דברים 6 | Deuteronomy 6 | |||
1 וְזֹ֣את הַמִּצְוָ֗ה [3] Revi'i הַֽחֻקִּים֙ [3] Pashta וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים [2] Zaqef יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֑ם [1] Etnachta עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה [2] Tip'cha לְרִשְׁתָּֽהּ׃ [1] Silluq |
1 Now this is the commandment, [3] the statutes [3] and the ordinances, [2] the LORD your God [2] to teach you; [1] are crossing over to [2] to possess, [1] |
|||
2 לְמַ֨עַן תִּירָ֜א [4] Geresh אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i אֶת־כׇּל־חֻקֹּתָ֣יו וּמִצְוֺתָיו֮ [3] Zarqa אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י מְצַוֶּ֒ךָ֒ [2 2] Segol וּבִנְךָ֣ וּבֶן־בִּנְךָ֔ [2] Zaqef יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ [1] Etnachta יַאֲרִכֻ֥ן יָמֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
2 that you might fear [4] the LORD your God, [3] all his statutes and his commandments [3] which I am commanding you, [2 2] and your son and the son of your son, [2] the days of your life; [1] your days may be prolonged. [1] |
|||
3 וְשָׁמַעְתָּ֤ יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta וְשָׁמַרְתָּ֣ לַעֲשׂ֔וֹת [2] Zaqef יִיטַ֣ב לְךָ֔ [2] Zaqef מְאֹ֑ד [1] Etnachta אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta לָ֔ךְ [2] Zaqef זָבַ֥ת חָלָ֖ב [2] Tip'cha וּדְבָֽשׁ׃ [1] Silluq פ |
3 Hear therefore O Israel [3] and take care to obey, [2] it may go well for you [2] greatly; [1] the God of your fathers, [3 3] to you, [2] flowing with milk [2] and honey. [1] ¶ |
|||
4 שְׁמַ֖ע [2] Tip'cha יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta יְהֹוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃ [1] Silluq |
4 Hear [2] O Israel; [1] the LORD alone. [1] |
|||
5 וְאָ֣הַבְתָּ֔ [2] Zaqef אֵ֖ת [2] Tip'cha יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta וּבְכׇל־מְאֹדֶֽךָ׃ [1] Silluq |
5 And you shall love [2] -- [2] the LORD your God; [1] and with all your strength. [1] |
|||
6 וְהָי֞וּ [4] Gershayim הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה [3] Revi'i הַיּ֖וֹם [2] Tip'cha |
6 And they shall be, [4] these words [3] this day, [2] |
|||
7 וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ [2] Zaqef וְדִבַּרְתָּ֖ [2] Tip'cha בָּ֑ם [1] Etnachta וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ [2] Zaqef וּבְקוּמֶֽךָ׃ [1] Silluq |
7 and you shall repeat them to your children [2] and you shall speak [2] of them; [1] and when you walk on the road, [2] and when you rise up. [1] |
|||
8 וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת [2] Tip'cha עַל־יָדֶ֑ךָ [1] Etnachta בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
8 And you shall bind them as a sign [2] on your hand; [1] between your eyes. [1] |
|||
9 וּכְתַבְתָּ֛ם [3] Tevir עַל־מְזֻז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ [2] Tip'cha וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ [1] Silluq ס |
9 And you shall write them [3] on the doorposts of your house [2] and on your gates. [1] § |
|||
10 וְהָיָ֞ה [4] Gershayim כִּ֥י יְבִיאֲךָ֣ ׀ [4] Legarmeh יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע לַאֲבֹתֶ֛יךָ [3] Tevir לְיִצְחָ֥ק וּֽלְיַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha גְּדֹלֹ֥ת וְטֹבֹ֖ת [2] Tip'cha אֲשֶׁ֥ר לֹא־בָנִֽיתָ׃ [1] Silluq |
10 And it shall be, [4] when he brings you, [4] the LORD your God, [3] which he swore to your fathers, [3] to Isaac and to Jacob, [2] great and good [2] which you did not build, [1] |
|||
11 וּבָ֨תִּ֜ים [4] Geresh מְלֵאִ֣ים כׇּל־טוּב֮ [3] Zarqa אֲשֶׁ֣ר לֹא־מִלֵּ֒אתָ֒ [2 2] Segol אֲשֶׁ֣ר לֹא־חָצַ֔בְתָּ [2] Zaqef אֲשֶׁ֣ר לֹא־נָטָ֑עְתָּ [1] Etnachta וְשָׂבָֽעְתָּ׃ [1] Silluq |
11 and houses [4] full of every good thing [3] which you did not fill, [2 2] which you did not dig, [2] which you did not plant; [1] and you are satisfied, [1] |
|||
12 הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ [2] Zaqef פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח [2] Tip'cha אֶת־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃ [1] Silluq |
12 watch yourself [2] lest you should forget [2] the LORD; [1] from the land of Egypt, [2] from the house of slavery. [1] |
|||
13 אֶת־יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ [3] Tevir תִּירָ֖א [2] Tip'cha וְאֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד [1] Etnachta תִּשָּׁבֵֽעַ׃ [1] Silluq |
13 The LORD your God [3] you must fear, [2] and him you must serve; [1] you shall swear. [1] |
|||
14 לֹ֣א תֵֽלְכ֔וּן [2] Zaqef אַחֲרֵ֖י [2] Tip'cha אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים [1] Etnachta הָֽעַמִּ֔ים [2] Zaqef סְבִיבוֹתֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
14 You must not go [2] after [2] other gods; [1] of the peoples [2] are around you, [1] |
|||
15 כִּ֣י אֵ֥ל קַנָּ֛א [3] Tevir יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha בְּקִרְבֶּ֑ךָ [1] Etnachta אַף־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta בָּ֔ךְ [2] Zaqef מֵעַ֖ל [2] Tip'cha פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ [1] Silluq ס |
15 for a jealous God [3] is the LORD your God [2] in your midst; [1] the anger of the LORD your God [3 3] against you, [2] from off [2] the face of the earth. [1] § |
|||
16 לֹ֣א תְנַסּ֔וּ [2] Zaqef אֶת־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֱלֹהֵיכֶ֑ם [1] Etnachta בַּמַּסָּֽה׃ [1] Silluq |
16 You shall not test [2] the LORD [2] your God; [1] at Massah. [1] |
|||
17 שָׁמ֣וֹר תִּשְׁמְר֔וּן [2] Zaqef אֶת־מִצְוֺ֖ת [2] Tip'cha יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם [1] Etnachta אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃ [1] Silluq |
17 You shall carefully keep [2] the commandments [2] of the LORD your God; [1] which he has commanded you. [1] |
|||
18 וְעָשִׂ֛יתָ [3] Tevir הַיָּשָׁ֥ר וְהַטּ֖וֹב [2] Tip'cha בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta יִ֣יטַב לָ֔ךְ [2] Zaqef וְיָֽרַשְׁתָּ֙ [3] Pashta אֶת־הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה [2] Zaqef לַאֲבֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
18 And you shall do [3] what is right and good [2] in the sight of the LORD; [1] it may go well for you, [2] and possess [3] the good land [2] to your fathers, [1] |
|||
19 לַהֲדֹ֥ף אֶת־כׇּל־אֹיְבֶ֖יךָ [2] Tip'cha מִפָּנֶ֑יךָ [1] Etnachta דִּבֶּ֥ר יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq ס |
19 to drive out all your enemies [2] from before you; [1] the LORD has spoken. [1] § |
|||
20 כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ [3] Tevir מָחָ֖ר [2] Tip'cha לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta וְהַֽחֻקִּים֙ [3] Pashta וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים [2] Zaqef יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ [2] Tip'cha אֶתְכֶֽם׃ [1] Silluq |
20 When your son asks you [3] in the future [2] saying; [1] and the statutes [3] and the ordinances [2] the LORD our God [2] to you?” [1] |
|||
21 וְאָמַרְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ [2] Zaqef הָיִ֥ינוּ לְפַרְעֹ֖ה [2] Tip'cha בְּמִצְרָ֑יִם [1] Etnachta מִמִּצְרַ֖יִם [2] Tip'cha בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃ [1] Silluq |
21 then you shall tell your son, [2] we were to Pharaoh [2] in Egypt; [1] from Egypt [2] with a mighty hand, [1] |
|||
22 וַיִּתֵּ֣ן יְהֹוָ֡ה [4] Pazer אוֹתֹ֣ת וּ֠מֹפְתִ֠ים [4 4] TelishaG גְּדֹלִ֨ים וְרָעִ֧ים ׀ בְּמִצְרַ֛יִם [3] Tevir בְּפַרְעֹ֥ה וּבְכׇל־בֵּית֖וֹ [2] Tip'cha |
22 and the LORD showed [4] signs and wonders [4 4] great and terrible against Egypt, [3] against Pharaoh and against all his household, [2] |
|||
23 וְאוֹתָ֖נוּ [2] Tip'cha הוֹצִ֣יא מִשָּׁ֑ם [1] Etnachta הָבִ֣יא אֹתָ֔נוּ [2] Zaqef אֶת־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef לַאֲבֹתֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
23 and us [2] he brought out from there; [1] to bring us in, [2] the land [2] to our fathers. [1] |
|||
24 וַיְצַוֵּ֣נוּ יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i לַעֲשׂוֹת֙ [3] Pashta אֶת־כׇּל־הַחֻקִּ֣ים הָאֵ֔לֶּה [2] Zaqef אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ [1] Etnachta כׇּל־הַיָּמִ֔ים [2] Zaqef כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ [1] Silluq |
24 And the LORD commanded us [3] to observe [3] all these statutes, [2] the LORD our God; [1] always, [2] as (it) is this day. [1] |
|||
25 וּצְדָקָ֖ה [2] Tip'cha תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ [1] Etnachta אֶת־כׇּל־הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את [3] Revi'i יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ [2] Tip'cha ס |
25 And righteousness [2] it shall be for us; [1] all this commandment [3] the LORD our God, [2] § |
|||
end of Deuteronomy 6 |