דברים 5 Deuteronomy 5
1 וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁה֮ [3] Zarqa
אֶל־כׇּל־יִשְׂרָאֵל֒ [2] Segol
 
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם [3] Revi'i
שְׁמַ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
אֶת־הַחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י [3] Tevir
דֹּבֵ֥ר בְּאׇזְנֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
הַיּ֑וֹם [1] Etnachta
 
וּלְמַדְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם [2] Zaqef
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
לַעֲשֹׂתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 3 2 2 1 And Moses called [3]
to all Israel, [2]
 
and he said to them, [3]
“Hear, Israel, [3]
the statutes and the ordinances [2]
 
which I [3]
speak in your ears [2]
today, [1]
 
that you may learn them, [2]
and you may take care [2]
to observe them.” [1]
2 יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i
כָּרַ֥ת עִמָּ֛נוּ [3] Tevir
בְּרִ֖ית [2] Tip'cha
בְּחֹרֵֽב׃ [1] Silluq
2 3 3 2 The LORD our God, [3]
he made with us [3]
a covenant [2]
at Horeb. [1]
3 לֹ֣א אֶת־אֲבֹתֵ֔ינוּ [2] Zaqef
כָּרַ֥ת יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את [1] Etnachta
 
כִּ֣י אִתָּ֔נוּ [2] Zaqef
 
אֲנַ֨חְנוּ אֵ֥לֶּה פֹ֛ה [3] Tevir
הַיּ֖וֹם [2] Tip'cha
כֻּלָּ֥נוּ חַיִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 3 3 Not with our fathers [2]
did the LORD make [2]
this covenant; [1]
 
but with us, [2]
 
even us who are here [3]
today, [2]
all of us living. [1]
4 פָּנִ֣ים ׀ [4] Legarmeh
בְּפָנִ֗ים [3] Revi'i
 
דִּבֶּ֨ר יְהֹוָ֧ה עִמָּכֶ֛ם [3] Tevir
בָּהָ֖ר [2] Tip'cha
 
מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃ [1] Silluq
2 3 4 3 4 Face [4]
to face [3]
 
the LORD spoke with you [3]
at the mountain, [2]
 
from the middle of the fire - [1]
5 אָ֠נֹכִ֠י [4 4] TelishaG
עֹמֵ֨ד בֵּין־יְהֹוָ֤ה וּבֵֽינֵיכֶם֙ [3] Pashta
בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא [2] Zaqef
 
לְהַגִּ֥יד לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־דְּבַ֣ר יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
כִּ֤י יְרֵאתֶם֙ [3] Pashta
מִפְּנֵ֣י הָאֵ֔שׁ [2] Zaqef
 
וְלֹֽא־עֲלִיתֶ֥ם בָּהָ֖ר [2] Tip'cha
לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 2 2 3 2 5 I [4 4]
standing between the LORD and you [3]
at that time, [2]
 
to show you [2]
the word of the LORD; [1]
 
for you were afraid [3]
of the fire [2]
 
and didn’t go up onto the mountain - [2]
saying, [1]
§
. Verses 6-21, rendering 1
6 אָֽנֹכִ֖י [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ [3] Tevir
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 3 6 “I [2]
am the LORD your God, [1]
 
who brought you out [3]
from the land of Egypt, [2]
from the house of bondage. [1]
7 לֹ֣א יִהְיֶֽה־לְךָ֩ אֱלֹהִ֨ים אֲחֵרִ֜ים [4] Geresh
עַל־פָּנַ֗י [3] Revi'i
 
8 לֹ֣א תַעֲשֶֽׂה־לְךָ֣ פֶ֣סֶל ׀ כׇּל־תְּמוּנָ֡ה [4] Pazer
אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׁמַ֣יִם ׀ מִמַּ֡עַל [4] Pazer
וַאֲשֶׁר֩ בָּאָ֨רֶץ מִתַּ֜חַת [4] Geresh
וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֣יִם ׀ [4] Legarmeh
מִתַּ֣חַת לָאָ֗רֶץ [3] Revi'i
 
9 לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶ֣ה לָהֶם֮ [3] Zarqa
וְלֹ֣א תׇעׇבְדֵם֒ [2] Segol
 
כִּ֣י אָנֹכִ֞י [4] Gershayim
יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
אֵ֣ל קַנָּ֔א [2] Zaqef
 
פֹּ֠קֵ֠ד [4 4] TelishaG
עֲוֺ֨ן אָב֧וֹת עַל־בָּנִ֛ים [3] Tevir
וְעַל־שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־רִבֵּעִ֖ים [2] Tip'cha
לְשֹׂנְאָ֑י [1] Etnachta
 
10 וְעֹ֤שֶׂה חֶ֙סֶד֙ [3 3] Pashta
לַֽאֲלָפִ֔ים [2] Zaqef
 
לְאֹהֲבַ֖י [2] Tip'cha
וּלְשֹׁמְרֵ֥י *מצותו **מִצְוֺתָֽי׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 4 4 4 4 3 2 3 4 2 3 4 2 3 2 7 “You shall not have other gods [4]
before me. [3]
 
8 You shall not make for yourself an image of any form [4]
which is in the heavens above, [4]
or which is on the earth beneath, [4]
or which is in the waters [4]
under the earth; [3]
 
9 you shall not bow down to them [3]
nor serve them. [2]
 
For I [4]
the LORD your God [3 3]
am a jealous God, [2]
 
visiting [4 4]
the iniquity of the fathers on the children, [3]
and on the third and on the fourth generation [2]
of those who hate me; [1]
 
10 and showing lovingkindness [3 3]
to thousands, [2]
 
to those who love me [2]
and keep my commandments. [1]
§
11 לֹ֥א תִשָּׂ֛א [3] Tevir
אֶת־שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
לַשָּׁ֑וְא [1] Etnachta
 
כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אֵ֛ת [3] Tevir
אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ [2] Tip'cha
לַשָּֽׁוְא׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 3 11 “You shall not take [3]
the name of the LORD your God [2]
as meaningless; [1]
 
for he will not hold guiltless, [3]
the LORD, [2]
 
the one [3]
who takes his name [2]
as meaningless. [1]
§
12 שָׁמ֣וֹר אֶת־יוֹם֩ הַשַּׁבָּ֨ת לְקַדְּשׁ֜וֹ [4] Geresh
כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֣ ׀ [4] Legarmeh
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i
 
13 שֵׁ֣שֶׁת יָמִ֣ים תַּֽעֲבֹד֮ [3] Zarqa
וְעָשִׂ֣יתָ כׇל־מְלַאכְתֶּ֒ךָ֒ [2 2] Segol
 
14 וְי֨וֹם הַשְּׁבִיעִ֜י [4] Geresh
שַׁבָּ֣ת ׀ [4] Legarmeh
לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i
 
לֹ֣א תַעֲשֶׂ֣ה כׇל־מְלָאכָ֡ה [4] Pazer
אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּ֣ךָ וְעַבְדְּךָֽ־וַ֠אֲמָתֶ֠ךָ [4 4] TelishaG
וְשׁוֹרְךָ֨ וַחֲמֹֽרְךָ֜ [4] Geresh
וְכׇל־בְּהֶמְתֶּ֗ךָ [3] Revi'i
 
וְגֵֽרְךָ֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
לְמַ֗עַן [3] Revi'i
יָנ֛וּחַ [3] Tevir
עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ [2] Tip'cha
כָּמ֑וֹךָ [1] Etnachta
 
15 וְזָכַרְתָּ֞ [4] Gershayim
כִּי־עֶ֥בֶד הָיִ֣יתָ ׀ [4] Legarmeh
בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם [3] Revi'i
 
וַיֹּצִאֲךָ֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֤יךָ מִשָּׁם֙ [3] Pashta
בְּיָ֤ד חֲזָקָה֙ [3] Pashta
וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֔ה [2] Zaqef
 
עַל־כֵּ֗ן [3] Revi'i
צִוְּךָ֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
לַעֲשׂ֖וֹת [2] Tip'cha
אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 4 3 2 3 4 4 3 4 4 4 3 2 3 3 2 3 4 4 3 3 2 3 3 2 12 “Keep the day of the Sabbath to set it apart as holy, [4]
just as he commanded you, [4]
the LORD your God. [3]
 
13 Six days you shall labor [3]
and you shall do all your work. [2 2]
 
14 And the seventh day [4]
is a Sabbath [4]
to the LORD your God; [3]
 
you shall not do any work, [4]
you, or your son or your daughter, or your male servant or your female servant, [4 4]
or your ox or your donkey [4]
or any of your livestock, [3]
 
or your sojourner [3]
who is within your gates; [2]
 
so that [3]
he may rest, [3]
your male servant and your female servant, [2]
like you. [1]
 
15 And you shall remember [4]
that you were a slave [4]
in the land of Egypt, [3]
 
and the LORD your God brought you out from there [3]
by a mighty hand [3]
and by an outstretched arm. [2]
 
Therefore [3]
he has commanded you, [3]
the LORD your God, [2]
 
to keep [2]
the day of the Sabbath. [1]
§
16 כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ [2] Zaqef
 
כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
לְמַ֣עַן ׀ [4] Legarmeh
יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ [3] Revi'i
 
וּלְמַ֙עַן֙ [3 3] Pashta
יִ֣יטַב לָ֔ךְ [2] Zaqef
 
עַ֚ל [3] Yetiv
הָֽאֲדָמָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 4 3 2 3 2 16 “Honor your father [3 3]
and your mother, [2]
 
just as he has commanded you, [2]
the LORD your God; [1]
 
so that [4]
your days may be long, [3]
 
and so that [3 3]
it may go well for you, [2]
 
in [3]
the land [2]
 
which the LORD your God [2]
gives to you. [1]
§
17 לֹ֖א [2] Tip'cha
תִּרְצָֽח׃ [1] Silluq
ס
2 17 “Not [2]
shall you murder. [1]
§
18 וְלֹ֖א [2] Tip'cha
תִּנְאָֽף׃ [1] Silluq
ס
2 18 “And not [2]
shall you commit adultery. [1]
§
19 וְלֹ֖א [2] Tip'cha
תִּגְנֹֽב׃ [1] Silluq
ס
2 19 “And not [2]
shall you steal. [1]
§
20 וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ [2] Tip'cha
עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ [1] Silluq
ס
2 20 “And not shall you testify against your neighbor [2]
false testimony. [1]
§
21 וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ד [2] Tip'cha
אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֑ךָ [1] Etnachta
ס
 
וְלֹ֨א תִתְאַוֶּ֜ה [4] Geresh
בֵּ֣ית רֵעֶ֗ךָ [3] Revi'i
 
שָׂדֵ֜הוּ [4] Geresh
וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ [3] Pashta
שׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ [2] Zaqef
 
וְכֹ֖ל [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 4 3 4 2 21 “And not shall you covet [2]
the wife of your neighbor. [1]
§
 
And not shall you desire [4]
the house of your neighbor, [3]
 
his field [4]
or his male servant or his female servant, [3]
his ox or his donkey, [2]
 
or anything [2]
that is your neighbor’s.” [1]
§
. Verses 6-21, rendering 2
6 אָֽנֹכִי֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ [3] Tevir
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֑ים [1] Etnachta
 
7 לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ [3] Tevir
אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים [2] Tip'cha
עַל־פָּנָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 6 “I [3]
am the LORD your God, [2]
 
who brought you out [3]
from the land of Egypt, [2]
from the house of bondage. [1]
 
7 You shall not have [3]
other gods [2]
before me. [1]
8 לֹֽא־תַעֲשֶׂ֨ה לְךָ֥ פֶ֙סֶל֙ [3 3] Pashta
כׇּל־תְּמוּנָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֤ר בַּשָּׁמַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
מִמַּ֔עַל [2] Zaqef
 
וַאֲשֶׁ֥ר בָּאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
מִתָּ֑חַת [1] Etnachta
 
וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֖יִם [2] Tip'cha
מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 8 “You shall not make for yourself an image [3 3]
of any form, [2]
 
which is in the heavens [3 3]
above, [2]
 
or which is on the earth [2]
beneath, [1]
 
or which is in the waters [2]
under the earth. [1]
9 לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
וְלֹ֣א תׇעׇבְדֵ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֣י אָנֹכִ֞י [4] Gershayim
יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
אֵ֣ל קַנָּ֔א [2] Zaqef
 
פֹּ֠קֵ֠ד [4 4] TelishaG
עֲוֺ֨ן אָב֧וֹת עַל־בָּנִ֛ים [3] Tevir
וְעַל־שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־רִבֵּעִ֖ים [2] Tip'cha
לְשֹׂנְאָֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 2 3 4 9 “You shall not bow down to them [2]
nor serve them; [1]
 
for I [4]
the LORD your God [3 3]
am a jealous God, [2]
 
visiting [4 4]
the iniquity of the fathers on the children [3]
and on the third and on the fourth generation [2]
of those who hate me; [1]
10 וְעֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד [2] Tip'cha
לַֽאֲלָפִ֑ים [1] Etnachta
 
לְאֹהֲבַ֖י [2] Tip'cha
וּלְשֹׁמְרֵ֥י *מצותו **מִצְוֺתָֽי׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 10 and showing lovingkindness [2]
to thousands, [1]
 
to those who love me [2]
and keep my commandments. [1]
§
11 לֹ֥א תִשָּׂ֛א [3] Tevir
אֶת־שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
לַשָּׁ֑וְא [1] Etnachta
 
כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אֵ֛ת [3] Tevir
אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ [2] Tip'cha
לַשָּֽׁוְא׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 3 11 “You shall not take [3]
the name of the LORD your God [2]
as meaningless; [1]
 
for he will not hold guiltless, [3]
the LORD, [2]
 
the one [3]
who takes his name [2]
as meaningless. [1]
§
12 שָׁמ֛וֹר [3] Tevir
אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת [2] Tip'cha
לְקַדְּשׁ֑וֹ [1] Etnachta
 
כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 12 “Keep [3]
the day of the Sabbath, [2]
to set it apart as holy, [1]
 
just as he commanded you, [2]
the LORD your God. [1]
13 שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ [3] Pashta
תַּֽעֲבֹ֔ד [2] Zaqef
 
וְעָשִׂ֖יתָ [2] Tip'cha
כׇּל־מְלַאכְתֶּֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 13 “Six days [3]
you shall labor, [2]
 
and you shall do [2]
all your work. [1]
14 וְיוֹם֙ [3] Pashta
הַשְּׁבִיעִ֔י [2] Zaqef
 
שַׁבָּ֖ת [2] Tip'cha
לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
לֹ֣א תַעֲשֶׂ֣ה כׇל־מְלָאכָ֡ה [4] Pazer
אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּ֣ךָ וְעַבְדְּךָֽ־וַ֠אֲמָתֶ֠ךָ [4 4] TelishaG
וְשׁוֹרְךָ֨ וַחֲמֹֽרְךָ֜ [4] Geresh
וְכׇל־בְּהֶמְתֶּ֗ךָ [3] Revi'i
 
וְגֵֽרְךָ֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
לְמַ֗עַן [3] Revi'i
יָנ֛וּחַ [3] Tevir
עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ [2] Tip'cha
כָּמֽוֹךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 4 4 3 2 3 3 14 “And day [3]
the seventh [2]
 
is a Sabbath [2]
to the LORD your God. [1]
 
You shall not do any work, [4]
you, or your son or your daughter, or your male servant or your female servant, [4 4]
or your ox or your donkey [4]
or any of your livestock; [3]
 
or your sojourner [3]
who is within your gates; [2]
 
so that [3]
he may rest, [3]
your male servant and your female servant, [2]
like you. [1]
15 וְזָכַרְתָּ֗ [3] Revi'i
כִּ֣י עֶ֤בֶד הָיִ֙יתָ֙ [3 3] Pashta
בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
וַיֹּצִ֨אֲךָ֜ [4] Geresh
יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
מִשָּׁ֔ם [2] Zaqef
 
בְּיָ֥ד חֲזָקָ֖ה [2] Tip'cha
וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֑ה [1] Etnachta
 
עַל־כֵּ֗ן [3] Revi'i
צִוְּךָ֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
לַעֲשׂ֖וֹת [2] Tip'cha
אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 3 4 2 2 3 3 2 15 “And you shall remember [3]
that you were a slave [3 3]
in the land of Egypt, [2]
 
and he brought you out, [4]
the LORD your God [3 3]
from there, [2]
 
by a mighty hand [2]
and by an outstretched arm. [1]
 
Therefore [3]
he has commanded you, [3]
the LORD your God, [2]
 
to keep [2]
the day of the Sabbath. [1]
§
16 כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ [2] Zaqef
 
כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
לְמַ֣עַן ׀ [4] Legarmeh
יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ [3] Revi'i
 
וּלְמַ֙עַן֙ [3 3] Pashta
יִ֣יטַב לָ֔ךְ [2] Zaqef
 
עַ֚ל [3] Yetiv
הָֽאֲדָמָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 4 3 2 3 2 16 “Honor your father [3 3]
and your mother, [2]
 
just as he has commanded you, [2]
the LORD your God; [1]
 
so that [4]
your days may be long, [3]
 
and so that [3 3]
it may go well for you, [2]
 
in [3]
the land [2]
 
which the LORD your God [2]
gives to you. [1]
§
17 לֹ֥א תִרְצָ֖ח [2] Tip'cha
ס
18 וְלֹ֣א תִנְאָ֑ף [1] Etnachta
ס
 
19 וְלֹ֣א תִגְנֹ֔ב [2] Zaqef
ס
20 וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ [2] Tip'cha
עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 17 “Not shall you murder. [2]
§
18 And not shall you commit adultery. [1]
§
 
19 And not shall you steal. [2]
§
20 And not shall you testify against your neighbor [2]
false testimony. [1]
§
21 וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ד [2] Tip'cha
אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֑ךָ [1] Etnachta
ס
 
וְלֹ֨א תִתְאַוֶּ֜ה [4] Geresh
בֵּ֣ית רֵעֶ֗ךָ [3] Revi'i
 
שָׂדֵ֜הוּ [4] Geresh
וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ [3] Pashta
שׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ [2] Zaqef
 
וְכֹ֖ל [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 4 3 4 2 21 “And not shall you covet [2]
the wife of your neighbor. [1]
§
 
And not shall you desire [4]
the house of your neighbor, [3]
 
his field [4]
or his male servant or his female servant, [3]
his ox or his donkey, [2]
 
or anything [2]
that is your neighbor’s.” [1]
§
. .
22 אֶֽת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֡לֶּה [4] Pazer
דִּבֶּר֩ יְהֹוָ֨ה אֶל־כׇּל־קְהַלְכֶ֜ם [4] Geresh
בָּהָ֗ר [3] Revi'i
 
מִתּ֤וֹךְ הָאֵשׁ֙ [3] Pashta
הֶֽעָנָ֣ן וְהָֽעֲרָפֶ֔ל [2] Zaqef
 
ק֥וֹל גָּד֖וֹל [2] Tip'cha
וְלֹ֣א יָסָ֑ף [1] Etnachta
 
וַֽיִּכְתְּבֵ֗ם [3] Revi'i
עַל־שְׁנֵי֙ [3] Pashta
לֻחֹ֣ת אֲבָנִ֔ים [2] Zaqef
 
וַֽיִּתְּנֵ֖ם [2] Tip'cha
אֵלָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 2 3 3 2 22 These words [4]
The LORD spoke to all your assembly [4]
at the mountain, [3]
 
from the middle of the fire, [3]
the cloud and the thick darkness, [2]
 
with a great voice, [2]
and he added no more. [1]
 
And he inscribed them [3]
on two [3]
stone tablets, [2]
 
and he gave them [2]
to me. [1]
23 וַיְהִ֗י [3] Revi'i
כְּשׇׁמְעֲכֶ֤ם אֶת־הַקּוֹל֙ [3] Pashta
מִתּ֣וֹךְ הַחֹ֔שֶׁךְ [2] Zaqef
 
וְהָהָ֖ר [2] Tip'cha
בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ [1] Etnachta
 
וַתִּקְרְב֣וּן אֵלַ֔י [2] Zaqef
כׇּל־רָאשֵׁ֥י שִׁבְטֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
וְזִקְנֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 23 When [3]
you heard the voice [3]
from the middle of the darkness, [2]
 
while the mountain [2]
was burning with fire, [1]
 
you drew near to me, [2]
all the heads of your tribes [2]
and your elders; [1]
24 וַתֹּאמְר֗וּ [3] Revi'i
 
הֵ֣ן הֶרְאָ֜נוּ [4] Geresh
יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
אֶת־כְּבֹד֣וֹ וְאֶת־גׇּדְל֔וֹ [2] Zaqef
 
וְאֶת־קֹל֥וֹ שָׁמַ֖עְנוּ [2] Tip'cha
מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ [1] Etnachta
 
הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ [3] Pashta
רָאִ֔ינוּ [2] Zaqef
 
כִּֽי־יְדַבֵּ֧ר אֱלֹהִ֛ים [3] Tevir
אֶת־הָֽאָדָ֖ם [2] Tip'cha
וָחָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 2 2 3 2 3 24 and you said, [3]
 
“Behold, he has shown us, [4]
the LORD our God, [3 3]
his glory and his greatness; [2]
 
and his voice we have heard [2]
from the middle of the fire. [1]
 
This day [3]
we have seen [2]
 
that God does speak [3]
with man, [2]
and he will live. [1]
25 וְעַתָּה֙ [3] Pashta
לָ֣מָּה נָמ֔וּת [2] Zaqef
 
כִּ֣י תֹֽאכְלֵ֔נוּ [2] Zaqef
הָאֵ֥שׁ הַגְּדֹלָ֖ה [2] Tip'cha
הַזֹּ֑את [1] Etnachta
 
אִם־יֹסְפִ֣ים ׀ [4] Legarmeh
אֲנַ֗חְנוּ [3] Revi'i
 
לִ֠שְׁמֹ֠עַ [4 4] TelishaG
אֶת־ק֨וֹל יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ [3] Tevir
ע֖וֹד [2] Tip'cha
 
וָמָֽתְנוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 4 3 4 25 Now therefore [3]
why should we die? [2]
 
For it will consume us, [2]
the great fire [2]
this. [1]
 
If again [4]
we [3]
 
hear [4 4]
the voice of the LORD our God [3]
any more, [2]
 
then we shall die. [1]
26 כִּ֣י מִ֣י כׇל־בָּשָׂ֡ר [4] Pazer
אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קוֹל֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים [4] Geresh
מְדַבֵּ֧ר מִתּוֹךְ־הָאֵ֛שׁ [3] Tevir
כָּמֹ֖נוּ [2] Tip'cha
 
וַיֶּֽחִי׃ [1] Silluq
2 3 4 4 26 For who is there of all flesh, [4]
who has heard the voice of the living God [4]
speaking from the middle of the fire [3]
as we have, [2]
 
and he has lived? [1]
27 קְרַ֤ב אַתָּה֙ [3] Pashta
וּֽשְׁמָ֔ע [2] Zaqef
 
אֵ֛ת [3] Tevir
כׇּל־אֲשֶׁ֥ר יֹאמַ֖ר [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
וְאַ֣תְּ ׀ [4] Legarmeh
תְּדַבֵּ֣ר אֵלֵ֗ינוּ [3] Revi'i
 
אֵת֩ כׇּל־אֲשֶׁ֨ר יְדַבֵּ֜ר [4] Geresh
יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ [3] Tevir
אֵלֶ֖יךָ [2] Tip'cha
 
וְשָׁמַ֥עְנוּ וְעָשִֽׂינוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 4 3 4 27 You draw near [3]
and hear [2]
 
--- [3]
all that he shall say, [2]
the LORD our God; [1]
 
and you, [4]
you tell us [3]
 
all that he says, [4]
the LORD our God, [3]
to you; [2]
 
and we will listen and we will do it.” [1]
28 וַיִּשְׁמַ֤ע יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶת־ק֣וֹל דִּבְרֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
בְּדַבֶּרְכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֵלָ֑י [1] Etnachta
 
וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
אֵלַ֗י [3] Revi'i
 
שָׁ֠מַ֠עְתִּי [4 4] TelishaG
אֶת־ק֨וֹל דִּבְרֵ֜י [4] Geresh
הָעָ֤ם הַזֶּה֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר דִּבְּר֣וּ אֵלֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
הֵיטִ֖יבוּ [2] Tip'cha
כׇּל־אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 3 4 4 2 28 And the LORD heard [3]
the voice of your words [2]
 
when you spoke [2]
to me; [1]
 
and the LORD said [4]
to me, [3]
 
“I have heard [4 4]
the voice of the words [4]
of this people [3]
which they spoke to you. [2]
 
They have well said [2]
all that they have spoken. [1]
29 מִֽי־יִתֵּ֡ן [4] Pazer
וְהָיָה֩ לְבָבָ֨ם זֶ֜ה [4] Geresh
לָהֶ֗ם [3] Revi'i
 
לְיִרְאָ֥ה אֹתִ֛י [3] Tevir
וְלִשְׁמֹ֥ר אֶת־כׇּל־מִצְוֺתַ֖י [2] Tip'cha
 
כׇּל־הַיָּמִ֑ים [1] Etnachta
 
לְמַ֨עַן יִיטַ֥ב לָהֶ֛ם [3] Tevir
וְלִבְנֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
לְעֹלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 3 29 Oh that [4]
they would have such a heart [4]
in them, [3]
 
to fear me [3]
and to keep all my commandments [2]
 
always; [1]
 
that it may go well for them [3]
and for their children [2]
forever! [1]
30 לֵ֖ךְ [2] Tip'cha
אֱמֹ֣ר לָהֶ֑ם [1] Etnachta
 
שׁ֥וּבוּ לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
לְאׇהֳלֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 30 “Go [2]
say to them, [1]
 
‘Return you [2]
to your tents.’ [1]
31 וְאַתָּ֗ה [3] Revi'i
פֹּה֮ [3] Zarqa
עֲמֹ֣ד עִמָּדִי֒ [2] Segol
 
וַאֲדַבְּרָ֣ה אֵלֶ֗יךָ [3] Revi'i
אֵ֧ת כׇּל־הַמִּצְוָ֛ה [3] Tevir
וְהַחֻקִּ֥ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֣ר תְּלַמְּדֵ֑ם [1] Etnachta
 
וְעָשׂ֣וּ בָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י [3] Tevir
נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
לְרִשְׁתָּֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 2 3 31 But you, [3]
here [3]
stay with me, [2]
 
that I may speak to you [3]
all the commandments [3]
and the statutes and the ordinances, [2]
which you shall teach them; [1]
 
that they may observe them in the land [2]
 
which I [3]
give to them [2]
to take possession of it.” [1]
32 וּשְׁמַרְתֶּ֣ם לַעֲשׂ֔וֹת [2] Zaqef
 
כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה [3] Tevir
יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֶתְכֶ֑ם [1] Etnachta
 
לֹ֥א תָסֻ֖רוּ [2] Tip'cha
יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאל׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 32 And you shall take care to observe them, [2]
 
just as he has commanded, [3]
the LORD your God, [2]
to you. [1]
 
You must not turn aside [2]
to the right hand or to the left. [1]
33 בְּכׇל־הַדֶּ֗רֶךְ [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה [4] Geresh
יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם [3] Tevir
אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
 
תֵּלֵ֑כוּ [1] Etnachta
 
לְמַ֤עַן תִּֽחְיוּן֙ [3] Pashta
וְט֣וֹב לָכֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְהַאֲרַכְתֶּ֣ם יָמִ֔ים [2] Zaqef
בָּאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר תִּֽירָשֽׁוּן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 2 3 2 2 33 In all the way [3]
 
which he has commanded, [4]
the LORD your God, [3]
to you, [2]
 
you shall walk; [1]
 
so that you may live [3]
and it may be well for you, [2]
 
and you may prolong your days [2]
in the land [2]
which you shall possess. [1]
end of Deuteronomy 5