דברים 5 | Deuteronomy 5 | |||
1 וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁה֮ [3] Zarqa אֶל־כׇּל־יִשְׂרָאֵל֒ [2] Segol שְׁמַ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta אֶת־הַחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים [2] Zaqef דֹּבֵ֥ר בְּאׇזְנֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha הַיּ֑וֹם [1] Etnachta וּשְׁמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha לַעֲשֹׂתָֽם׃ [1] Silluq |
1 And Moses called [3] to all Israel, [2] “Hear, Israel, [3] the statutes and the ordinances [2] speak in your ears [2] today, [1] and you may take care [2] to observe them.” [1] |
|||
2 יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i כָּרַ֥ת עִמָּ֛נוּ [3] Tevir בְּרִ֖ית [2] Tip'cha בְּחֹרֵֽב׃ [1] Silluq |
2 The LORD our God, [3] he made with us [3] a covenant [2] at Horeb. [1] |
|||
3 לֹ֣א אֶת־אֲבֹתֵ֔ינוּ [2] Zaqef כָּרַ֥ת יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֶת־הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את [1] Etnachta הַיּ֖וֹם [2] Tip'cha כֻּלָּ֥נוּ חַיִּֽים׃ [1] Silluq |
3 Not with our fathers [2] did the LORD make [2] this covenant; [1] today, [2] all of us living. [1] |
|||
4 פָּנִ֣ים ׀ [4] Legarmeh בְּפָנִ֗ים [3] Revi'i בָּהָ֖ר [2] Tip'cha |
4 Face [4] to face [3] at the mountain, [2] |
|||
5 אָ֠נֹכִ֠י [4 4] TelishaG עֹמֵ֨ד בֵּין־יְהֹוָ֤ה וּבֵֽינֵיכֶם֙ [3] Pashta בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא [2] Zaqef אֶת־דְּבַ֣ר יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta מִפְּנֵ֣י הָאֵ֔שׁ [2] Zaqef לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq ס |
5 I [4 4] standing between the LORD and you [3] at that time, [2] the word of the LORD; [1] of the fire [2] saying, [1] § |
|||
. | Verses 6-21, rendering 1 | |||
6 אָֽנֹכִ֖י [2] Tip'cha יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃ [1] Silluq |
6 “I [2] am the LORD your God, [1] from the land of Egypt, [2] from the house of bondage. [1] |
|||
7 לֹ֣א יִהְיֶֽה־לְךָ֩ אֱלֹהִ֨ים אֲחֵרִ֜ים [4] Geresh עַל־פָּנַ֗י [3] Revi'i אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׁמַ֣יִם ׀ מִמַּ֡עַל [4] Pazer וַאֲשֶׁר֩ בָּאָ֨רֶץ מִתַּ֜חַת [4] Geresh וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֣יִם ׀ [4] Legarmeh מִתַּ֣חַת לָאָ֗רֶץ [3] Revi'i וְלֹ֣א תׇעׇבְדֵם֒ [2] Segol יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta אֵ֣ל קַנָּ֔א [2] Zaqef עֲוֺ֨ן אָב֧וֹת עַל־בָּנִ֛ים [3] Tevir וְעַל־שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־רִבֵּעִ֖ים [2] Tip'cha לְשֹׂנְאָ֑י [1] Etnachta לַֽאֲלָפִ֔ים [2] Zaqef וּלְשֹׁמְרֵ֥י *מצותו **מִצְוֺתָֽי׃ [1] Silluq ס |
7 “You shall not have other gods [4] before me. [3] which is in the heavens above, [4] or which is on the earth beneath, [4] or which is in the waters [4] under the earth; [3] nor serve them. [2] the LORD your God [3 3] am a jealous God, [2] the iniquity of the fathers on the children, [3] and on the third and on the fourth generation [2] of those who hate me; [1] to thousands, [2] and keep my commandments. [1] § |
|||
11 לֹ֥א תִשָּׂ֛א [3] Tevir אֶת־שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha לַשָּׁ֑וְא [1] Etnachta יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ [2] Tip'cha לַשָּֽׁוְא׃ [1] Silluq ס |
11 “You shall not take [3] the name of the LORD your God [2] as meaningless; [1] the LORD, [2] who takes his name [2] as meaningless. [1] § |
|||
12 שָׁמ֣וֹר אֶת־יוֹם֩ הַשַּׁבָּ֨ת לְקַדְּשׁ֜וֹ [4] Geresh כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֣ ׀ [4] Legarmeh יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i וְעָשִׂ֣יתָ כׇל־מְלַאכְתֶּ֒ךָ֒ [2 2] Segol שַׁבָּ֣ת ׀ [4] Legarmeh לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּ֣ךָ וְעַבְדְּךָֽ־וַ֠אֲמָתֶ֠ךָ [4 4] TelishaG וְשׁוֹרְךָ֨ וַחֲמֹֽרְךָ֜ [4] Geresh וְכׇל־בְּהֶמְתֶּ֗ךָ [3] Revi'i אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ [2] Zaqef יָנ֛וּחַ [3] Tevir עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ [2] Tip'cha כָּמ֑וֹךָ [1] Etnachta כִּי־עֶ֥בֶד הָיִ֣יתָ ׀ [4] Legarmeh בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם [3] Revi'i בְּיָ֤ד חֲזָקָה֙ [3] Pashta וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֔ה [2] Zaqef צִוְּךָ֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ [1] Silluq ס |
12 “Keep the day of the Sabbath to set it apart as holy, [4] just as he commanded you, [4] the LORD your God. [3] and you shall do all your work. [2 2] is a Sabbath [4] to the LORD your God; [3] you, or your son or your daughter, or your male servant or your female servant, [4 4] or your ox or your donkey [4] or any of your livestock, [3] who is within your gates; [2] he may rest, [3] your male servant and your female servant, [2] like you. [1] that you were a slave [4] in the land of Egypt, [3] by a mighty hand [3] and by an outstretched arm. [2] he has commanded you, [3] the LORD your God, [2] the day of the Sabbath. [1] § |
|||
16 כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ [2] Zaqef יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ [3] Revi'i יִ֣יטַב לָ֔ךְ [2] Zaqef הָֽאֲדָמָ֔ה [2] Zaqef נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ [1] Silluq ס |
16 “Honor your father [3 3] and your mother, [2] the LORD your God; [1] your days may be long, [3] it may go well for you, [2] the land [2] gives to you. [1] § |
|||
17 לֹ֖א [2] Tip'cha תִּרְצָֽח׃ [1] Silluq ס |
17 “Not [2] shall you murder. [1] § |
|||
18 וְלֹ֖א [2] Tip'cha תִּנְאָֽף׃ [1] Silluq ס |
18 “And not [2] shall you commit adultery. [1] § |
|||
19 וְלֹ֖א [2] Tip'cha תִּגְנֹֽב׃ [1] Silluq ס |
19 “And not [2] shall you steal. [1] § |
|||
20 וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ [2] Tip'cha עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ [1] Silluq ס |
20 “And not shall you testify against your neighbor [2] false testimony. [1] § |
|||
21 וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ד [2] Tip'cha אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֑ךָ [1] Etnachta ס בֵּ֣ית רֵעֶ֗ךָ [3] Revi'i וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ [3] Pashta שׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ [1] Silluq ס |
21 “And not shall you covet [2] the wife of your neighbor. [1] § the house of your neighbor, [3] or his male servant or his female servant, [3] his ox or his donkey, [2] that is your neighbor’s.” [1] § |
|||
. | Verses 6-21, rendering 2 | |||
6 אָֽנֹכִי֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֑ים [1] Etnachta אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים [2] Tip'cha עַל־פָּנָֽי׃ [1] Silluq |
6 “I [3] am the LORD your God, [2] from the land of Egypt, [2] from the house of bondage. [1] other gods [2] before me. [1] |
|||
8 לֹֽא־תַעֲשֶׂ֨ה לְךָ֥ פֶ֙סֶל֙ [3 3] Pashta כׇּל־תְּמוּנָ֔ה [2] Zaqef מִמַּ֔עַל [2] Zaqef מִתָּ֑חַת [1] Etnachta מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
8 “You shall not make for yourself an image [3 3] of any form, [2] above, [2] beneath, [1] under the earth. [1] |
|||
9 לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה לָהֶ֖ם [2] Tip'cha וְלֹ֣א תׇעׇבְדֵ֑ם [1] Etnachta יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta אֵ֣ל קַנָּ֔א [2] Zaqef עֲוֺ֨ן אָב֧וֹת עַל־בָּנִ֛ים [3] Tevir וְעַל־שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־רִבֵּעִ֖ים [2] Tip'cha לְשֹׂנְאָֽי׃ [1] Silluq |
9 “You shall not bow down to them [2] nor serve them; [1] the LORD your God [3 3] am a jealous God, [2] the iniquity of the fathers on the children [3] and on the third and on the fourth generation [2] of those who hate me; [1] |
|||
10 וְעֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד [2] Tip'cha לַֽאֲלָפִ֑ים [1] Etnachta וּלְשֹׁמְרֵ֥י *מצותו **מִצְוֺתָֽי׃ [1] Silluq ס |
10 and showing lovingkindness [2] to thousands, [1] and keep my commandments. [1] § |
|||
11 לֹ֥א תִשָּׂ֛א [3] Tevir אֶת־שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha לַשָּׁ֑וְא [1] Etnachta יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ [2] Tip'cha לַשָּֽׁוְא׃ [1] Silluq ס |
11 “You shall not take [3] the name of the LORD your God [2] as meaningless; [1] the LORD, [2] who takes his name [2] as meaningless. [1] § |
|||
12 שָׁמ֛וֹר [3] Tevir אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת [2] Tip'cha לְקַדְּשׁ֑וֹ [1] Etnachta יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
12 “Keep [3] the day of the Sabbath, [2] to set it apart as holy, [1] the LORD your God. [1] |
|||
13 שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ [3] Pashta תַּֽעֲבֹ֔ד [2] Zaqef כׇּל־מְלַאכְתֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
13 “Six days [3] you shall labor, [2] all your work. [1] |
|||
14 וְיוֹם֙ [3] Pashta הַשְּׁבִיעִ֔י [2] Zaqef לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּ֣ךָ וְעַבְדְּךָֽ־וַ֠אֲמָתֶ֠ךָ [4 4] TelishaG וְשׁוֹרְךָ֨ וַחֲמֹֽרְךָ֜ [4] Geresh וְכׇל־בְּהֶמְתֶּ֗ךָ [3] Revi'i אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ [2] Zaqef יָנ֛וּחַ [3] Tevir עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ [2] Tip'cha כָּמֽוֹךָ׃ [1] Silluq |
14 “And day [3] the seventh [2] to the LORD your God. [1] you, or your son or your daughter, or your male servant or your female servant, [4 4] or your ox or your donkey [4] or any of your livestock; [3] who is within your gates; [2] he may rest, [3] your male servant and your female servant, [2] like you. [1] |
|||
15 וְזָכַרְתָּ֗ [3] Revi'i כִּ֣י עֶ֤בֶד הָיִ֙יתָ֙ [3 3] Pashta בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta מִשָּׁ֔ם [2] Zaqef וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֑ה [1] Etnachta צִוְּךָ֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ [1] Silluq ס |
15 “And you shall remember [3] that you were a slave [3 3] in the land of Egypt, [2] the LORD your God [3 3] from there, [2] and by an outstretched arm. [1] he has commanded you, [3] the LORD your God, [2] the day of the Sabbath. [1] § |
|||
16 כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ [2] Zaqef יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ [3] Revi'i יִ֣יטַב לָ֔ךְ [2] Zaqef הָֽאֲדָמָ֔ה [2] Zaqef נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ [1] Silluq ס |
16 “Honor your father [3 3] and your mother, [2] the LORD your God; [1] your days may be long, [3] it may go well for you, [2] the land [2] gives to you. [1] § |
|||
17 לֹ֥א תִרְצָ֖ח [2] Tip'cha ס 18 וְלֹ֣א תִנְאָ֑ף [1] Etnachta ס ס 20 וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ [2] Tip'cha עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ [1] Silluq ס |
17 “Not shall you murder. [2] § 18 And not shall you commit adultery. [1] § § 20 And not shall you testify against your neighbor [2] false testimony. [1] § |
|||
21 וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ד [2] Tip'cha אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֑ךָ [1] Etnachta ס בֵּ֣ית רֵעֶ֗ךָ [3] Revi'i וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ [3] Pashta שׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ [1] Silluq ס |
21 “And not shall you covet [2] the wife of your neighbor. [1] § the house of your neighbor, [3] or his male servant or his female servant, [3] his ox or his donkey, [2] that is your neighbor’s.” [1] § |
|||
. | . | |||
22 אֶֽת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֡לֶּה [4] Pazer דִּבֶּר֩ יְהֹוָ֨ה אֶל־כׇּל־קְהַלְכֶ֜ם [4] Geresh בָּהָ֗ר [3] Revi'i הֶֽעָנָ֣ן וְהָֽעֲרָפֶ֔ל [2] Zaqef וְלֹ֣א יָסָ֑ף [1] Etnachta עַל־שְׁנֵי֙ [3] Pashta לֻחֹ֣ת אֲבָנִ֔ים [2] Zaqef אֵלָֽי׃ [1] Silluq |
22 These words [4] The LORD spoke to all your assembly [4] at the mountain, [3] the cloud and the thick darkness, [2] and he added no more. [1] on two [3] stone tablets, [2] to me. [1] |
|||
23 וַיְהִ֗י [3] Revi'i כְּשׇׁמְעֲכֶ֤ם אֶת־הַקּוֹל֙ [3] Pashta מִתּ֣וֹךְ הַחֹ֔שֶׁךְ [2] Zaqef בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ [1] Etnachta כׇּל־רָאשֵׁ֥י שִׁבְטֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha וְזִקְנֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
23 When [3] you heard the voice [3] from the middle of the darkness, [2] was burning with fire, [1] all the heads of your tribes [2] and your elders; [1] |
|||
24 וַתֹּאמְר֗וּ [3] Revi'i יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta אֶת־כְּבֹד֣וֹ וְאֶת־גׇּדְל֔וֹ [2] Zaqef מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ [1] Etnachta רָאִ֔ינוּ [2] Zaqef אֶת־הָֽאָדָ֖ם [2] Tip'cha וָחָֽי׃ [1] Silluq |
24 and you said, [3] the LORD our God, [3 3] his glory and his greatness; [2] from the middle of the fire. [1] we have seen [2] with man, [2] and he will live. [1] |
|||
25 וְעַתָּה֙ [3] Pashta לָ֣מָּה נָמ֔וּת [2] Zaqef הָאֵ֥שׁ הַגְּדֹלָ֖ה [2] Tip'cha הַזֹּ֑את [1] Etnachta אֲנַ֗חְנוּ [3] Revi'i אֶת־ק֨וֹל יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ [3] Tevir ע֖וֹד [2] Tip'cha |
25 Now therefore [3] why should we die? [2] the great fire [2] this. [1] we [3] the voice of the LORD our God [3] any more, [2] |
|||
26 כִּ֣י מִ֣י כׇל־בָּשָׂ֡ר [4] Pazer אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קוֹל֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים [4] Geresh מְדַבֵּ֧ר מִתּוֹךְ־הָאֵ֛שׁ [3] Tevir כָּמֹ֖נוּ [2] Tip'cha |
26 For who is there of all flesh, [4] who has heard the voice of the living God [4] speaking from the middle of the fire [3] as we have, [2] |
|||
27 קְרַ֤ב אַתָּה֙ [3] Pashta וּֽשְׁמָ֔ע [2] Zaqef כׇּל־אֲשֶׁ֥ר יֹאמַ֖ר [2] Tip'cha יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ [1] Etnachta תְּדַבֵּ֣ר אֵלֵ֗ינוּ [3] Revi'i יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ [3] Tevir אֵלֶ֖יךָ [2] Tip'cha |
27 You draw near [3] and hear [2] all that he shall say, [2] the LORD our God; [1] you tell us [3] the LORD our God, [3] to you; [2] |
|||
28 וַיִּשְׁמַ֤ע יְהֹוָה֙ [3] Pashta אֶת־ק֣וֹל דִּבְרֵיכֶ֔ם [2] Zaqef אֵלָ֑י [1] Etnachta אֵלַ֗י [3] Revi'i אֶת־ק֨וֹל דִּבְרֵ֜י [4] Geresh הָעָ֤ם הַזֶּה֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר דִּבְּר֣וּ אֵלֶ֔יךָ [2] Zaqef כׇּל־אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃ [1] Silluq |
28 And the LORD heard [3] the voice of your words [2] to me; [1] to me, [3] the voice of the words [4] of this people [3] which they spoke to you. [2] all that they have spoken. [1] |
|||
29 מִֽי־יִתֵּ֡ן [4] Pazer וְהָיָה֩ לְבָבָ֨ם זֶ֜ה [4] Geresh לָהֶ֗ם [3] Revi'i וְלִשְׁמֹ֥ר אֶת־כׇּל־מִצְוֺתַ֖י [2] Tip'cha וְלִבְנֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha לְעֹלָֽם׃ [1] Silluq |
29 Oh that [4] they would have such a heart [4] in them, [3] and to keep all my commandments [2] and for their children [2] forever! [1] |
|||
30 לֵ֖ךְ [2] Tip'cha אֱמֹ֣ר לָהֶ֑ם [1] Etnachta לְאׇהֳלֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
30 “Go [2] say to them, [1] to your tents.’ [1] |
|||
31 וְאַתָּ֗ה [3] Revi'i פֹּה֮ [3] Zarqa עֲמֹ֣ד עִמָּדִי֒ [2] Segol אֵ֧ת כׇּל־הַמִּצְוָ֛ה [3] Tevir וְהַחֻקִּ֥ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים [2] Tip'cha אֲשֶׁ֣ר תְּלַמְּדֵ֑ם [1] Etnachta נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם [2] Tip'cha לְרִשְׁתָּֽהּ׃ [1] Silluq |
31 But you, [3] here [3] stay with me, [2] all the commandments [3] and the statutes and the ordinances, [2] which you shall teach them; [1] give to them [2] to take possession of it.” [1] |
|||
32 וּשְׁמַרְתֶּ֣ם לַעֲשׂ֔וֹת [2] Zaqef יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha אֶתְכֶ֑ם [1] Etnachta יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאל׃ [1] Silluq |
32 And you shall take care to observe them, [2] the LORD your God, [2] to you. [1] to the right hand or to the left. [1] |
|||
33 בְּכׇל־הַדֶּ֗רֶךְ [3] Revi'i יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם [3] Tevir אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha וְט֣וֹב לָכֶ֔ם [2] Zaqef בָּאָ֖רֶץ [2] Tip'cha אֲשֶׁ֥ר תִּֽירָשֽׁוּן׃ [1] Silluq |
33 In all the way [3] the LORD your God, [3] to you, [2] and it may be well for you, [2] in the land [2] which you shall possess. [1] |
|||
end of Deuteronomy 5 |