דניאל 6 Daniel 6
1 וְדָרְיָ֙וֶשׁ֙ [3 3] Pashta
*מדיא **מָֽדָאָ֔ה [2] Zaqef
 
קַבֵּ֖ל [2] Tip'cha
מַלְכוּתָ֑א [1] Etnachta
 
כְּבַ֥ר שְׁנִ֖ין [2] Tip'cha
שִׁתִּ֥ין וְתַרְתֵּֽין׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 31 And Darius [3 3]
the Mede, [2]
 
he took over [2]
the kingdom; [1]
 
as a son of years about [2]
sixty and two. [1]
2 שְׁפַר֙ [3] Pashta
קֳדָ֣ם דָּרְיָ֔וֶשׁ [2] Zaqef
 
וַהֲקִים֙ [3] Pashta
עַל־מַלְכוּתָ֔א [2] Zaqef
 
לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֖א [2] Tip'cha
מְאָ֣ה וְעֶשְׂרִ֑ין [1] Etnachta
 
דִּ֥י לֶהֱוֺ֖ן [2] Tip'cha
בְּכׇל־מַלְכוּתָֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 1 It pleased [3]
Darius [2]
 
to appoint [3]
over the kingdom [2]
 
satraps [2]
one hundred twenty; [1]
 
that they would be [2]
throughout the kingdom, [1]
3 וְעֵ֤לָּא מִנְּהוֹן֙ [3] Pashta
סָרְכִ֣ין תְּלָתָ֔ה [2] Zaqef
 
דִּ֥י דָנִיֵּ֖אל [2] Tip'cha
חַֽד־מִנְּה֑וֹן [1] Etnachta
 
דִּֽי־לֶהֱוֺ֞ן [4] Gershayim
אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֣א אִלֵּ֗ין [3] Revi'i
 
יָהֲבִ֤ין לְהוֹן֙ [3] Pashta
טַעְמָ֔א [2] Zaqef
 
וּמַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
לָֽא־לֶהֱוֵ֥א נָזִֽק׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 3 2 2 and over them [3]
three administrators, [2]
 
of whom Daniel [2]
was one; [1]
 
that they would be, [4]
these satraps, [3]
 
giving to them [3]
account, [2]
 
and the king, [2]
he should not be troubled. [1]
4 אֱדַ֙יִן֙ [3 3] Pashta
דָּנִיֵּ֣אל דְּנָ֔ה [2] Zaqef
 
הֲוָ֣א מִתְנַצַּ֔ח [2] Zaqef
עַל־סָרְכַיָּ֖א [2] Tip'cha
וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֑א [1] Etnachta
 
כׇּל־קֳבֵ֗ל [3] Revi'i
דִּ֣י ר֤וּחַ יַתִּירָא֙ [3] Pashta
בֵּ֔הּ [2] Zaqef
 
וּמַלְכָּ֣א עֲשִׁ֔ית [2] Zaqef
לַהֲקָמוּתֵ֖הּ [2] Tip'cha
עַל־כׇּל־מַלְכוּתָֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 3 2 2 3 Now [3 3]
this Daniel, [2]
 
he was distinguishing himself [2]
among the administrators [2]
and the satraps; [1]
 
because [3]
an extraordinary spirit [3]
was in him, [2]
 
so the king planned [2]
to appoint him [2]
over all the kingdom. [1]
5 אֱדַ֨יִן סָֽרְכַיָּ֜א [4] Geresh
וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֗א [3] Revi'i
 
הֲו֨וֹ בָעַ֧יִן עִלָּ֛ה [3] Tevir
לְהַשְׁכָּחָ֥ה לְדָנִיֵּ֖אל [2] Tip'cha
 
מִצַּ֣ד מַלְכוּתָ֑א [1] Etnachta
 
וְכׇל־עִלָּ֨ה וּשְׁחִיתָ֜ה [4] Geresh
לָא־יָכְלִ֣ין לְהַשְׁכָּחָ֗ה [3] Revi'i
 
כׇּל־קֳבֵל֙ [3] Pashta
דִּֽי־מְהֵימַ֣ן ה֔וּא [2] Zaqef
 
וְכׇל־שָׁלוּ֙ [3] Pashta
וּשְׁחִיתָ֔ה [2] Zaqef
 
לָ֥א הִשְׁתְּכַ֖חַת [2] Tip'cha
עֲלֽוֹהִי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 4 3 2 3 2 4 Then the administrators [4]
and satraps, [3]
 
they sought a ground for complaint [3]
to find against Daniel [2]
 
with regard to the kingdom; [1]
 
but any ground for complaint or corruption [4]
they could not find [3]
 
because [3]
he was trustworthy, [2]
 
and any negligence [3]
or corruption, [2]
 
it wasn’t found [2]
in him. [1]
6 אֱ֠דַ֠יִן [4 4] TelishaG
גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ [3] Pashta
אָֽמְרִ֔ין [2] Zaqef
 
דִּ֣י לָ֧א נְהַשְׁכַּ֛ח [3] Tevir
לְדָנִיֵּ֥אל דְּנָ֖ה [2] Tip'cha
כׇּל־עִלָּ֑ה [1] Etnachta
 
לָהֵ֕ן [2] ZaqefG
הַשְׁכַּ֥חְנָֽא עֲל֖וֹהִי [2] Tip'cha
בְּדָ֥ת אֱלָהֵֽהּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 2 3 2 2 5 Then [4 4]
these men [3]
said, [2]
 
“We will not find [3]
against this Daniel [2]
any ground for complaint; [1]
 
unless [2]
we find something concerning him [2]
in the law of his God.” [1]
§
7 אֱ֠דַ֠יִן [4 4] TelishaG
סָרְכַיָּ֤א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙ [3] Pashta
אִלֵּ֔ן [2] Zaqef
 
הַרְגִּ֖שׁוּ [2] Tip'cha
עַל־מַלְכָּ֑א [1] Etnachta
 
וְכֵן֙ [3] Pashta
אָמְרִ֣ין לֵ֔הּ [2] Zaqef
 
דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 2 6 Then [4 4]
the administrators and satraps [3]
these, [2]
 
they went in as a group [2]
to the king; [1]
 
and thus [3]
they said to him, [2]
 
“King Darius, [2]
live forever! [1]
8 אִתְיָעַ֜טוּ [4] Geresh
כֹּ֣ל ׀ [4] Legarmeh
סָרְכֵ֣י מַלְכוּתָ֗א [3] Revi'i
 
סִגְנַיָּ֤א וַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙ [3] Pashta
הַדָּֽבְרַיָּ֣א וּפַחֲוָתָ֔א [2] Zaqef
 
לְקַיָּמָ֤ה קְיָם֙ [3] Pashta
מַלְכָּ֔א [2] Zaqef
 
וּלְתַקָּפָ֖ה [2] Tip'cha
אֱסָ֑ר [1] Etnachta
 
דִּ֣י כׇל־דִּֽי־יִבְעֵ֣א בָ֠ע֠וּ [4 4] TelishaG
מִן־כׇּל־אֱלָ֨הּ וֶֽאֱנָ֜שׁ [4] Geresh
עַד־יוֹמִ֣ין תְּלָתִ֗ין [3] Revi'i
 
לָהֵן֙ [3] Pashta
מִנָּ֣ךְ מַלְכָּ֔א [2] Zaqef
 
יִתְרְמֵ֕א [2] ZaqefG
לְגֹ֖ב [2] Tip'cha
אַרְיָוָתָֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 3 2 2 3 4 4 3 2 2 7 They have consulted together, [4]
all [4]
the administrators of the kingdom, [3]
 
the prefects and the satraps, [3]
the counselors and the governors, [2]
 
to establish an ordinance [3]
of the king, [2]
 
and to enforce [2]
a decree; [1]
 
that whoever asks a petition [4 4]
from any god or man [4]
for thirty days [3]
 
except [3]
from you O king, [2]
 
he shall be thrown [2]
into the den [2]
of lions. [1]
9 כְּעַ֣ן מַלְכָּ֔א [2] Zaqef
תְּקִ֥ים אֱסָרָ֖א [2] Tip'cha
וְתִרְשֻׁ֣ם כְּתָבָ֑א [1] Etnachta
 
דִּ֣י לָ֧א לְהַשְׁנָיָ֛ה [3] Tevir
כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס [2] Tip'cha
דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 8 Now O king, [2]
establish the decree [2]
and sign the writing; [1]
 
which cannot be changed [3]
according to the law of the Medes and Persians, [2]
which cannot be revoked.” [1]
10 כׇּל־קֳבֵ֖ל [2] Tip'cha
דְּנָ֑ה [1] Etnachta
 
מַלְכָּא֙ [3] Pashta
דָּֽרְיָ֔וֶשׁ [2] Zaqef
 
רְשַׁ֥ם כְּתָבָ֖א [2] Tip'cha
וֶאֱסָרָֽא׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 9 So because of [2]
this; [1]
 
King [3]
Darius, [2]
 
he signed the writing [2]
and the decree. [1]
11 וְ֠דָנִיֵּ֠אל [4 4] TelishaG
כְּדִ֨י יְדַ֜ע [4] Geresh
דִּֽי־רְשִׁ֤ים כְּתָבָא֙ [3] Pashta
עַ֣ל לְבַיְתֵ֔הּ [2] Zaqef
 
וְכַוִּ֨ין פְּתִיחָ֥ן לֵהּ֙ [3] Pashta
בְּעִלִּיתֵ֔הּ [2] Zaqef
 
נֶ֖גֶד [2] Tip'cha
יְרוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְזִמְנִין֩ תְּלָתָ֨ה בְיוֹמָ֜א [4] Geresh
ה֣וּא ׀ [4] Legarmeh
בָּרֵ֣ךְ עַל־בִּרְכ֗וֹהִי [3] Revi'i
 
וּמְצַלֵּ֤א וּמוֹדֵא֙ [3] Pashta
קֳדָ֣ם אֱלָהֵ֔הּ [2] Zaqef
 
כׇּל־קֳבֵל֙ [3] Pashta
דִּֽי־הֲוָ֣א עָבֵ֔ד [2] Zaqef
 
מִן־קַדְמַ֖ת [2] Tip'cha
דְּנָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 4 2 3 2 2 3 4 4 3 2 3 2 10 And Daniel, [4 4]
when he knew [4]
that the writing was signed, [3]
he went into his house [2]
 
with its windows opened [3]
in his upper room [2]
 
facing [2]
Jerusalem; [1]
 
and three times in the day [4]
he [4]
got down on his knees [3]
 
and prayed and gave thanks [3]
before his God, [2]
 
just as [3]
he had been doing [2]
 
before [2]
this. [1]
§
12 אֱ֠דַ֠יִן [4 4] TelishaG
גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ [3] Pashta
הַרְגִּ֔שׁוּ [2] Zaqef
 
וְהַשְׁכַּ֖חוּ [2] Tip'cha
לְדָנִיֵּ֑אל [1] Etnachta
 
בָּעֵ֥ה וּמִתְחַנַּ֖ן [2] Tip'cha
קֳדָ֥ם אֱלָהֵֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 11 Then [4 4]
these men, [3]
they came as a group [2]
 
and they found [2]
Daniel; [1]
 
making petition and supplication [2]
before his God. [1]
13 בֵּ֠אדַ֠יִן [4 4] TelishaG
קְרִ֨בוּ וְאָמְרִ֥ין קֳדָם־מַלְכָּא֮ [3] Zarqa
עַל־אֱסָ֣ר מַלְכָּא֒ [2] Segol
 
הֲלָ֧א אֱסָ֣ר רְשַׁ֗מְתָּ [3] Revi'i
 
דִּ֣י כׇל־אֱנָ֡שׁ [4] Pazer
דִּֽי־יִבְעֵא֩ מִן־כׇּל־אֱלָ֨הּ וֶֽאֱנָ֜שׁ [4] Geresh
עַד־יוֹמִ֣ין תְּלָתִ֗ין [3] Revi'i
 
לָהֵן֙ [3] Pashta
מִנָּ֣ךְ מַלְכָּ֔א [2] Zaqef
 
יִתְרְמֵ֕א [2] ZaqefG
לְג֖וֹב [2] Tip'cha
אַרְיָוָתָ֑א [1] Etnachta
 
עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א [4] Geresh
וְאָמַ֗ר [3] Revi'i
 
יַצִּיבָ֧א מִלְּתָ֛א [3] Tevir
כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס [2] Tip'cha
 
דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 4 4 3 2 2 2 3 4 3 12 Then [4 4]
they came near and said before the king [3]
concerning the decree of the king, [2]
 
“Did you not sign a decree [3]
 
that anyone [4]
who asks from god or man [4]
for thirty days [3]
 
except [3]
from you O king, [2]
 
he shall be thrown [2]
into the den [2]
of lions?” [1]
 
The king answered [4]
and said, [3]
 
“the decree stands [3]
according to the law of the Medes and Persians, [2]
 
which cannot be revoked.” [1]
14 בֵּ֠אדַ֠יִן [4 4] TelishaG
עֲנ֣וֹ וְאָמְרִין֮ [3] Zarqa
קֳדָ֣ם מַלְכָּא֒ [2] Segol
 
דִּ֣י דָנִיֵּ֡אל [4] Pazer
דִּי֩ מִן־בְּנֵ֨י גָלוּתָ֜א [4] Geresh
דִּ֣י יְה֗וּד [3] Revi'i
 
לָא־שָׂ֨ם *עליך **עֲלָ֤ךְ מַלְכָּא֙ [3] Pashta
טְעֵ֔ם [2] Zaqef
 
וְעַל־אֱסָרָ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י רְשַׁ֑מְתָּ [1] Etnachta
 
וְזִמְנִ֤ין תְּלָתָה֙ [3] Pashta
בְּיוֹמָ֔א [2] Zaqef
 
בָּעֵ֖א [2] Tip'cha
בָּעוּתֵֽהּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 2 3 4 4 3 2 2 3 2 13 Then [4 4]
they answered and said [3]
before the king, [2]
 
“That Daniel [4]
who is one of the sons of the exile [4]
of Judah, [3]
 
he doesn’t show to you O king [3]
respect, [2]
 
or to the decree [2]
that you signed; [1]
 
but three times [3]
in the day [2]
 
makes [2]
his petition.” [1]
15 אֱדַ֨יִן מַלְכָּ֜א [4] Geresh
כְּדִ֧י מִלְּתָ֣א שְׁמַ֗ע [3] Revi'i
 
שַׂגִּיא֙ [3] Pashta
בְּאֵ֣שׁ עֲל֔וֹהִי [2] Zaqef
 
וְעַ֧ל דָּנִיֵּ֛אל [3] Tevir
שָׂ֥ם בָּ֖ל [2] Tip'cha
לְשֵׁיזָבוּתֵ֑הּ [1] Etnachta
 
וְעַד֙ [3] Pashta
מֶֽעָלֵ֣י שִׁמְשָׁ֔א [2] Zaqef
 
הֲוָ֥א מִשְׁתַּדַּ֖ר [2] Tip'cha
לְהַצָּלוּתֵֽהּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 2 3 2 14 Then the king, [4]
when he heard these words, [3]
 
very much [3]
displeasing was it to him, [2]
 
and on Daniel [3]
he set his mind, [2]
to deliver him; [1]
 
and until [3]
the going down of the sun [2]
 
he was striving [2]
to rescue him. [1]
§
16 בֵּאדַ֙יִן֙ [3 3] Pashta
גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֔ךְ [2] Zaqef
 
הַרְגִּ֖שׁוּ [2] Tip'cha
עַל־מַלְכָּ֑א [1] Etnachta
 
וְאָמְרִ֣ין לְמַלְכָּ֗א [3] Revi'i
דַּ֤ע מַלְכָּא֙ [3] Pashta
דִּֽי־דָת֙ [3] Pashta
לְמָדַ֣י וּפָרַ֔ס [2] Zaqef
 
דִּֽי־כׇל־אֱסָ֥ר וּקְיָ֛ם [3] Tevir
דִּֽי־מַלְכָּ֥א יְהָקֵ֖ים [2] Tip'cha
לָ֥א לְהַשְׁנָיָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 3 2 3 15 Then [3 3]
these men, [2]
 
they came as a group [2]
to the king; [1]
 
and said to the king, [3]
“Know O king [3]
that the law [3]
of the Medes and Persians [2]
 
is that any decree or statute [3]
which the king establishes [2]
cannot be changed.” [1]
17 בֵּאדַ֜יִן [4] Geresh
מַלְכָּ֣א אֲמַ֗ר [3] Revi'i
 
וְהַיְתִיו֙ [3] Pashta
לְדָ֣נִיֵּ֔אל [2] Zaqef
 
וּרְמ֕וֹ [2] ZaqefG
לְגֻבָּ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י אַרְיָוָתָ֑א [1] Etnachta
 
עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ [3] Pashta
וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֔אל [2] Zaqef
 
אֱלָהָ֗ךְ [3] Revi'i
דִּ֣י *אנתה **אַ֤נְתְּ פָּֽלַֽח־לֵהּ֙ [3] Pashta
בִּתְדִירָ֔א [2] Zaqef
 
ה֖וּא [2] Tip'cha
יְשֵׁיזְבִנָּֽךְ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 3 2 3 3 2 16 So [4]
the king gave the order, [3]
 
and they brought [3]
Daniel, [2]
 
and they threw him [2]
into the den [2]
of lions. [1]
 
The king spoke [3]
and said to Daniel, [2]
 
“Your God, [3]
whom you serve [3]
continually, [2]
 
he, [2]
may he deliver you.” [1]
18 וְהֵיתָ֙יִת֙ [3 3] Pashta
אֶ֣בֶן חֲדָ֔ה [2] Zaqef
 
וְשֻׂמַ֖ת [2] Tip'cha
עַל־פֻּ֣ם גֻּבָּ֑א [1] Etnachta
 
וְחַתְמַ֨הּ מַלְכָּ֜א [4] Geresh
בְּעִזְקְתֵ֗הּ [3] Revi'i
 
וּבְעִזְקָת֙ [3] Pashta
רַבְרְבָנ֔וֹהִי [2] Zaqef
 
דִּ֛י [3] Tevir
לָא־תִשְׁנֵ֥א צְב֖וּ [2] Tip'cha
בְּדָנִיֵּֽאל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 3 2 3 17 And it was brought, [3 3]
a stone, [2]
 
and it was set [2]
over the mouth of the den; [1]
 
and the king sealed it [4]
with his signet ring, [3]
 
and with the signet ring [3]
of his nobles, [2]
 
that [3]
nothing might be changed [2]
concerning Daniel. [1]
19 אֱ֠דַ֠יִן [4 4] TelishaG
אֲזַ֨ל מַלְכָּ֤א לְהֵֽיכְלֵהּ֙ [3] Pashta
וּבָ֣ת טְוָ֔ת [2] Zaqef
 
וְדַחֲוָ֖ן [2] Tip'cha
לָא־הַנְעֵ֣ל קׇֽדָמ֑וֹהִי [1] Etnachta
 
וְשִׁנְתֵּ֖הּ [2] Tip'cha
נַדַּ֥ת עֲלֽוֹהִי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 18 Then [4 4]
the king went to his palace, [3]
and he passed the night fasting, [2]
 
and entertainment, [2]
it was not brought in before him; [1]
 
and his sleep, [2]
it fled from him. [1]
20 בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֔א [2] Zaqef
בִּשְׁפַּרְפָּרָ֖א [2] Tip'cha
יְק֣וּם בְּנׇגְהָ֑א [1] Etnachta
 
וּ֨בְהִתְבְּהָלָ֔ה [2] Zaqef
לְגֻבָּ֥א דִֽי־אַרְיָוָתָ֖א [2] Tip'cha
אֲזַֽל׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 19 Then the king, [2]
at the dawn [2]
he arose at the daylight; [1]
 
and in haste [2]
to the den of lions [2]
he went, [1]
21 וּכְמִקְרְבֵ֣הּ לְגֻבָּ֔א [2] Zaqef
לְדָ֣נִיֵּ֔אל [2] Zaqef
בְּקָ֥ל עֲצִ֖יב [2] Tip'cha
זְעִ֑ק [1] Etnachta
 
עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א [4] Geresh
וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֗אל [3] Revi'i
 
דָּֽנִיֵּאל֙ [3] Pashta
עֲבֵד֙ [3] Pashta
אֱלָהָ֣א חַיָּ֔א [2] Zaqef
 
אֱלָהָ֗ךְ [3] Revi'i
דִּ֣י *אנתה **אַ֤נְתְּ פָּֽלַֽח־לֵהּ֙ [3] Pashta
בִּתְדִירָ֔א [2] Zaqef
 
הַיְכִ֥ל לְשֵׁיזָבוּתָ֖ךְ [2] Tip'cha
מִן־אַרְיָוָתָֽא׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 3 4 3 3 2 3 3 2 20 and as he came near to the den, [2]
to Daniel [2]
with a troubled voice [2]
he cried out. [1]
 
The king spoke [4]
and said to Daniel, [3]
 
“O Daniel, [3]
servant [3]
of the living God, [2]
 
your God [3]
to whom you pay reverence [3]
continually, [2]
 
was he able to deliver you [2]
from the lions?” [1]
22 אֱדַ֙יִן֙ [3 3] Pashta
דָּנִיֵּ֔אל [2] Zaqef
 
עִם־מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
מַלִּ֑ל [1] Etnachta
 
מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 21 Then [3 3]
Daniel, [2]
 
to the king [2]
he said; [1]
 
“O king, [2]
live forever! [1]
23 אֱלָהִ֞י [4] Gershayim
שְׁלַ֣ח מַלְאֲכֵ֗הּ [3] Revi'i
 
וּֽסְגַ֛ר [3] Tevir
פֻּ֥ם אַרְיָוָתָ֖א [2] Tip'cha
 
וְלָ֣א חַבְּל֑וּנִי [1] Etnachta
 
כׇּל־קֳבֵ֗ל [3] Revi'i
דִּ֤י קׇֽדָמ֙וֹהִי֙ [3 3] Pashta
זָכוּ֙ [3] Pashta
הִשְׁתְּכַ֣חַת לִ֔י [2] Zaqef
 
וְאַ֤ף *קדמיך **קׇֽדָמָךְ֙ [3] Pashta
מַלְכָּ֔א [2] Zaqef
 
חֲבוּלָ֖ה [2] Tip'cha
לָ֥א עַבְדֵֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 3 3 2 3 2 22 My God, [4]
he sent his angel, [3]
 
and he closed [3]
the mouth of the lions, [2]
 
and they have not harmed me; [1]
 
because [3]
before him, [3 3]
innocence, [3]
it was found in me, [2]
 
and also before you [3]
O king [2]
 
any harm [2]
I have not done.” [1]
24 בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֗א [3] Revi'i
שַׂגִּיא֙ [3] Pashta
טְאֵ֣ב עֲל֔וֹהִי [2] Zaqef
 
וּלְדָ֣נִיֵּ֔אל [2] Zaqef
אֲמַ֖ר [2] Tip'cha
לְהַנְסָקָ֣ה מִן־גֻּבָּ֑א [1] Etnachta
 
וְהֻסַּ֨ק דָּנִיֵּ֜אל [4] Geresh
מִן־גֻּבָּ֗א [3] Revi'i
 
וְכׇל־חֲבָל֙ [3] Pashta
לָא־הִשְׁתְּכַ֣ח בֵּ֔הּ [2] Zaqef
 
דִּ֖י [2] Tip'cha
הֵימִ֥ן בֵּאלָהֵֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 3 4 3 2 23 Then the king, [3]
exceedingly [3]
glad was he, [2]
 
and Daniel, [2]
he commanded [2]
to be taken up from the den; [1]
 
so Daniel was taken up [4]
from the den, [3]
 
and any harm, [3]
it was not found on him, [2]
 
because [2]
he had trusted in his God. [1]
25 וַאֲמַ֣ר מַלְכָּ֗א [3] Revi'i
 
וְהַיְתִ֞יו [4] Gershayim
גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ [3] Pashta
 
דִּֽי־אֲכַ֤לוּ קַרְצ֙וֹהִי֙ [3 3] Pashta
דִּ֣י דָֽנִיֵּ֔אל [2] Zaqef
 
וּלְג֤וֹב אַרְיָוָתָא֙ [3] Pashta
רְמ֔וֹ [2] Zaqef
 
אִנּ֖וּן [2] Tip'cha
בְּנֵיה֣וֹן וּנְשֵׁיה֑וֹן [1] Etnachta
 
וְלָֽא־מְט֞וֹ [4] Gershayim
לְאַרְעִ֣ית גֻּבָּ֗א [3] Revi'i
 
עַ֠ד [4] TelishaG
דִּֽי־שְׁלִ֤טֽוּ בְהוֹן֙ [3] Pashta
אַרְיָ֣וָתָ֔א [2] Zaqef
 
וְכׇל־גַּרְמֵיה֖וֹן [2] Tip'cha
הַדִּֽקוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 3 2 3 2 2 3 4 3 4 2 24 And the king commanded, [3]
 
and they were brought, [4]
those men [3]
 
who had maliciously accused [3 3]
Daniel, [2]
 
and into the den of lions [3]
they were thrown, [2]
 
they, [2]
their sons and their wives; [1]
 
and they had not reached [4]
the bottom of the den [3]
 
before [4]
they overpowered them, [3]
the lions, [2]
 
and all their bones [2]
they crushed. [1]
26 בֵּאדַ֜יִן [4] Geresh
דָּרְיָ֣וֶשׁ מַלְכָּ֗א [3] Revi'i
 
כְּ֠תַ֠ב [4 4] TelishaG
לְֽכׇל־עַֽמְמַיָּ֞א [4] Gershayim
אֻמַּיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א [3] Tevir
דִּֽי־*דארין **דָיְרִ֥ין בְּכׇל־אַרְעָ֖א [2] Tip'cha
 
שְׁלָמְכ֥וֹן יִשְׂגֵּֽא׃ [1] Silluq
2 3 4 3 4 4 25 Then [4]
Darius the king, [3]
 
he wrote [4 4]
to all the peoples [4]
nations and languages [3]
that dwell in all the earth, [2]
 
“May your peace be multiplied. [1]
27 מִן־קֳדָמַי֮ [3] Zarqa
שִׂ֣ים טְעֵם֒ [2] Segol
 
דִּ֣י ׀ [4] Legarmeh
בְּכׇל־שׇׁלְטָ֣ן מַלְכוּתִ֗י [3] Revi'i
 
לֶהֱוֺ֤ן *זאעין **זָיְעִין֙ [3] Pashta
וְדָ֣חֲלִ֔ין [2] Zaqef
 
מִן־קֳדָ֖ם [2] Tip'cha
אֱלָהֵ֣הּ דִּי־דָֽנִיֵּ֑אל [1] Etnachta
 
דִּי־ה֣וּא ׀ [4] Legarmeh
אֱלָהָ֣א חַיָּ֗א [3] Revi'i
 
וְקַיָּם֙ [3] Pashta
לְעָ֣לְמִ֔ין [2] Zaqef
 
וּמַלְכוּתֵהּ֙ [3] Pashta
דִּֽי־לָ֣א תִתְחַבַּ֔ל [2] Zaqef
 
וְשׇׁלְטָנֵ֖הּ [2] Tip'cha
עַד־סוֹפָֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 2 2 3 4 3 2 3 2 26 “From before me [3]
is made a decree, [2]
 
that [4]
in all the dominion of my kingdom [3]
 
people are to tremble [3]
with fear [2]
 
before [2]
the God of Daniel; [1]
 
for he [4]
is the living God [3]
 
and enduring [3]
forever, [2]
 
and his kingdom [3]
is that which will not be destroyed, [2]
 
and his dominion [2]
will be to the end. [1]
28 מְשֵׁיזִ֣ב וּמַצִּ֔ל [2] Zaqef
 
וְעָבֵד֙ [3] Pashta
אָתִ֣ין וְתִמְהִ֔ין [2] Zaqef
 
בִּשְׁמַיָּ֖א [2] Tip'cha
וּבְאַרְעָ֑א [1] Etnachta
 
דִּ֚י [3] Yetiv
שֵׁיזִ֣ב לְדָֽנִיֵּ֔אל [2] Zaqef
 
מִן־יַ֖ד [2] Tip'cha
אַרְיָוָתָֽא׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 3 2 27 He delivers and he rescues, [2]
 
and he performs [3]
signs and wonders [2]
 
in the heavens [2]
and on earth; [1]
 
the one who [3]
has delivered Daniel [2]
 
from the hand [2]
of the lions.” [1]
29 וְדָנִיֵּ֣אל דְּנָ֔ה [2] Zaqef
הַצְלַ֖ח [2] Tip'cha
בְּמַלְכ֣וּת דָּרְיָ֑וֶשׁ [1] Etnachta
 
וּבְמַלְכ֖וּת [2] Tip'cha
כּ֥וֹרֶשׁ *פרסיא **פָּרְסָאָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 28 So this Daniel, [2]
he prospered [2]
in the reign of Darius; [1]
 
and in the reign [2]
of Cyrus the Persian. [1]
end of Daniel 6