| קהלת 12 | Ecclesiastes 12 | |||
| 1 וּזְכֹר֙ [3] Pashta  אֶת־בּ֣וֹרְאֶ֔יךָ [2] Zaqef בְּחוּרֹתֶ֑יךָ [1] Etnachta יְמֵ֣י הָֽרָעָ֔ה [2] Zaqef אֲשֶׁ֣ר תֹּאמַ֔ר [2] Zaqef אֵֽין־לִ֥י בָהֶ֖ם [2] Tip'cha חֵֽפֶץ׃ [1] Silluq  | 
1 So remember [3]  your Creator [2] of your youth; [1] the evil days, [2] when you will say, [2] “I have not in them [2] pleasure,” [1]  | 
|||
| 2 עַ֠ד [4] TelishaG  אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תֶחְשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ [3 3] Pashta וְהָא֔וֹר [2] Zaqef וְהַכּוֹכָבִ֑ים [1] Etnachta אַחַ֥ר הַגָּֽשֶׁם׃ [1] Silluq  | 
2 when [4]  not yet has it grown dark, the sun, [3 3] and the light, [2] and the stars; [1] after the rain, [1]  | 
|||
| 3 בַּיּ֗וֹם [3] Revi'i  שֶׁיָּזֻ֙עוּ֙ [3 3] Pashta שֹׁמְרֵ֣י הַבַּ֔יִת [2] Zaqef אַנְשֵׁ֣י הֶחָ֑יִל [1] Etnachta כִּ֣י מִעֵ֔טוּ [2] Zaqef בָּאֲרֻבּֽוֹת׃ [1] Silluq  | 
3 in the day [3]  when they tremble, [3 3] the keepers of the house, [2] the strong men; [1] because they have become few, [2] in the windows, [1]  | 
|||
| 4 וְסֻגְּר֤וּ דְלָתַ֙יִם֙ [3 3] Pashta  בַּשּׁ֔וּק [2] Zaqef ק֣וֹל הַֽטַּחֲנָ֑ה [1] Etnachta לְק֣וֹל הַצִּפּ֔וֹר [2] Zaqef כׇּל־בְּנ֥וֹת הַשִּֽׁיר׃ [1] Silluq  | 
4 when the doors are shut [3 3]  in the street, [2] the sound of the grinding mill; [1] to the sound of a bird, [2] all the daughters of song, [1]  | 
|||
| 5 גַּ֣ם מִגָּבֹ֤הַּ יִרָ֙אוּ֙ [3 3] Pashta  וְחַתְחַתִּ֣ים בַּדֶּ֔רֶךְ [2] Zaqef וְיִסְתַּבֵּ֣ל הֶֽחָגָ֔ב [2] Zaqef הָֽאֲבִיּוֹנָ֑ה [1] Etnachta אֶל־בֵּ֣ית עוֹלָמ֔וֹ [2] Zaqef הַסּוֹפְדִֽים׃ [1] Silluq  | 
5 and they are afraid of heights [3 3]  and of dangers on the road, [2] and the grasshopper drags itself along, [2] the caper berry; [1] to his eternal home, [2] the mourners, [1]  | 
|||
| 6 עַ֣ד אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־*ירחק **יֵרָתֵק֙ [3] Pashta  חֶ֣בֶל הַכֶּ֔סֶף [2] Zaqef גֻּלַּ֣ת הַזָּהָ֑ב [1] Etnachta עַל־הַמַּבּ֔וּעַ [2] Zaqef אֶל־הַבּֽוֹר׃ [1] Silluq  | 
6 when not yet has it been severed, [3]  the silver cord, [2] the golden bowl; [1] at the spring, [2] at the cistern, [1]  | 
|||
| 7 וְיָשֹׁ֧ב הֶעָפָ֛ר [3] Tevir  עַל־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha כְּשֶׁהָיָ֑ה [1] Etnachta אֶל־הָאֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha אֲשֶׁ֥ר נְתָנָֽהּ׃ [1] Silluq  | 
7 Then shall the dust return [3]  to the earth [2] just as it was; [1] to God [2] who gave it. [1]  | 
|||
| 8 הֲבֵ֧ל הֲבָלִ֛ים [3] Tevir  אָמַ֥ר הַקּוֹהֶ֖לֶת [2] Tip'cha הַכֹּ֥ל הָֽבֶל׃ [1] Silluq  | 
8 “Futility of futilities,” [3]  says Kohelet, [2] “all is futility!” [1]  | 
|||
| 9 וְיֹתֵ֕ר [2] ZaqefG  שֶׁהָיָ֥ה קֹהֶ֖לֶת [2] Tip'cha חָכָ֑ם [1] Etnachta לִמַּד־דַּ֙עַת֙ [3 3] Pashta אֶת־הָעָ֔ם [2] Zaqef תִּקֵּ֖ן [2] Tip'cha מְשָׁלִ֥ים הַרְבֵּֽה׃ [1] Silluq  | 
9 And since [2]  Kohelet was [2] wise; [1] he taught knowledge [3 3] to the people, [2] he set in order [2] many proverbs. [1]  | 
|||
| 10 בִּקֵּ֣שׁ קֹהֶ֔לֶת [2] Zaqef  לִמְצֹ֖א [2] Tip'cha דִּבְרֵי־חֵ֑פֶץ [1] Etnachta דִּבְרֵ֥י אֱמֶֽת׃ [1] Silluq  | 
10 Kohelet sought [2]  to find [2] pleasing words; [1] words of truth. [1]  | 
|||
| 11 דִּבְרֵ֤י חֲכָמִים֙ [3] Pashta  כַּדָּ֣רְבֹנ֔וֹת [2] Zaqef בַּעֲלֵ֣י אֲסֻפּ֑וֹת [1] Etnachta מֵרֹעֶ֥ה אֶחָֽד׃ [1] Silluq  | 
11 The words of the wise [3]  are like goads, [2] are the collected sayings; [1] from one shepherd. [1]  | 
|||
| 12 וְיֹתֵ֥ר מֵהֵ֖מָּה [2] Tip'cha  בְּנִ֣י הִזָּהֵ֑ר [1] Etnachta אֵ֣ין קֵ֔ץ [2] Zaqef יְגִעַ֥ת בָּשָֽׂר׃ [1] Silluq  | 
12 But beyond them [2]  my son be warned; [1] there is no end, [2] is a weariness of the flesh. [1]  | 
|||
| 13 ס֥וֹף דָּבָ֖ר [2] Tip'cha  הַכֹּ֣ל נִשְׁמָ֑ע [1] Etnachta וְאֶת־מִצְוֺתָ֣יו שְׁמ֔וֹר [2] Zaqef כׇּל־הָאָדָֽם׃ [1] Silluq  | 
13 The end of the matter, [2]  all having been heard; [1] and keep his commandments, [2] is (for) all mankind, [1]  | 
|||
| 14 כִּ֚י [3] Yetiv  אֶת־כׇּל־מַֽעֲשֶׂ֔ה [2] Zaqef יָבִ֥א בְמִשְׁפָּ֖ט [2] Tip'cha עַ֣ל כׇּל־נֶעְלָ֑ם [1] Etnachta וְאִם־רָֽע׃ [1] Silluq  | 
14 for [3]  every deed, [2] he will bring into judgment, [2] including every hidden thing; [1] or evil. [1]  | 
|||
| end of Ecclesiastes 12 |