֳקִימַ֔ת [2] Zaqef יְהִ֥יב לַֽהּ׃ [1] Silluq |
4 “The first was like a lion, [2] and wings of an eagle [2] it had; [1] as its wings were plucked off [4] and it was lifted up from the earth, [3] like a man it was made to stand, [2] it was given to it. [1] |
|||
5 וַאֲר֣וּ חֵיוָה֩ אׇחֳרִ֨י תִנְיָנָ֜ה [4] Geresh דָּמְיָ֣ה לְדֹ֗ב [3] Revi'i הֳקִמַ֔ת [2] Zaqef בְּפֻמַּ֖הּ [2] Tip'cha בֵּ֣ין *שניה **שִׁנַּ֑הּ [1] Etnachta אָמְרִ֣ין לַ֔הּ [2] Zaqef בְּשַׂ֥ר שַׂגִּֽיא׃ [1] Silluq |
5 “And behold another beast, a second, [4] was like a bear [3] it was raised up, [2] were in its mouth [2] between its teeth; [1] it was told, [2] much flesh!’ [1] |
|||
6 בָּאתַ֨ר דְּנָ֜ה [4] Geresh חָזֵ֣ה הֲוֵ֗ית [3] Revi'i כִּנְמַ֔ר [2] Zaqef דִּי־ע֖וֹף [2] Tip'cha עַל־*גביה **גַּבַּ֑הּ [1] Etnachta לְחֵ֣יוְתָ֔א [2] Zaqef יְהִ֥יב לַֽהּ׃ [1] Silluq |
6 “After this [4] I looked, [3] like a leopard, [2] of a bird [2] on its back; [1] the beast had, [2] it was given to it. [1] |
|||
7 בָּאתַ֣ר דְּנָה֩ חָזֵ֨ה הֲוֵ֜ית [4] Geresh בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֗א [3] Revi'i דְּחִילָה֩ וְאֵֽימְתָנִ֨י וְתַקִּיפָ֜א [4] Geresh יַתִּ֗ירָה [3] Revi'i רַבְרְבָ֔ן [2] Zaqef וּשְׁאָרָ֖א [2] Tip'cha *ברגליה **בְּרַגְלַ֣הּ רָפְסָ֑ה [1] Etnachta מִן־כׇּל־חֵֽיוָתָא֙ [3] Pashta דִּ֣י *קדמיה **קׇֽדָמַ֔הּ [2] Zaqef לַֽהּ׃ [1] Silluq |
7 “After this I saw [4] in the visions of the night, [3] terrifying and dreadful and strong [4] exceedingly, [3] great, [2] and the residue [2] trampling with its feet; [1] from all the beasts [3] which were before it, [2] it had. [1] |
|||
8 מִשְׂתַּכַּ֨ל הֲוֵ֜ית [4] Geresh בְּקַרְנַיָּ֗א [3] Revi'i קֶ֣רֶן אׇחֳרִ֤י זְעֵירָה֙ [3] Pashta סִלְקָ֣ת *ביניהון **בֵּֽינֵיהֵ֔ן [2] Zaqef מִן־קַרְנַיָּא֙ [3] Pashta קַדְמָ֣יָתָ֔א [2] Zaqef מִן־*קדמיה **קֳדָמַ֑הּ [1] Etnachta כְּעַיְנֵ֤י אֲנָשָׁא֙ [3] Pashta בְּקַרְנָא־דָ֔א [2] Zaqef מְמַלִּ֥ל רַבְרְבָֽן׃ [1] Silluq |
8 “I thought [4] about the horns, [3] another horn, small, [3] it came up among them, [2] of the horns, [3] the former, [2] from before it; [1] like the eyes of man [3] were on this horn, [2] which was speaking boastfully. [1] |
|||
9 חָזֵ֣ה הֲוֵ֗ית [3] Revi'i עַ֣ד דִּ֤י כׇרְסָוָן֙ [3] Pashta רְמִ֔יו [2] Zaqef יְתִ֑ב [1] Etnachta כִּתְלַ֣ג חִוָּ֗ר [3] Revi'i כַּעֲמַ֣ר נְקֵ֔א [2] Zaqef שְׁבִיבִ֣ין דִּי־נ֔וּר [2] Zaqef נ֥וּר דָּלִֽק׃ [1] Silluq |
9 “I watched [3] as thrones, [3] they were set in place, [2] he sat; [1] white as snow [3] like pure wool, [2] flames of fire, [2] burning fire. [1] |
|||
10 נְהַ֣ר דִּי־נ֗וּר [3] Revi'i נָגֵ֤ד וְנָפֵק֙ [3] Pashta מִן־קֳדָמ֔וֹהִי [2] Zaqef יְשַׁמְּשׁוּנֵּ֔הּ [2] Zaqef קָֽדָמ֣וֹהִי יְקוּמ֑וּן [1] Etnachta וְסִפְרִ֥ין פְּתִֽיחוּ׃ [1] Silluq |
10 A river of fire [3] flowed and came out [3] from before him, [2] they attended him, [2] before him they stood; [1] and the books were opened. [1] |
|||
11 חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית [2] Zaqef מִן־קָל֙ [3] Pashta מִלַּיָּ֣א רַבְרְבָתָ֔א [2] Zaqef מְמַלֱּלָ֑ה [1] Etnachta עַד֩ דִּ֨י קְטִילַ֤ת חֵֽיוְתָא֙ [3] Pashta וְהוּבַ֣ד גִּשְׁמַ֔הּ [2] Zaqef לִיקֵדַ֥ת אֶשָּֽׁא׃ [1] Silluq |
11 “I watched, [2] because of the sound [3] of the boastful words [2] was speaking; [1] as the beast was killed [3] and its body was destroyed, [2] to the burning fire. [1] |
|||
12 וּשְׁאָר֙ [3] Pashta חֵֽיוָתָ֔א [2] Zaqef שׇׁלְטָנְה֑וֹן [1] Etnachta יְהִ֥יבַת לְה֖וֹן [2] Tip'cha עַד־זְמַ֥ן וְעִדָּֽן׃ [1] Silluq |
12 And the rest [3] of the beasts, [2] their dominion; [1] it was given to them [2] for a season and a time. [1] |
|||
13 חָזֵ֤ה הֲוֵית֙ [3] Pashta בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֔א [2] Zaqef עִם־עֲנָנֵ֣י שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef אָתֵ֣ה הֲוָ֑א [1] Etnachta מְטָ֔ה [2] Zaqef הַקְרְבֽוּהִי׃ [1] Silluq |
13 “I saw [3] in the visions of the night, [2] with the clouds of the heavens, [2] he came; [1] he came, [2] he was brought near. [1] |
|||
14 וְלֵ֨הּ יְהִ֤ב שׇׁלְטָן֙ [3] Pashta וִיקָ֣ר וּמַלְכ֔וּ [2] Zaqef אֻמַּיָּ֛א [3] Tevir וְלִשָּׁנַיָּ֖א [2] Tip'cha לֵ֣הּ יִפְלְח֑וּן [1] Etnachta שׇׁלְטָ֤ן עָלַם֙ [3] Pashta דִּֽי־לָ֣א יֶעְדֵּ֔ה [2] Zaqef דִּי־לָ֥א תִתְחַבַּֽל׃ [1] Silluq פ |
14 And to him was given dominion, [3] and glory and a kingdom, [2] nations [3] and languages, [2] him they will serve; [1] is an everlasting dominion [3] which will not pass away, [2] one which will not be destroyed. [1] ¶ |
|||
15 אֶתְכְּרִיַּ֥ת רוּחִ֛י [3] Tevir אֲנָ֥ה דָנִיֵּ֖אל [2] Tip'cha בְּג֣וֹא נִדְנֶ֑ה [1] Etnachta יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃ [1] Silluq |
15 “My spirit was distressed, [3] I Daniel [2] within my body; [1] they alarmed me. [1] |
|||
16 קִרְבֵ֗ת [3] Revi'i עַל־חַד֙ [3] Pashta מִן־קָ֣אֲמַיָּ֔א [2] Zaqef עַֽל־כׇּל־דְּנָ֑ה [1] Etnachta וּפְשַׁ֥ר מִלַּיָּ֖א [2] Tip'cha יְהוֹדְעִנַּֽנִי׃ [1] Silluq |
16 I came near [3] to one [3] of those standing, [2] concerning all this; [1] and the interpretation of the things [2] he made known to me. [1] |
|||
17 אִלֵּין֙ [3] Pashta חֵיוָתָ֣א רַבְרְבָתָ֔א [2] Zaqef אַרְבַּ֑ע [1] Etnachta יְקוּמ֥וּן מִן־אַרְעָֽא׃ [1] Silluq |
17 ‘These [3] great beasts, [2] are four; [1] who will arise from the earth. [1] |
|||
18 וִֽיקַבְּלוּן֙ [3] Pashta מַלְכוּתָ֔א [2] Zaqef עֶלְיוֹנִ֑ין [1] Etnachta עַֽד־עָ֣לְמָ֔א [2] Zaqef עָלַ֥ם עָלְמַיָּֽא׃ [1] Silluq |
18 But they will receive [3] the kingdom, [2] of the Most High; [1] forever, [2] forever and ever.’ [1] |
|||
19 אֱדַ֗יִן [3] Revi'i צְבִית֙ [3] Pashta לְיַצָּבָ֗א [3] Revi'i עַל־חֵֽיוְתָא֙ [3] Pashta רְבִיעָ֣יְתָ֔א [2] Zaqef מִן־*כלהון **כׇּלְּהֵ֑ין [1] Etnachta *שניה **שִׁנַּ֤הּ דִּֽי־פַרְזֶל֙ [3] Pashta *וטפריה **וְטִפְרַ֣הּ דִּֽי־נְחָ֔שׁ [2] Zaqef וּשְׁאָרָ֖א [2] Tip'cha *ברגליה **בְּרַגְלַ֥הּ רָֽפְסָֽה׃ [1] Silluq |
19 “Then [3] I wanted [3] to know the truth [3] about the beast, [3] the fourth, [2] from all of them; [1] its teeth of iron [3] and its claws of bronze, [2] and the residue [2] with its feet trampling, [1] |
|||
20 וְעַל־קַרְנַיָּ֤א עֲשַׂר֙ [3] Pashta דִּ֣י בְרֵאשַׁ֔הּ [2] Zaqef דִּ֣י סִלְקַ֔ת [2] Zaqef תְּלָ֑ת [1] Etnachta וְעַיְנִ֣ין לַ֗הּ [3] Revi'i מְמַלִּ֣ל רַבְרְבָ֔ן [2] Zaqef רַ֥ב מִן־חַבְרָתַֽהּ׃ [1] Silluq |
20 and about the ten horns [3] that were on its head, [2] which came up, [2] three; [1] that had eyes, [3] speaking boastful things, [2] was greater than its companions. [1] |
|||
21 חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית [2] Zaqef וְקַרְנָ֣א דִכֵּ֔ן [2] Zaqef עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב [2] Tip'cha עִם־קַדִּישִׁ֑ין [1] Etnachta לְהֹֽן׃ [1] Silluq |
21 I saw, [2] and this horn [2] was making war [2] against the holy ones; [1] over them, [1] |
|||
22 עַ֣ד דִּֽי־אֲתָ֗ה [3] Revi'i עַתִּיק֙ [3] Pashta יֽוֹמַיָּ֔א [2] Zaqef לְקַדִּישֵׁ֖י [2] Tip'cha עֶלְיוֹנִ֑ין [1] Etnachta וּמַלְכוּתָ֖א [2] Tip'cha הֶחֱסִ֥נוּ קַדִּישִֽׁין׃ [1] Silluq |
22 until he came, [3] the ancient [3] of days, [2] for the holy ones [2] of the Most High; [1] and the kingdom [2] the holy ones received. [1] |
|||
23 כֵּן֮ [3] Zarqa אֲמַר֒ [2] Segol רְבִיעָ֣יְתָ֔א [2] Zaqef תֶּהֱוֵ֣א בְאַרְעָ֔א [2] Zaqef מִן־כׇּל־מַלְכְוָתָ֑א [1] Etnachta כׇּל־אַרְעָ֔א [2] Zaqef וְתַדְּקִנַּֽהּ׃ [1] Silluq |
23 “Thus [3] he said, [2] the fourth, [2] it will be on the earth, [2] from all the kingdoms; [1] all the earth, [2] and it will crush it. [1] |
|||
24 וְקַרְנַיָּ֣א עֲשַׂ֔ר [2] Zaqef מַלְכוּתָ֔א [2] Zaqef יְקֻמ֑וּן [1] Etnachta יְק֣וּם אַחֲרֵיהֹ֗ן [3] Revi'i מִן־קַדְמָיֵ֔א [2] Zaqef יְהַשְׁפִּֽל׃ [1] Silluq |
24 And the ten horns, [2] the kingdom, [2] they will arise; [1] he will arise after them, [3] from the former, [2] he will bring down. [1] |
|||
25 וּמִלִּ֗ין [3] Revi'i לְצַ֤ד *עליא **עִלָּאָה֙ [3] Pashta יְמַלִּ֔ל [2] Zaqef יְבַלֵּ֑א [1] Etnachta לְהַשְׁנָיָה֙ [3] Pashta זִמְנִ֣ין וְדָ֔ת [2] Zaqef עַד־עִדָּ֥ן וְעִדָּנִ֖ין [2] Tip'cha וּפְלַ֥ג עִדָּֽן׃ [1] Silluq |
25 And words [3] against the Most High [3] he will speak, [2] he will wear out; [1] to change [3] the appointed times and law, [2] for a time and times, [2] and half a time. [1] |
|||
26 וְדִינָ֖א [2] Tip'cha יִתִּ֑ב [1] Etnachta לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהוֹבָדָ֖ה [2] Tip'cha עַד־סוֹפָֽא׃ [1] Silluq |
26 “ ‘But the court, [2] it will sit; [1] to be consumed and destroyed [2] to the end. [1] |
|||
27 וּמַלְכוּתָ֨א וְשׇׁלְטָנָ֜א [4] Geresh וּרְבוּתָ֗א [3] Revi'i מַלְכְוָת֙ [3] Pashta תְּח֣וֹת כׇּל־שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef לְעַ֖ם [2] Tip'cha קַדִּישֵׁ֣י עֶלְיוֹנִ֑ין [1] Etnachta מַלְכ֣וּת עָלַ֔ם [2] Zaqef שׇׁלְטָ֣נַיָּ֔א [2] Zaqef וְיִֽשְׁתַּמְּעֽוּן׃ [1] Silluq |
27 And the kingdom and the dominion [4] and the greatness [3] kingdoms [3] under all the heavens, [2] to the people [2] of the holy ones of the Most High; [1] is an everlasting kingdom, [2] dominions, [2] and they will obey.’ [1] |
|||
28 עַד־כָּ֖ה [2] Tip'cha סוֹפָ֣א דִֽי־מִלְּתָ֑א [1] Etnachta שַׂגִּ֣יא ׀ [4] Legarmeh רַעְיוֹנַ֣י יְבַהֲלֻנַּ֗נִי [3] Revi'i יִשְׁתַּנּ֣וֹן עֲלַ֔י [2] Zaqef בְּלִבִּ֥י נִטְרֵֽת׃ [1] Silluq פ |
28 “Here [2] is the end of the matter; [1] greatly [4] my thoughts troubled me, [3] was changed in me, [2] I kept in my heart.” [1] ¶ |
|||
end of Daniel 7 |